Женщины в период вооруженных конфликтов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: women, womankind, womanhood, fair sex, womenfolk, distaff, daughters of Eve
Велоспорт, шоссейные гонки , групповой заезд , женщины - Cycling, Cycling Road, Individual road race women
Вес до 67 кг, женщины - Up to 67 kg, women
Парусный спорт, Эллиотт 6м , женщины - Sailing, Elliott 6m-Match Racing women
в том числе две женщины - including two women
женщины афганистан - the women of afghanistan
женщины в его жизни - women in his life
женщины в ее стране - women in her country
женщины в Южной Африке - women in south africa
женщины высокого профиля - high profile women
женщины и другие уязвимые - women and other vulnerable
Синонимы к женщины: женская половина человечества, женский пол, женское сословие, слабый пол, нежный пол, прекрасный пол, дамское сословие, бабье, бабье сословие
Значение женщины: Лицо, противоположное мужчине по полу.
пребывать в прежнем состоянии - remain
искать в суде - search in court
терять в весе - lose weight
игра в орлянку - toss
не имеющийся в наличии - unavailable
широко освещать в печати - headline
ткань в полоску - striped fabric
не бывший в употреблении - virgin
в розовом свете - in the pink light
в носовой части - in the bow
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: period, time, season, stage, phase, age, date, spell, day, streak
сокращение: per.
период беременности - gestation period
весь период - entire period
свободный от льда период - ice-free period
период обдумывания и переговоров - coolingoff period
опасный период - dangerous period
паводковый период - flood period
период военной диктатуры - during the military dictatorship
краткосрочный период - short term
период резкого увеличения рождаемости - birth wave
в период наращивания - at a time of escalating
Синонимы к период: период, менструация, месячные, цикл, время, пора, эпоха, срок, длительность, раздел
Значение период: Промежуток времени, в течение к-рого что-н. происходит (начинается, развивается и заканчивается).
вооруженные службы - armed services
при постепенно понижающихся уровнях ядерных вооружений - at progressively lower levels of nuclear armaments
вооруженная враждебность - armed hostility
вооруженные конфликты не - armed conflicts does not
Вооруженные силы Бурунди - armed forces of burundi
Вооруженные силы Соединенных - the armed forces of the united
предложение о сокращении вооружений - arms reduction offer
сокращение наступательных вооружений - offensive arms reduction
группа по контролю над вооружениями - group on arms control
центр разработки вооружения сухопутных войск - armament development center
Синонимы к вооруженных: подняться, приобрести, возмутиться, восстать, настроиться
нескончаемый конфликт - never-ending conflict
беременность конфликт - pregnancy conflict
восстановление после конфликта - post-conflict rebuilding
вьетнам конфликт - vietnam conflict
затронутых конфликтами государств - conflict-affected states
Дарфур конфликт - darfur conflict
Оценка воздействия на конфликт - conflict impact assessment
обостренное конфликт - heightened conflict
менее социальный конфликт - less social conflict
мир и конфликт - peace and conflict
Конфликт между двумя сторонами ведет к эскалации гонки вооружений, что приводит к угрозе взаимного гарантированного уничтожения. |
The conflict between the two sides leads to an escalating arms race, which results in the threat of mutual assured destruction. |
Эмблема Красного Полумесяца была впервые использована добровольцами МККК во время вооруженного конфликта 1876-8 годов между Османской империей и Российской Империей. |
The Red Crescent emblem was first used by ICRC volunteers during the armed conflict of 1876–8 between the Ottoman Empire and the Russian Empire. |
Защищающая держава - это государство, которое не участвует в вооруженном конфликте, но согласилось заботиться об интересах государства, являющегося стороной конфликта. |
A protecting power is a state that is not taking part in the armed conflict, but that has agreed to look after the interests of a state that is a party to the conflict. |
Через четыре года после битвы при Шиганшине конфликт между Марли и комбинированным наступлением ознаменовался появлением обычных вооружений, способных победить титанов. |
Four years after the Battle of Shiganshina, a conflict between Marley and a combined offensive sees the emergence of conventional weapons capable of defeating Titans. |
Конфликт перерос в вооруженные инциденты в районах, населенных преимущественно сербами. |
The conflict escalated into armed incidents in the majority-Serb populated areas. |
Однако положения Пакта не будет применимы к новым военным комиссиям, которые могут быть созданы, поскольку будут по-прежнему применяться законы вооруженного конфликта. |
However, the Covenant would not be applicable to any new military commissions that might be established since the law of armed conflict would pertain. |
Из-за вооруженного конфликта также очень сложно собирать данные или принимать меры в различных областях, вызывающих озабоченность Комитета. |
The armed conflict also made it very difficult to collect data or implement measures in the various areas of concern to the Committee. |
Вооруженный конфликт между христианами и мусульманами нарастает. |
Armed conflict between Christians and Muslims is on the rise. |
Система вооружения и ракета м-21ОФ, которую она запускает, появились в начале 1960-х годов и впервые были применены в бою в марте 1969 года во время китайско-советского пограничного конфликта. |
The weapons system and the M-21OF rocket which it fires evolved in the early 1960s and saw their first combat use in March 1969 during the Sino-Soviet border conflict. |
Однако в Южном Китае кланы иногда вступали в вооруженный конфликт в борьбе за землю. |
In southern China, however, clans sometimes engaged in armed conflict in competition for land. |
Эти группы стремятся к переменам через вооруженный конфликт или незаконный протест в противовес существующему правительству. |
These groups are seeking change through armed conflict or illegal protest in opposition to an established government. |
Дополнительный вооруженный конфликт произошел на Ближнем Востоке, в том числе между Израилем и Хезболлой, а затем с Израилем и ХАМАСом. |
The additional armed conflict occurred in the Middle East, including between Israel and Hezbollah, then with Israel and Hamas. |
Не может быть никаких сомнений в том, что вооруженный конфликт непосредственно убивает, ранит и причиняет больше вреда мужчинам, чем женщинам, поскольку комбатанты в основном являются мужчинами. |
There can be no doubt that armed conflict directly kills, injures, and harms more men than women in that combatants are predominantly male. |
Продолжают нарушаться права человека миллионов детей, и миллионы детей испытывают страдания в ситуациях вооруженного конфликта. |
The human rights of millions of children continue to be violated and millions of children suffer in situations of armed conflict. |
Любой вооруженный конфликт сопровождается пропагандистской войной, и я не виню мятежников за то, что они сообщают слухи или ложь или то, что им нравится думать, если это служит их целям. |
Every armed conflict is accompanied by a propaganda war, and I don’t blame the rebels for reporting gossip or lies or wishful thinking if it serves their aims. |
Одним из самых непосредственных последствий вооруженного конфликта являются перебои с поставками продовольствия. |
One of the most immediate effects of armed conflict is to disrupt food supplies. |
В соответствии с севильским соглашением 1997 года МФКК является ведущим учреждением движения в любой чрезвычайной ситуации, которая не является частью вооруженного конфликта. |
As per the 1997 Seville Agreement, the IFRC is the Lead Agency of the Movement in any emergency situation which does not take place as part of an armed conflict. |
С момента окончания вооруженного конфликта ситуация в отношении многих пропавших без вести лиц прояснилась. |
Since the conclusion of the armed conflict, the situation of many missing persons has been clarified. |
Можно сказать, что вы находитесь на грани вооружённого конфликта. |
It's fair to say that you're on the brink of armed conflict. |
Какая бы ни требовалась точность в таких нюансах, это не означает, что всякие действия, совершаемые в ходе вооруженного конфликта, являются актами войны. |
Humanitarian law identifies acts that are prohibited under the laws and customs of war and, hence, are chargeable as illegal acts. |
Продолжающийся вооруженный конфликт между Украиной и ДНР и ЛНР последовал за их декларациями о независимости. |
An ongoing armed conflict between Ukraine and the DPR and LPR followed their declarations of independence. |
Вооруженный конфликт между этническими китайскими повстанцами и Вооруженными силами Мьянмы привел к наступлению Коканга в феврале 2015 года. |
Armed conflict between ethnic Chinese rebels and the Myanmar Armed Forces have resulted in the Kokang offensive in February 2015. |
Хотя ученые все чаще утверждают, что международные договоры о защите окружающей среды должны быть применимыми во время вооруженного конфликта, мнения государств по вопросу их применимости разделились. |
While commentators are increasingly arguing that environmental treaties should be applicable during armed conflict, States are divided as to their applicability. |
Очевидно, что это вооруженный конфликт а не антитеррористическая операция как это представлено российскими властями. |
This is clearly an armed conflict... and not an anti-terrorist operation... as claimed by the Russian authorities. |
Этот тип продолжал использоваться в этой роли на протяжении всего конфликта и после него, оставаясь на вооружении ВВС в качестве учебно-тренировочного самолета и самолета связи до 28 июня 1968 года. |
The type continued to be used in this role throughout and after the conflict, remaining in RAF service as a trainer and communications aircraft until 28 June 1968. |
В процессе этого он оказался вовлеченным в еще один вооруженный конфликт и стал его жертвой. |
While doing this, they have been caught in, and fallen victim to, yet another armed conflict. |
«США не захотели предоставить нам смертельные оборонительные вооружения из-за опасений, что это может привести к обострению конфликта и расширению его масштабов, — объяснил Найем. |
“The United States didn’t want to give us lethal defensive weapons because they were concerned it would exaggerate this conflict and provoke a bigger conflict,” said Nayyem. |
Маркиз де Соуза был предупрежден Кашиасом еще 27 июля 1844 года о возможности вооруженного конфликта между Бразилией и ее соседом по платине. |
Marques de Sousa had been warned by Caxias as early as 27 July 1844 of the possibility of an armed conflict between Brazil and its Platine neighbor. |
Он оценивает 163 страны по 5 показателям и уделяет наибольшее внимание риску политической нестабильности или вооруженного конфликта в течение трехлетнего периода. |
It grades 163 countries with 5 indicators, and pays the most attention to risk of political instability or armed conflict over a three-year period. |
18 октября спор из-за бензоколонки в районе Нови травник, которую разделяли обе армии, перерос в вооруженный конфликт в центре города. |
On 18 October, a dispute over a gas station near Novi Travnik that was shared by both armies escalated into armed conflict in the town center. |
Миростроительство в интересах детей должно начинаться сразу же, как только это становится возможным в ситуации вооруженного конфликта. |
Peace-building for children must begin at the earliest feasible point in an armed conflict situation. |
За два дня до смерти монсеньор Херарди представил результаты работы по проекту, осуществленному гватемальской церковью для регистрации нарушений прав человека, которые имели место в ходе вооруженного конфликта в этой стране; в них указывалось на участие военных9. |
On 26 April 1998, Monsignor Gerardi was beaten to death with a blunt object in the garage of the parish house where he lived. |
Этот вариант формулы определяет оптимальное время начала вооруженного конфликта. |
This permutation of the formula determines the optimal time to start an armed conflict. |
Членам Ассамблеи хорошо известно о том, какой ущерб может причинить жизни детей вооруженный конфликт. |
The Assembly is well aware of the level of impact that armed conflict can have in harming children's lives. |
Первый серьезный вооруженный конфликт войны произошел около 14-16 февраля в районе городов Маневичи и береза в Белоруссии. |
The first serious armed conflict of the war took place around 14 February – 16 February, near the towns of Manevychi and Biaroza in Belarus. |
И Барак Обама, и канцлер Германии Ангела Меркель выступают против предоставления оружия Украине, потому что вооруженная Украина может посчитать, что у этого конфликта есть военное решение. |
Both Barack Obama and Germany’s Angela Merkel oppose weapons for Ukraine because an armed Ukraine might think that there is a military solution. |
Комитет отмечает, что Гватемала по-прежнему испытывает на себе последствия вооруженного конфликта, продолжавшегося более 30 лет. |
The Committee recognizes that Guatemala continues to suffer from the consequences of armed conflict which has lasted more than 30 years. |
В 1999 году вооруженный конфликт между Индией и Пакистаном вновь вспыхнул в ходе Каргильской войны за Каргильский район. |
In 1999, armed conflict between India and Pakistan broke out again in the Kargil War over the Kargil district. |
Оратор в своем исследовании не рассматривал проблему положения детей в условиях вооруженного конфликта во избежание дублирования. |
He had not taken the issue of children and armed conflict into consideration in the study in order to avoid duplication. |
Это также исключало вооруженный конфликт между Спартой и Афинами, если хотя бы один из них хотел получить третейский суд. |
This also ruled out armed conflict between Sparta and Athens if at least one of the two wanted arbitration. |
Это не вооружённый конфликт между государствами. |
This is not an armed conflict between states. |
Начиная с 1960-х годов страна страдала от асимметричного вооруженного конфликта низкой интенсивности и политического насилия, которые обострились в 1990-х годах. |
Beginning in the 1960s, the country suffered from an asymmetric low-intensity armed conflict and political violence, both of which escalated in the 1990s. |
По случаю Международного женского дня 2012 года МККК призвал к более активным действиям по оказанию помощи матерям и женам людей, пропавших без вести во время вооруженного конфликта. |
On the occasion of International Women's Day 2012, the ICRC called for more action to help the mothers and wives of people who have gone missing during armed conflict. |
Кроме того, продолжительность пребывания ВПЛ в лагерях в результате вооруженного конфликта на севере Уганды породило небывалую по своей остроте проблему для осуществления прав. |
In addition, the length of encampment of IDPs as a result of the armed conflict in northern Uganda, presents a unique challenge to the enjoyment of rights. |
Право на возмещение ущерба может осуществляться коллективно в пользу пострадавших групп, в частности, в рамках двусторонних или многосторонних соглашений, заключенных по окончании вооруженного конфликта. |
The right to compensation may be exercised collectively, on behalf of groups of victims, under bilateral or multilateral agreements following an armed conflict. |
Вооруженный конфликт на востоке Украины привел к тому, что некоторые авиакомпании в начале марта 2014 года из соображений безопасности покинули воздушное пространство Восточной Украины. |
An armed conflict in Eastern Ukraine led some airlines to avoid eastern Ukrainian airspace in early March 2014 due to safety concerns. |
С самого начала вооруженного конфликта правозащитники боролись за соблюдение прав человека, несмотря на ошеломляющую оппозицию. |
Since the beginning of the armed conflict, human rights defenders have fought for the respect for human rights, despite staggering opposition. |
В своем решении он охарактеризовал боснийскую войну как международный вооруженный конфликт, поскольку Босния провозгласила независимость 3 марта 1992 года. |
In his decision, he characterised the Bosnian War to have been an international armed conflict as Bosnia had declared independence on 3 March 1992. |
Она приветствует решение Генеральной Ассамблеи рекомендовать проведение всеобъемлющего исследования о влиянии вооруженного конфликта на детей. |
She welcomed the decision taken by the General Assembly to recommend a comprehensive study on the impact of armed conflict on children. |
An armed conflict isn't going to solve our problems. |
|
Когда США отступили, в конфликт безжалостно вступила Россия. |
When the US stepped back, Russia stepped in with ruthless effect. |
Удивительно также то, что, несмотря на относительную отсталость российской и японской экономик в 1905 году, этот конфликт также дал всем почувствовать вкус первой в мире современной индустриальной войны. |
Surprisingly, given the relative backwardness of the Russian and Japanese economies in 1905, it also served as the world’s first taste of modern, industrial warfare. |
And you two are having a dispute. |
|
Другие неправомерные действия, которые иногда классифицируются как конфликт интересов, могут иметь лучшую классификацию. |
Other improper acts that are sometimes classified as conflicts of interests may have better classification. |
Конфликт между Чампой и Джи Витом не закончился, однако, с оставлением Индрапуры. |
Conflict between Champa and Đại Việt did not end, however, with the abandonment of Indrapura. |
В ноябре 1982 года конфликт резко обострился, когда Браун объявил, что блокада участка плотины начнется 14 декабря. |
In November 1982, the conflict stepped up a notch when Brown announced that a blockade of the dam site would begin on 14 December. |
В 1920-1930-е годы подъем фашизма в Европе трансформировал конфликт анархизма с государством. |
In the 1920s and 1930s, the rise of fascism in Europe transformed anarchism's conflict with the state. |
Контрреволюционер, а не повстанец, может инициировать конфликт и представлять силы революционных перемен. |
The counterinsurgent, not the insurgent, may initiate the conflict and represent the forces of revolutionary change. |
В большинстве исследований рассматривался только вопрос о том, кто участвует в конфликтах, и игнорировался вопрос о том, кто инициировал конфликт. |
Most studies have looked only at who is involved in the conflicts and ignored the question of who initiated the conflict. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «женщины в период вооруженных конфликтов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «женщины в период вооруженных конфликтов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: женщины, в, период, вооруженных, конфликтов . Также, к фразе «женщины в период вооруженных конфликтов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.