Загораться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
light up | светиться, загораться, засветиться, зажигаться, освещать, зажигать | ||
light | зажигать, светить, загораться, освещать, зажигаться, растопить | ||
catch fire | загораться, зажечься, вспыхивать | ||
conflagrate | загораться | ||
ignite | воспламеняться, зажигать, воспламенять, загораться, прокаливать, раскалять до свечения | ||
fire | стрелять, выстрелить, увольнять, вести огонь, палить, загораться | ||
catch | поймать, ловить, уловить, догнать, зацепиться, загораться | ||
inflame | воспаляться, воспламенять, возбудить, распалять, воспламеняться, загораться |
подниматься, возгораться, вспыхивать, гореть, заниматься, начинаться, вспламеняться, вдохновляться, воспламеняться, воодушевляться, завариваться, чувствовать, как поют за спиной крылья, зависать, увлекаться, зажигаться, отдаваться всецело, окрыляться, возникать, отдаваться целиком, отдаваться со страстью, отдаваться полностью, зачинаться, разгораться, чувствовать за спиной крылья, воспарять мыслью, воспарять духом, бредить, разражаться, одушевляться, жить
Древесный уголь, будучи свежеприготовленным, может сам нагреваться и загораться. |
Charcoal, when freshly prepared, can self-heat and catch fire. |
Модель A3 представила дизельный двигатель, который противостоял характеристике более ранних версий загораться. |
The A3 model introduced the diesel engine, countering the earlier versions' characteristic of catching fire. |
Голубая ясность дали померкла, одна за другой стали загораться звезды. |
The clear blue of the distance faded, and one star after another came out. |
Многих это шокировало, но на самом деле это в порядке вещей для дорогих авто загораться на стадии первого выпуска. |
A lot of people were very shocked by that but actually, it's not unusual for expensive cars to catch fire when they're first released. |
Один за другим несколько ядер начинают загораться, прежде чем роботизированная рука опускается и гасит свечу на торте, в результате чего комната затемняется. |
One by one a number of the cores begin to light up, before a robotic arm descends and extinguishes the candle on the cake, causing the room to blackout. |
The Panther is inclined to catch fire quickly. |
|
Сухой торф может быстро загораться и распространяться. |
Dry peat can catch and spread fire rapidly. |
Через месяц зацветет пурпурными звездами ломонос, и каждый год в зеленой ночи его листьев будут загораться все новые пурпурные звезды. |
In a month there will be purple stars on the clematis, and year after year the green night of its leaves will hold its purple stars. |
Многие ингаляторы являются летучими органическими химическими веществами и могут загораться или взрываться, особенно в сочетании с курением. |
Many inhalants are volatile organic chemicals and can catch fire or explode, especially when combined with smoking. |
Впоследствии d4y был чрезвычайно уязвим и имел тенденцию загораться при попадании. |
Subsequently, the D4Y was extremely vulnerable and tended to catch fire when hit. |
Why would my sleeve catch on fire? |
|
Когда я хочу загорать, то еду на Багамы. |
If I wanted a tan, I woulda gone to the Bahamas. |
Конечно, - согласилась она. - Как будет славно поехать на пустынный островок в лагуне, купаться, загорать на горячей гальке. |
She looked up at him with strange blue eyes. 'I should like to see Venice again,' she said, 'and to bathe from one of the shingle islands across the lagoon. |
Загорать, лежать на пуховой перине и есть что – нибудь вкусненькое-это самое далекое от ее девичьих устремлений. |
Sunbathing, lying on a feather bed, and eating something delicious – this is the farthest her girlish aspirations transpire. |
Кто-то любит ездить на юг чтобы плавать и загорать на солнце всё лето. |
Somebody likes to go to the South to swim and laze at the sun the whole summer long. |
We don't think I'm going to get, like, a tan or something, do we? |
|
Мы будем загорать, читать и пить дурацкие коктейли на пляже. |
We are going to sunbathe, read, and have silly drinks on a beach. |
Я еще был в воде, а она уже устроилась загорать на поплавке. |
Then she lay flat on the raft, while I trod water. |
Kick back, play some golf, work on my tan... |
|
Люди скажут, что я плохая жена, если буду постоянно слоняться по Лиссабону и загорать! |
People will think me a bad wife to be always gallivanting off and sunning myself in Lisbon! |
На песчаном пляже можно просто загорать, а можно взять катамаран и отправиться в плавание по пруду. |
Come and sunbathe on the sandy beach or rent a catamaran and go for a ride across the pond. |
Загорать топлесс для женщин на большинстве австралийских пляжей было хорошо принято в течение многих лет. |
Topless sunbathing for women on most Australian beaches has been well-accepted for many years. |
Красноухие ползунки почти полностью водны, но поскольку они холоднокровны, они оставляют воду загорать, чтобы регулировать свою температуру. |
Red-eared sliders are almost entirely aquatic, but as they are cold-blooded, they leave the water to sunbathe to regulate their temperature. |
I have provided for tanning leather morning before the dinner! |
|
Пошли, Барри, хватит загорать! |
Come on Barry, stop farting around! |
She went to the roof to sunbathe one lunch hour |
|
I like to swim, lie in the sun, play outdoors in summer. |
|
И всё лето будем загорать и отрываться! |
Almost time to get a tan and get wasted! |
Да, он приехал сюда не загорать. |
He's not here to get tan. |
Я был разочарован, потому что я сюда не загорать приехал. |
This was frustrating because I loathe the sun both on my celluloid and my skin. |
Мы должны хорошо загореть, поэтому, пока у нас не закончился крем для загара, будем загорать топлес. |
We have to tan our skin well, because when the sunscreen runs out, we will take the sun bare chested. |
He's just jealous 'cause he can't tan. |
|
Мне нравится загорать, становиться коричневым, плескаться в воде, или когда тебя забрызгивают волны. |
I like to lie in the sun getting as brown, paddle in the water or get splashed by the waves. |
В те дни, когда корабль находится в открытом море, отдыхающие могут загорать, купаться в бассейнах, дурачиться на слайде (водной горке) или прогуливаться по кораблю, посещая разные палубы. |
During sea days when a cruise liner is in the open sea, people can take sunbathes, swim in the swimming pools, play fools in the slide or promenade around the ship visiting different decks. |
You didn't come here just to get a nice tan. |
|
Just lying in the sun, no piano, no practicing... |
|
Я люблю плавать , загорать , собирать ягоды и грибы , собирать цветы. |
I like swimming, sunbathing, picking berries and mushrooms, gathering flowers. |
Если так будет продолжаться, мы можем пойти загорать на крышу. |
If it stays like this, we could sunbathe up on the terrace. |
Если песок сейчас излучает такое же количество энергии, какое он получил от Солнца, то, значит, от песка можно загорать. |
If as much energy is coming back off this sand now as it absorbed from the sun, then it should be giving me a suntan. |
Алекс, ложись загорать, а то простудишься! |
Alex, go sunbathing cuz you're getting cold! |
И вы пускаете его загорать. |
And you've been letting him sunbathe out there. |
Я буду загорать в ожидании. |
I've been tanning my tatas in anticipation. |
Днем Вы можете иметь хорошую возможность играть voleyball, плавание в теплой воде моря и загорать. |
In the daytime you can have a nice opportunity to play voleyball, swim in the warm water of the sea and sunbathe. |
Сегодня так солнечно... а я обещала студии, что не буду загорать. |
The sun's getting awfully strong... and I promised my studio I wouldn't get a suntan. |
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца. |
These people have a tremendous potential to tan, to develop more pigment in their skin, as a result of exposure to sun. |
We couldn't sunbathe in the garden. |
|
Не имеет значения, какой город мы посещаем, потому что море и солнце везде одинаковые, а я очень люблю плавать и загорать. |
It doesn’t matter which city we visit, because sea and sun are the same everywhere and I like swimming and sunbathing very much. |
Да что ты, дорогой, что на тебя нашло? Ты же обожаешь купаться и загорать. |
Oh, darling, but you adore bathing and lazing about. |