Жизненном - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Как и предыдущие релизы LTS, 12.04 включала точечные релизы, которые включали обновления, чтобы сократить загрузку для пользователей, устанавливающих релиз позже в его жизненном цикле. |
Like previous LTS releases, 12.04 included point releases that bundled updates to shorten downloads for users installing the release later in its life-cycle. |
Во время съемок ведущий актер Джейсон Сигел сказал корреспонденту New York Times, что сцены обнаженного расставания были основаны на реальном жизненном опыте, который он имел. |
While filming, lead actor Jason Segel told a New York Times interviewer that the naked breakup scenes were based on a real-life experience he had. |
Ох, вот так заплатачка на жизненном пути |
Oh, that's a rough patch of road. |
Она рассказывает о жизненном кризисе мужчины, который оказался вовлечен в случайную смерть молодой женщины. |
It tells of the life crisis of a man who is involved in the accidental death of a young woman. |
Случай в суде, по существу, был незначителен, но на жизненном пути Хенчарда он отметил поворот или, вернее, начало спуска. |
Small as the police-court incident had been in itself, it formed the edge or turn in the incline of Henchard's fortunes. |
Учащиеся получают возможность стать сопродюсерами на своем жизненном пути обучения. |
Learners are empowered as co-producers on their lifelong learning path. |
Это оказывается нормальным этапом в жизненном цикле обитаемой Солнечной системы; обнаруживается, что галактики заполнены такими мозгами-матрешками. |
This proves to be a normal stage in the life-cycle of an inhabited solar system; the galaxies are revealed to be filled with such Matrioshka brains. |
Примечание. Большинство перечисленных выше API также можно использовать для запроса дополнительных разрешений в жизненном цикле приложения, а не только сразу при входе. |
Please note that many of the APIs listed above can also be used to ask for additional permissions later during an app's lifetime, not just at initial login. |
Посетители могут узнать о жизненном цикле лосося и исследовать микроскопические организмы из местных водных путей с помощью видеомикроскопа. |
Visitors can learn about the life cycle of salmon and investigate microscopic organisms from local waterways through a videomicroscope. |
Мой отец предположил что оно развивалось дальше в своем жизненном цикле. |
My father suspected that it had evolved to a further stage its life cycle. |
You talk about it as a lifestyle. |
|
I have come to the do-over fork in life's road, Simon. |
|
But in the meantime- I'm your friend, your faithful comrade, on the path of life. |
|
Haley is at a very low point in her life. |
|
В сводах правил можно было бы найти некоторые ссылки на разделы о внешности, чертах характера и жизненном цикле, которые, на мой взгляд, совершенно не связаны и слишком длинны. |
The rulebooks could provide some references for the sections on appearance, traits, and life cycle, which are completely unreferenced and too long in my opinion. |
Я говорю о фактическом жизненном опыте. |
I'm talking about actually experiencing life. |
Может ли кто-нибудь добавить некоторую информацию о жизненном цикле самцов осы инжира внутри инжира? |
Maybe I don't understand the question, but is this what you are looking for? |
Опрошенные упоминали о молчаливом опыте своей прошлой работы и жизненном опыте, который они использовали для выполнения своей творческой познавательной работы. |
Interviewees mentioned tacit experiences from their past work and life experiences, which they used to draw upon in performing their creative knowledge work. |
Гуманистическая психология пытается быть наукой о человеческом опыте, сосредоточиваясь на реальном жизненном опыте людей. |
Humanistic psychology tries to be a science of human experience, focusing on the actual lived experience of persons. |
Ты согласна, что я очевидно нуждаюсь в твоем жизненном опыте. |
You agree I'm obviously in need of your expertise. |
Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии. |
It is also vital to ensure that vaccines get to the right place, at the right time, and in the right condition. |
Тем не менее, часть жизненно важного звука коцы-это толщина гитары Джоша Хомма, пушок и зерно, которое проникает из каждого риффа и соло. |
However, part of QOTSA's vital sound is the thickness of Josh Homme's guitar, the fuzz and grain that permeates from each riff and solo. |
Эти мешки являются лишь временным средством, поскольку они не обеспечивают жизненно важные питательные вещества и электролиты, такие как калий. |
These bags are only a temporary expedient because they do not provide vital nutrients and electrolytes, such as potassium. |
Я лишь знаю, что из-за моей ошибки вы видели некоторые секретные устройства, жизненно важные для безопасности страны. |
All I know is that my incompetence has made you aware of some very secret devices that are vital to the security of this nation. |
Я, конечно, надеюсь, что и родители внесут свои пять копеек, но крестные являются жизненно важными личностями в жизни ребенка. |
I certainly hope the parents throw their two cents in, but the godparents are vitally important figures in a child's life. |
По существу, все противотанковые боеприпасы работают, пробивая броню и убивая экипаж внутри, выводя из строя жизненно важные механические системы или и то, и другое. |
Essentially all anti-tank munitions work by piercing the armour and killing the crew inside, disabling vital mechanical systems, or both. |
По идее, контроль над всеми жизненно важными функциями должен быть децентрализован и продублирован, чтобы компьютеры могли заменять друг друга в случае аварии. |
Control of anything essential to life should be decentralized and paralleled so that if one machine fails, another takes over. |
Это может привлечь дополнительное внимание к жизненно важным статьям и улучшить некоторые из худших из них лучшими редакторами. |
This could call extra attention to the vital articles, and get some of the worst ones improved by some of the best editors. |
Регистры жизненно важных смертей часто не учитывают культурные последствия и важность детской смертности. |
Vital death registries often fail to recognize the cultural implications and importance of infant deaths. |
Увлажнители имеют жизненно важное значение для создания сигарет. |
Humectants are vital to the creation of cigarettes. |
Плоские кости содержат мозг и другие жизненно важные органы. |
Flat bones house the brain and other vital organs. |
Мне жизненно необходимо, чтобы был доступ к стройплощадке. |
I really need that access to make the site viable. |
Памятник стал одной из главных туристических достопримечательностей Индонезии, жизненно важной для развития местной экономики в регионе, окружающем храм. |
The monument has become one of the main tourism attraction in Indonesia, vital for generating local economy in the region surrounding the temple. |
С французской стороны планирование после катастрофы в Висамбуре стало жизненно важным. |
On the French side, planning after the disaster at Wissembourg had become essential. |
Феминистки утверждают, что понимание взаимосвязанности является жизненно важным элементом достижения политического и социального равенства и совершенствования нашей демократической системы. |
Feminists argue that an understanding of intersectionality is a vital element of gaining political and social equality and improving our democratic system. |
Эти агентства предоставляют жизненно важные услуги, включая чрезвычайное питание, жилье, прямую финансовую помощь, консультации и поддержку. |
These agencies provide critical services including emergency food, shelter, direct financial assistance, counseling, and support. |
Жизненно важно, чтобы мы произвели впечатление уравновешенных ответственных родителей. |
It is vital that we appear to be well-adjusted, responsible parents. |
Just don't hit Patty anywhere important. |
|
Защитники Roe описывают ее как жизненно важную для сохранения прав женщин, личной свободы, физической неприкосновенности и неприкосновенности частной жизни. |
Advocates of Roe describe it as vital to the preservation of women's rights, personal freedom, bodily integrity, and privacy. |
Умение общаться, вести переговоры и эффективно работать с представителями других культур жизненно важно для международного бизнеса. |
The ability to communicate, negotiate and effectively work with people from other cultures is vital to international business. |
Это было жизненно необходимо, чтобы иметь запас воды для школы. |
This was vital to have a water supply for the school. |
Для оценщика жизненно важно понять, что происходящее в голове травмированного человека действительно и реально. |
It is vital for the assessor to understand that what is going on in the traumatized person's head is valid and real. |
это главные хранилища для торговли между сельскими жителями, которые играют жизненно важную роль в подъеме экономического движения. |
are the main vaults to deal among villagers which play a vital role to elevate economical movement. |
ПЛК-γ имеет жизненно важное значение для пролиферативных эффектов сигнала VEGF-A. |
PLC- γ is vital to the proliferative effects of VEGF-A signalling. |
Суэцкий канал, первоначально построенный французами, стал совместным англо-французским проектом в 1875 году, поскольку оба считали его жизненно важным для сохранения своего влияния и империй в Азии. |
The Suez Canal, initially built by the French, became a joint British-French project in 1875, as both saw it as vital to maintaining their influence and empires in Asia. |
Чтобы медработники общин действительно овладели жизненно важными навыками и не только, мы должны изменить эту устаревшую систему образования. |
If we truly want community health workers to master those lifesaving skills and even more, we've got to change this old-school model of education. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций также играет жизненно важную роль в пропаганде и проведении кампаний в поддержку движений в защиту прав человека на международном уровне. |
In addition, the United Nations also plays a vital role in promoting and campaigning for the VAW movements on the international level. |
Другие, такие как Пол Роджерс, добавили, что равноправие международного порядка также жизненно важно. |
Others, such as Paul Rogers, have added that the equitability of the international order is equally vital. |
Он мужественно сопротивлялся врагу, выдерживая интенсивный артиллерийский огонь, чтобы собрать и раздать жизненно важные боеприпасы американским защитникам. |
In her first appearance, Titania was depicted as a regal woman who looked almost entirely human save for pointed ears. |
Это помогло создать рынок диаспоры как жизненно важный источник дохода для отрасли; этот рынок рассматривался как более безопасная финансовая инвестиция, чем рынок Дези. |
It helped to establish the diaspora market as a vital source of revenue for the industry; that market was seen as a safer financial investment than the desi market. |
Инженерное дело оказывает непосредственное и жизненно важное влияние на качество жизни всех людей. |
Engineering has a direct and vital impact on the quality of life for all people. |
Я также считаю непростительным пренебрежение композицией, которая в конечном счете сыграла жизненно важную роль в ускорении карьеры и популярности Гершвина. |
I too find it inexcusable to disregard the composition that ultimately played a vital role in accelerating Gershwin's career and popularity. |
С грелкой объятия, которая представляет собой специально разработанное полимерное одеяло, этот жизненно важный промежуток времени становится 4 часами. |
With the Embrace Warmer, which is a specially designed polymer blanket, that vital time span becomes 4 hours. |
Now, I knew my aim wasn't good enough to hit you anywhere important. |
|
Our air is immediate, vital and intimate. |
|
Поэтому всё сумеречное для этого типа я является жизненно важным, это негатив, пойманный в своей позитивности. |
Therefore, everything that is crepuscular, for this type of ego vitally important, is the negative caught in its positivity. |
Сбалансированное экономическое развитие, как на национальном, так и на региональном уровнях, жизненно необходимо Бразилии. |
Balanced economic development - national and regional - is essential for Brazil. |
It could be vital. |
|
Календарь играл жизненно важную роль в развитии и организации сбора урожая, сбора налогов и бенгальской культуры в целом, включая Новый год и осенние праздники. |
The calendar played a vital role in developing and organising harvests, tax collection and Bengali culture in general, including the New Year and Autumn festivals. |
- в жизненном цикле - in the life cycle
- Конечно, подход к жизненному - life course approach
- лёгкость передвижения в жизненном пространстве - ease of locomotion
- по жизненному циклу - across the life cycle
- менеджер по жизненному циклу - lifecycle manager