Законную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Положения этого законопроекта превратили гитлеровское правительство в де-факто законную диктатуру. |
The provisions of the bill turned the Hitler government into a de facto legal dictatorship. |
Я также не знаю, что он пытался запретить законную иммиграцию в Соединенные Штаты. |
I am also not aware that he has sought to ban lawful immigration to the United States. |
Похоже, на вполне законную ссылку на ужастик восмидесятых, про героя с миниатюрными мечами на пальцах вместо ножей. |
Looks like some sort of legally safe knock-off of an '80s horror character with miniature swords for fingers instead of knives. |
В 1834 году женщины получили законную и финансовую поддержку своих незаконнорожденных детей. |
In 1834 women were made legally and financially supportive of their illegitimate children. |
Он проделал большую работу, чтобы привнести психологию в Соединенные Штаты как законную форму изучения и науки. |
He did a lot of work to bring psychology to the United States as a legitimate form of study and science. |
О человеке можно сказать, что он страдает только тогда, когда ему отказывает в законном праве тот, кто имеет законную обязанность что-то сделать и воздерживается от этого. |
A person can be said to be aggrieved only when they are denied a legal right by someone who has a legal duty to do something and abstains from doing it. |
I'll show you who's lawful, you gob, you plague! |
|
что на него начинают смотреть как на законную добычу какой-нибудь соседской дочки. |
that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters. |
Он и его братья имеют законную опеку над своей матерью, которая уже давно борется с алкоголизмом. |
He and his siblings have legal custody of their mother, who has long struggled with alcoholism. |
Аль-Табаси различал законную и незаконную магию, причем последняя основывалась на неверии, а первая-на чистоте. |
Al-Ṭabasī distinguished between licit and illicit magic, the later founded on disbelief, while the first on purity. |
Мотив оправдания системы - это желание людей рассматривать систему или статус-кво в благоприятном свете как законную и справедливую. |
The system-justification motive is people's desire to view the system or status quo in a favorable light as legitimate and fair. |
I do provide an authentic therapy experience. |
|
This act became enforceable law on December 19, 2008. |
|
И все же хорошо было бы завести интрижку; он уже заранее ощущал законную гордость, которую принесет ему эта победа. |
All the same it would be very satisfactory to have an intrigue, and he thrilled with the legitimate pride he would enjoy in his conquest. |
Чтобы сохранить законную преемственность дома, существование дома возлагается на клерка в конце каждого двухлетнего срока. |
To preserve the legal continuity of the House, the existence of the House is vested in the Clerk at the end of each two-year term. |
Таким образом, она будет нарушительницей границы, а Дэйв получит законную привилегию защищать собственность. |
As such, she would be a trespasser, and Dave would have a valid privilege of defense of property. |
I'm gonna move Redwood into more legitimate enterprises. |
|
И на рассвете восстановим законную власть императора. |
At dawn, law will restore power to the emperor. |
Азот может обеспечить людям довольно быструю, мирную, абсолютно законную и совершенно незаметную смерть. |
Nitrogen can provide people quite a quick, peaceful, totally legal and totally undetectable death. |
У него не было грин-карты, не было номера страхового полиса и не было никакой возможности получить законную работу и водительские права. |
He had no green card or Social Security number and no way to get a legitimate job or a driver’s license. |
Исключение ипотеки возможно только с согласия кредитора-в нотариально заверенной форме или на основании вступившего в законную силу судебного решения. |
The deletion of a mortgage is only possible with the creditor's consent – in a notarized form, or on the basis of an effective court ruling. |
Если мы ошибемся, то можем непреднамеренно загнать фундамент в законную горячую воду или усложнить другие вещи. |
If we get it wrong then we could be unintentionally get the foundation into legal hot water or complicate other things. |
А теперь, что очевидно, наша главная забота - сохранность жизни Джулии, но если мы не будем следовать их рекомендациям, наша политика страхования на случай похищения потеряет законную силу. |
Now, obviously, our primary concern is Julia's life, but our KR insurance policy will be invalidated if we don't abide by their directive. |
У нее было гораздо больше шансов получить законную эмансипацию, чем у новобрачной, и иметь право голоса при выборе мужа. |
She was far more likely to be legally emancipated than a first-time bride, and to have a say in the choice of husband. |
Хотя он иногда получал законную работу, он неизменно воровал у своих работодателей или их клиентов. |
Although he did occasionally obtain legitimate employment, he invariably stole from his employers or their customers. |
Или что мне желательно получить против нее какую-нибудь законную улику. |
Or that I wish to obtain any legal evidence of any kind against her. |
Одна за другой, пока я не нашел настоящую, законную компанию под названием Гран Кастильо. |
One buffer after another till I hit an actual, legitimate company called Gran Castillo. |
Ты можешь попытаться воспользоваться пятой поправкой, но существует Патриотический Акт, который вступил в законную силу. |
You keep trying to invoke the Fifth Amendment, but there's this thing called the Patriot Act that a bunch of people signed into law. |
Во многих случаях Больсонаро публично одобрял физическое насилие как законную и необходимую форму политических действий. |
On multiple occasions, Bolsonaro has publicly endorsed physical violence as a legitimate and necessary form of political action. |
Сим постановляю, что отвергаю законную супругу и отдаю свою руку принцессе Селене, красе ночи! |
I am here to announce that today repudiate our current wife and get our hands real for the princess Selene, the splendor of the night! |
Земля в Западной Долине перейдет в законную собственность к первоначальным ирасиентским поселенцам и их потомкам. |
The land in the West Valley will become the legal property of the original Irathient settlers or their descendants. |
Однако органы записи актов гражданского состояния обжаловали эти постановления, не допустив их вступления в законную силу. |
However, the Civil Registry appealed the rulings, preventing their coming into force. |
Эти тяжбы были разрешены в 1923 году, и завещание вступило в законную силу. |
These lawsuits were resolved in 1923 and the will went into probate. |
You do know I'm trying to start a legal practice? |
|
Реклама эскорт-агентств часто тщательно обходит законную линию и избегает специально предлагать проституцию или сексуальные услуги. |
Advertisements for escort agencies often carefully skirt the legal line, and avoid specifically offering prostitution or sexual services. |
Исключение производится по заявлению с приложением акта согласия или копии вступившего в законную силу определения суда. |
The deletion shall be made upon an application with the deed of consent or a copy of the effective court ruling attached thereto. |
Это законный самолет-разведчик; моя цель-не выдавать законную национальную оборону. |
That's a legitimate spyplane; my purpose is not to give away legitimate national defense. |
3) Ни одна политическая партия в современной России не обладает монополией на власть. На протяжении практически всей советской истории Коммунистическая партия Советского Союза представляла собой единственную законную политическую партию. |
3) No single political party has a complete monopoly on power - The Communist Part of the Soviet Union was, for almost all of Soviet history, the only legal political party. |
Точно то, что представляет собой законную, надлежащую и достаточную цель, не определено в законодательстве и должно быть доказано в каждом конкретном случае. |
Exactly what constitutes a lawful, proper, and sufficient purpose is not defined in legislation and must be proven on a case by case basis. |
Экономисты различают прибыль законную и прибыль недозволенную, вот откуда эти 20 сантимов. |
Economy experts differentiate between lawful and unlawful profit. That's what happened with the 20 centimes. |
Однако органы записи актов гражданского состояния обжаловали эти постановления, не допустив их вступления в законную силу. |
There also were garrisons at Madgeburg, Hameln, Nienburg, and Plassenburg. |
Если это единственное, что удерживает его от того, чтобы быть CSD, дает ли доказательство его ложности законную причину для CSD? |
If that is the only thing holding it back from being CSD, does proving it false provide a legit reason to CSD it? |
The judge will consider these papers to be official. |
|
Бисмарк хотел скорейшего заключения мира, но ему было трудно найти законную французскую власть, с которой можно было бы вести переговоры. |
Bismarck wanted an early peace but had difficulty in finding a legitimate French authority with which to negotiate. |
Позже адвокат извинился; Флейшман защищал угрозу как законную реакцию на предполагаемую предвзятость, проявленную критиками холодного синтеза. |
The lawyer later apologized; Fleischmann defended the threat as a legitimate reaction to alleged bias displayed by cold-fusion critics. |
Он оставался в федеральном тюремном госпитале в Миссури до тех пор, пока его заявление не вступило в законную силу. |
He remained at a federal prison hospital in Missouri pending the entry of his plea. |
Джордж пережил свою единственную законную дочь. |
George survived his only legitimate daughter. |
Такое положение в некоторых случаях можно предотвратить, согласившись на определенную законную форму международного присутствия. |
Such situations can at times be saved by agreeing to some legitimate form of international presence. |
Почему сам он получал законную зарплату и премии, и никаких больше чаевых и добавочных не просил? |
Why was it that all he got was the proper salary for his job, with added bonuses, of course, and that he never asked for tips or additional payments? |
Она успешно обеспечивает детей и помогает им выжить, но часто не мотивирует их эффективно искать законную работу или уходить с улицы. |
It successfully provides for children and helps them survive, but often does not effectively motivate children to seek legitimate employment or get off the streets. |
Would you please tell me if this is still legally binding? |
|
Wonder has retained Morris as his legal surname. |
- имеющий законную силу - legally valid
- потерявший законную силу - null and void
- придавать законную силу - legalize
- утратившый законную силу - null and void
- вступление решения в законную силу - entry of decision into legal force
- вступать в законную силу - take legal effect
- в законную силу - binding and enforceable
- законную силу - legally enforced
- законную силу решение суда - legally effective judgment
- вступает в законную - shall become legally
- вступает в законную силу - enter into legal force
- вступают в законную силу - come into legal force
- вступившего в законную силу - become enforceable
- вступил в законную силу - entered into legal force
- вступило в законную силу - force of res judicata
- имеют законную потребность - have a legitimate need
- имеющий силу законную силу - having the force of res judicata
- преследует законную цель - pursue a legitimate aim
- судебное решение, вступившее в законную силу - valid judgment
- придавать законную силу политике - enact policy
- придавать законную силу плану - enact a plan
- придавать законную силу инициативе - enact initiative
- придавать документу законную силу - legalize a document