Фактическом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I'm talking about actually experiencing life. |
|
По-видимому, существует спор о фактическом значении или значениях самого употребления 霊気 Рэйки в японском языке. |
There seems to be a dispute over the actual meaning or meanings of the usage 霊気 reiki itself in Japanese. |
О фактическом участии можно говорить только в том случае, если женщины осуществляют политическую власть на равноправной основе. |
One could speak of real participation only if women shared political power equally. |
Или же нам следует прекратить эту практику и вместо этого сосредоточиться на фактическом улучшении качества статей? |
Or should we discontinue the practice, and focus more on actually improving the quality of articles instead? |
При фактическом отсутствии других панно из рассматриваемого периода трудно сделать твердые заявления о стилистическом контексте портретов. |
In the virtual absence of other panel paintings from the period in question, it is difficult to make firm statements about the stylistic context of the portraits. |
Мало что известно о фактическом производстве фильма, но Нью-Йоркский драматический Обозреватель Mirror предоставил некоторое представление о производстве. |
Little is known on the actual production of the film, but The New York Dramatic Mirror reviewer provided some insight into the production. |
Однако злоупотребления в фактическом налоговом администрировании часто были неизбежны и вызывали широкое недовольство. |
However, abuses in actual tax administration were often unavoidable and caused widespread discontent. |
Некоторые из зарегистрированных региональных различий обусловлены различиями в фактическом уровне моря, в то время как другие-вертикальными перемещениями суши. |
Some of the recorded regional differences are due to differences in the actual sea level, while other are due to vertical land movements. |
Это говорит о гораздо более высоком фактическом проценте, так как лен плохо сохраняется по сравнению, например, с шерстью. |
This suggests a much higher actual percentage, as linen is poorly preserved compared to wool for example. |
Из-за этого трудно установить степень участия Блерио в фактическом проектировании самолета, носящего его имя. |
Owing to this it is difficult to establish the extent of Blériot's involvement in the actual design of the aircraft which bear his name. |
Поскольку присяжные заседатели и судьи не имеют доступа к первоначальному событию, важно знать, основаны ли показания на фактическом опыте или нет. |
Because jurors and judges do not have access to the original event, it is important to know whether a testimony is based on actual experience or not. |
Получение конкретной документации и информации о фактическом количестве поставленного оружия и боеприпасов, сроках их доставки и портах ввоза оказалось более сложной задачей. |
It proved more difficult to obtain specific documentation and information on the actual number of weapons and ammunition delivered, the date of delivery and the port of entry. |
Таким образом, ни один из этих подходов не может в конечном счете судить о фактическом качестве кластеризации, но это требует человеческой оценки, которая в высшей степени субъективна. |
Neither of these approaches can therefore ultimately judge the actual quality of a clustering, but this needs human evaluation, which is highly subjective. |
Информация о фактическом уходе за питанием и мониторинге питания в участвующих палатах собирается с помощью четырех анкет. |
Information about the actual nutrition care and nutrition monitoring on participating wards is gathered using four questionnaires. |
Существует некоторый спор о фактическом месте рождения Джексона. |
There is some dispute about the actual location of Jackson's birth. |
В то время как USMC продолжала квалифицировать свои последующие варианты AH-1 для оружия CBU-55/B, нет никаких сообщений о его фактическом использовании в бою. |
While the USMC continued to qualify their subsequent AH-1 variants for the CBU-55/B weapon, there are no reports of it actually being used in combat. |
В сегодняшнем выпуске напечатаны данные о фактическом производстве, и оказалось, что прогноз был совершенно неверен. |
Today's issue contained a statement of the actual output, from which it appeared that the forecasts were in every instance grossly wrong. |
Это, вероятно, можно было бы обозначить как {{политика}}, поскольку она представляется таковой в фактическом смысле. |
This could probably be marked as {{policy}}, as it appears to be such in a de facto sense. |
Ладно, мои исследования о фактическом использовании беспилотных летательных аппаратов, а не понарошку. |
Okay, uh, well, my research is in the actual use of Unmanned Aerial Vehicles, not the make-believe use. |
Его книга, Поваренная книга трекера шаффла, математически проанализировала край игрока, доступный от отслеживания шаффла, основываясь на фактическом размере отслеживаемого слизняка. |
His book, The Shuffle Tracker's Cookbook, mathematically analyzed the player edge available from shuffle tracking based on the actual size of the tracked slug. |
Каждая миля пути оценивалась на сто тысяч долларов дороже, чем фактически стоила ее прокладка. |
The road was valued at over one hundred thousand dollars more per mile than the sum for which it could actually have been replaced. |
Около 50 000 человек оказались в лагерях, более 1600 утонули в море, и только несколько тысяч фактически вошли в Палестину. |
About 50,000 people ended up in camps, more than 1,600 drowned at sea, and only a few thousand actually entered Palestine. |
Поместив его в свое шоу, где эти животные могут его убить, вы фактически объявляете Кейну, где его главный свидетель спит, и тогда он точно труп. |
Now, you put him on your TV show, not only could those animals kill him, but basically, he just advertises to Kane where the chief witness against him sleeps, and then he's a dead man. |
Первый и второй классы занимались изучением общественной жизни, в которой они фактически построили город. |
The first and second grades carried on a study of community life in which they actually built a city. |
Фактически, к 1920 году текст песни уже был изменен, так как несколько упомянутых знаменитостей потеряли популярность. |
In fact, by 1920, the lyrics of the song had already been changed, since several celebrities mentioned had lost popularity. |
Я возвращаю редактирование, потому что оно фактически неверно. |
I revert an edit because it is factually incorrect. |
Следовательно, P отрицательно и фактически P = - ρ. |
Therefore, P is negative and, in fact, P = −ρ. |
Фактически сделав правку, он мог показать в контексте именно то, что предлагал. |
By actually making the edit, he could show, in context, exactly what he was proposing. |
Фактически предложенная Федеральная Конституция была подвергнута критике со стороны представителей лейбористов как слишком консервативная. |
In fact, the proposed federal constitution was criticised by labour representatives as being too conservative. |
Упразднив в 1917 году царский юридический кодекс, Российская коммунистическая партия фактически легализовала гомосексуализм. |
Through the abolishment of the Tsarist legal code in 1917, the Russian Communist Party effectively legalised homosexuality. |
Так все, что сделал этот луч, это фактически укрепил исходный материал? |
So, all that ray has done, in fact, is to temper the original material? |
Чтобы еще больше обеспечить случайность, на каждом чипе есть фактически два таких RNG, каждый из которых расположен в разных средах и вращается на кремнии. |
To further ensure randomness, there are actually two such RNGs on each chip, each positioned in different environments and rotated on the silicon. |
24 мая СМИ опубликовали обновленные цифры, свидетельствующие о том, что предварительные заказы фактически превысили 1,5 миллиона копий. |
On May 24, news media revealed updated numbers showing that pre-orders had actually crossed 1.5 million copies. |
Фактически, система ПА, созданная и считающаяся эффективной в одной стране, может не соответствовать оценке в другом культурном регионе. |
In effect, a PA system created and considered effectual in one country may not be an appropriate assessment in another cultural region. |
Она прославилась пару лет назад, когда я указал ей на доказательства того, что Плутон, фактически, является транснептуновым объектом, чем планетой. |
She gained a bit of notoriety a few years back when I pointed out to her the reasons that Pluto is, in fact, a trans-Neptunian object rather than a planet. |
В 2016 году более 200 миллионов человек нуждались в лечении, но только 88 миллионов человек фактически лечились от шистосомоза. |
In 2016 more than 200 million people needed treatment but only 88 million people were actually treated for schistosomiasis. |
И позвольте мне уточнить: все страны, фактически, испорченны и порочны, так как они нацеленны на поддержку текущих структур. |
Let me make it clear. All nations then are basically corrupt because they tend to uphold existing institutons. |
Эти испытания были фактически заменой обычной осенней международной серии в ноябре, которая не проходит в годы Кубка мира. |
The tests were effectively a replacement for the usual Autumn international series in November which does not take place in World Cup years. |
Взрывы в Иерусалиме не носят расистского характера; фактически, они представляют собой политические провокации, направленные на максимально возможное ухудшение положения. |
Bomb attacks in Jerusalem were not racist in character but were purely and simply political provocations intended to achieve the worst possible consequences. |
Таким образом, его фактическая дата смерти и местонахождение никогда не были проверены. |
So, his actual date of death and location has never been verified. |
Его сериал фактически выиграл лучшую драматическую презентацию премии Seiun Award в 1998 году. |
His series in fact won the Best Dramatic Presentation of Seiun Award in 1998. |
Крушение R101 фактически положило конец развитию британских дирижаблей и стало одной из самых страшных авиакатастроф 1930-х годов. |
The crash of R101 effectively ended British airship development, and was one of the worst airship accidents of the 1930s. |
Фактически отчужденный от своих коллег по группе и глубоко подавленный, Маккартни начал делать серию домашних записей в Лондоне в декабре. |
Effectively estranged from his bandmates and deeply depressed, McCartney begun making a series of home recordings in London during December. |
Банковский счет вкладчика фактически является пассивом перед банком, поскольку банк юридически должен деньги вкладчику. |
A depositor's bank account is actually a Liability to the bank, because the bank legally owes the money to the depositor. |
Врачи хотели ампутировать ему ногу, что фактически положило бы конец его сценической карьере. |
The doctors wanted to amputate the leg, which would have effectively ended his stage career. |
One who was, in fact, in league with Angel. |
|
Прошу прощения, но великая теория единообразия, разъясняющая всё сущее, фактически разъясняет и нейробиологию. |
Excuse me, but a grand unified theory, insofar as it explains everything, will ipso facto explain neurobiology. |
В некоторые годы, и в большинстве случаев за последние несколько десятилетий, победителю фактически вручается одна из официальных улично-легальных копий пейс-кара. |
In some years, and in most cases for the past several decades, the winner is actually presented with one of the official street-legal pace car replicas. |
Однако Мимас фактически не находится в гидростатическом равновесии для своего текущего вращения. |
However, Mimas is not actually in hydrostatic equilibrium for its current rotation. |
Фактически, это как решение запугать деревню, отрубив головы нескольким жителям, и надеть эти головы на колья, в назидание остальным. |
It's really as though they decided to intimidate the village they would just chop of the heads of a few villagers, mount those heads on pikes as a warning to everyone else. |
Фактическая причинность должна быть установлена до исследования юридической причинности, возможно, путем оценки того, действовал ли ответчик в ущерб истцу. |
‘Factual’ causation must be established before inquiring into legal causation, perhaps by assessing if the defendant acted in the plaintiff’s loss. |
Не имея достаточного количества денег, доходов или активов, люди могут быть фактически исключены из участия. |
Lacking sufficient money, income or assets, people may be effectively excluded from participation. |
Далее в документе идет речь о том, что аннексия Россией украинского полуострова Крым «фактически равнозначна продолжающемуся состоянию оккупации». |
It goes on to say that Russia’s annexation of Ukrainian peninsula Crimea “factually amounts to an on-going state of occupation.” |
Цитируемый источник на своей странице фактически дает площадь 24 млн км2, и я соответственно изменил ее на более надежную. |
The cited source on its page actually gives an area of 24m km sq, and I have changed it to a more reliable one accordingly. |
Хотя Пьетро Дусина записал мосту как приход в своем пастырском визите 1575 года, фактически город стал приходом в 1608 году. |
Although Pietro Dusina recorded Mosta as a parish in his 1575 pastoral visit, the town actually became a parish in 1608. |
Пентагон фактически измеряет ядерную радиацию в чем-то, что они называют единицами света! |
The Pentagon actually measures nuclear radiation and something they call Sunshine Units. |
Платя диктаторам за их нефть, мы фактически покупаем краденое и помогаем людям оставаться в нищете. |
In paying dictators for their oil, we are in effect buying stolen goods, and helping to keep people in poverty. |
Фактически современная система правосудия выросла из Инквизиции. |
In fact, the modern system of justice grew out of the Inquisition. |
Когда закон США о защите морских млекопитающих 1972 года фактически остановил отлов тихоокеанских косаток, отловы производились в исландских водах. |
When the US Marine Mammal Protection Act of 1972 effectively stopped the capture of Pacific orcas, captures were made in Icelandic waters. |
- в фактическом - in actual
- командировка по сбору информации о фактическом положении дел на месте - fact-finding duty
- лицо, создающее у другого представление о фактическом положении вещей - représenter
- умышленно создавать у другой стороны ошибочное представление о фактическом положении вещей - represent falsely