Забыло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Моим поблекшим губам не пристало произносить это слово, но мое сердце ничего не забыло, и ни за какие блага мира я бы не отдала эту память сердца. |
That word ill becomes my faded lip now, but it is a memory dear to my heart, and one that I would not lose for all that the world contains. |
Пусть твое желание расцветет, чтобы твое сердце забыло о блаженстве для тебя. |
Let thy desire flourish, In order to let thy heart forget the beatifications for thee. |
Но в тот день командование забыло про Барсука и Крота, которые служили в другой дивизии. |
But that day the High Command forgot about the Badger and the Mole, who were in a different division. |
Всё ваше поколение забыло, что значит жертвовать собой ради марсианской мечты. |
Your whole generation's forgotten what it means to sacrifice for the dream of Mars. |
Со временем, агентство забыло про мое существование. |
The agency conveniently forgot I existed. |
Го обнаружил, что общество Пасхальная печать забыло подать ежегодный отчет властям штата Флорида. |
The GO discovered that the Easter Seal Society had forgotten to file an annual report with the Florida state authorities. |
Or has the sky left the taps on by mistake? |
|
Министерство обороны Соединенных Штатов извещает, что не забыло вас, воинов-героев. |
The Defense Department of the United States would like you to know that you heroic fighting men have not been forgotten. |
You wish public opinion to forget me. |
|
В то лето население долины Салинас-Валли забыло о засушливых годах. |
It was a year when the people of the Salinas Valley forgot the dry years. |
Нукаки были племенем, которое время забыло, отрезанным от остального человечества до этого внезапного появления. |
The Nukak were a tribe that time forgot, cut off from the rest of humanity until this sudden emergence. |
Мое тело забыло, что превратилось в комок кровавой боли. |
My body forgot that it was bloody and aching. |
Я снова сделал большой глоток и стал озираться -что еще забылось за двадцать лет? |
I took another big drink and started looking around me to see what else I had forgotten in twenty years. |
I thought this heat had died down, but it hasn't. |
|
Правда, горе не забылось, но оно утратило прежнюю остроту - осталась только смутная неуверенность и недоумение, от которых порою глаза Дженни наполнялись слезами. |
Sorrow there was, it is true, but only a mellow phase of it, a vague uncertainty and wonder, which would sometimes cause her eyes to fill with tears. |
Королева-мать полагала, что двух лет разлуки будет достаточно, чтобы принцесса Маргарет потеряла интерес к капитану, и все это забылось само собой. |
The Queen Mother always believed that two years' separation would be long enough for Princess Margaret to lose interest in the Group Captain and the whole thing to go away. |
Казненные стали мучениками, ничтожество их забылось. |
The dead men had become martyrs and their degradation was forgotten. |
Песню эту я помню с детства, но прошло столько времени, что многое забылось. |
I had known that tune in my infancy, but it had long since passed out of my mind. |
Но нашел лишь то, что с годами, пока его не было дома, забылось: мелочность, грубость - как все это претило ему. |
To find there, what he had forgotten during his absence of years, a pettiness and a vulgarity of manner extremely distasteful. |
But later all this passed off somehow and was forgotten. |
|
Все прошло, забылось. И вот теперь приходите вы, чтобы воскресить все снова. |
It was all over - forgotten - and now you come, raking it all up. |