Загадкам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кроме того, Козетта привыкла с давних лет к окружавшим ее загадкам, всякое существо, чье детство окутано тайной, всегда в известной мере готово к разочарованиям. |
And then, Cosette had, for long years, been habituated to seeing enigmas around her; every being who has had a mysterious childhood is always prepared for certain renunciations. |
Вчера в вечерних новостях была история, показывающая, что жизнь подражает детским загадкам. |
There was a story on the news last night showing life imitating an old children's riddle. |
I've always had a weakness for a puzzle. |
|
Первичный ключ ко всем загадкам системы, системы, системы, системы... |
The master key to any and all riddles of the Grid, Grid, Grid, Grid... |
Мы посвятили себя неразрешимым загадкам вселенной, но даже имея все время мира и помощь Храма Жизни, мы не смогли разгадать их. |
We applied ourselves to the unsolved mysteries of the universe, but even with infinite time and the help of the Tabernacle, our minds were not up to it. |
Отвечая на вопрос о них онлайн-подписчика, Титор также выразил интерес к таким загадкам, как НЛО, которые оставались необъясненными в его время. |
When questioned about them by an online subscriber, Titor also expressed an interest in mysteries such as UFOs, which remained unexplained in his time. |
Похоже,что в Древней Греции соревнования по загадкам были популярны как интеллектуальное развлечение на симпозиумах. |
It seems that in ancient Greece, riddle-competitions were popular as an intellectual entertainment at symposia. |
Вы говорите загадками, Доктор. |
You're talking in riddles, Doctor. |
Но вот теперь я услышал о том, как моя собственная семья столкнулась с этими загадками в белых капюшонах. |
But here I was, now, hearing of my own family’s encounters with these enigmas in white hoods. |
Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками. |
Even when your life's at stake, you speak in riddles. |
Понятно, что здесь мы имеем дело с загадками из устного предания, которые учитель вставил в школьный учебник. |
It is clear that we have here riddles from oral tradition that a teacher has put into a schoolbook. |
Пожалуйста, не начинайте разговаривать загадками. |
Now, please, don't start talking in riddles. |
Ему и прежде не раз приходилось сталкиваться с архивными загадками, но тогда для их решения в его распоряжении было значительно больше времени, чем несколько минут. |
Archival conundrums were nothing new for him, but usually he had more than a few minutes to work them out. |
Моя дорогая Барбара, если вы видели что-то или кого-то, наверное не нужно говорить об этом загадками? |
My dear Barbara, if you've seen something or somebody, there's no sense in talking in riddles, is there? |
Do not deepen it with mystery and obscured purpose. |
|
He talks in riddles. I'm sorry. |
|
You speak in riddles to me, white man. |
|
He told me nothing, and you speak in riddles. |
|
Но не Варвару Петровну можно было озадачивать сентиментальными эффектами и загадками. |
But Varvara Petrovna was not the woman to be disconcerted by sentimental effects and enigmas. |
Я выбираю между потерей ноги и смертью, а мы говорим дурацкими загадками? |
I'm deciding between losing my leg and dying, a-and we're talking in these stupid riddles? |
может, жизнь тоже такая... нескончаемая череда комнат с загадками, и однажды одна из них убьёт тебя. |
maybe life is like that, too... just an endless series of rooms with puzzles in, and, eventually, one of them kills you. |
Перестань говорить загадками, Чарльз. |
Stop talking in riddles, Charles. |
Мы знаем, что вы не компания по экспорту, поэтому прекратите говорить загадками и скажите прямо, что пропало. |
Look, we know you're not an export company, so why don't you just save us the double-talk and tell us what was taken. |
Загадки загадками, они постепенно разъяснятся, а вот чего уж никак не понять, так это откуда у них взялись лошади? |
But all such larger but yet more soluble riddles are as nothing compared to the one small but unanswerable riddle: Where did they get the horses? |
For a man of science, you speak in riddles. |
|
That's because all the two of you do is talk in riddles. |
|
You are cryptic, said Philip. |
|
Вы встретитесь лицом к лицу с десятью загадками! |
You will be faced with a total of ten puzzles! |
Понятно, что здесь мы имеем дело с загадками из устного предания, которые учитель вставил в школьный учебник. |
Their submission stated that the judiciary were misinterpreting the law, and that this should be recognized and corrected. |
Он находился в таком настроении, когда ему доставляло удовольствие отвечать на вопросы загадками. |
He was in a mood to take a surly pleasure in giving answers that were like riddles. |
Загадки, которые использует Леру в своем романе о призраке, все еще остаются загадками. |
The mysteries that Leroux uses in his novel about the Phantom are still mysteries. |
Понятно, что здесь мы имеем дело с загадками из устного предания, которые учитель вставил в школьный учебник. |
The U.S. military also conduct humanitarian and aid missions in the Philippines. |
Ты говоришь загадками. |
You're talking in riddles. |
Дайте свое согласие, мистер Чендлер, или покиньте это предприятие со всеми его загадками. |
Give your assent, Mr. Chandler, or leave this company and its mysteries behind. |
Я не хочу говорить загадками, дядя Вудли. |
I won't talk to you in riddles, Uncle Woodley. |
Риддлер одержим загадками, головоломками и словесными играми. |
The Riddler has an obsession with riddles, puzzles, and word games. |
Поль Дейссен отмечает, что эта история в Упанишадах странна и неуместна со своими загадками. |
Paul Deussen notes that this story in the Upanishad, is strange and out of place with its riddles. |
Он очень любил говорить загадками - чтобы расцветить очередной разговор. |
No. 402 was fond of speaking in riddles, in order to bring an element of excitement into the conversation. |
Но он одержим загадками. |
But he's obsessed with riddles. |
Нет, у адептов короля-Паука много личин и они мастаки говорить загадками. |
No, the agents of the Spider-King have many disguises and they riddle most prettily. |
Sorry I sounded so cryptic on the phone. |
|
Это что, игра в роман с загадками? |
What is this, a game of relationship charades? |
Are you intentionally being cryptic? |
|
Алекс говорил какими-то загадками - сказал только, что ее надо бы выдрать. |
Alex talked riddles and said she ought to be whipped. |
Всё скрывал шифрами и загадками, или его банальными выражениями. |
Everything is masked by a cipher or a riddle, or buried beneath one of his banal colloquialisms. |
Со всем его наследием, бесконечными загадками и пазлами, которые он не мог возложить на собственные руки. |
With his legacy and his infernal riddles and mysteries, that he could not entrust to his own blood. |
О, бедный, странный маленький Эд с его маленькой глупой игрой слов и его маленькими загадками. |
Oh, poor, weird little Ed with his little silly wordplay and his little riddles. |
Но скажи мне проще и яснее, что с тобой, не мучай меня загадками. |
But tell me more simply and clearly, don't torture me with riddles. |
Её тело покрыто непонятными символами, кусками карт, загадками. |
Her body is covered in cryptic symbols, map pieces, riddles. |
Мне уже надоело, что ты говоришь загадками. Иначе это не назвать. |
I'm kind of getting sick of you talking to me in cryptic circles because that's what you do. |
Вы можете говорить непонятными загадками сколько угодно. |
You can speak in cryptic riddles all you want. |
- говорить загадками - talk in riddles
- говорить загадками и играть в загадки - speak in riddles and play puzzles