Засыпать, отрубаться на ходу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
засыпать - fall asleep
засыпать вопросами - fall asleep with questions
засыпать балластом - ballast
засыпать поздно - fall asleep late
засыпать градом вопросов - overwhelm with questions
засыпать землей - cover with earth
засыпать на ходу - fall asleep on the feet
засыпать изоляцию - fill in insulation material
засыпать огонь - to bank a fire
засыпать огонь песком - to blanket the fire with sand
Синонимы к засыпать: спать, запорошить, затрусить, забываться сном, забросать, откидываться, заполнять, отходить ко сну, заводить глаза, смежать очи
Значение засыпать: Покрыть доверху, заполнив чем-н. сыпучим.
отрубать - chop off
отрубать хвост - tail
отрубать голову - behead
отрубать или подрезать хвост - cut off or trim the tail
засыпать, отрубаться на ходу - turn into pumpkin
отрубать сук - rive off a branch
Синонимы к отрубаться: засыпать, забываться, падать в обморок, отхватываться, вырубаться, напиться пьяным, приходить в бессознательное состояние, выключаться, отключаться, рубиться
неудача на экзамене - fail
надпись на дощечке - table
находиться на иждивении - be in dependence
на мгновение - For a moment
разрубать на куски - cut up
с бельмом на глазу - with a thorn in the eye
на вид - by the look
оказываться на мели - be on the beach
провал на экзамене - failure in the exam
на ножах - at the knives
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
выпивка на ходу - quickie
есть на ходу - snatch a meal
вооружение на гусеничном ходу - track-laying weapon
приемное устройство с разгрузкой его на ходу машины - nonstop delivery
по ходу движения - the direction of travel
резание на поперечном ходу - taking transverse cuts
зажигательные речи, ходульные, напыщенные выступления, демагогия, краснобайство - stump oratory
жарг беседка для передачи личного состава с корабля на корабль на ходу - mammy chair
мы всегда на ходу - we are always on the move
тростника или ходунки - cane or walker
Синонимы к ходу: живей, быстро, бежим, быстрее, веселей, торопись, шевелись, поворачивайтесь, живо
They no longer spoke, continuing to keep watch in befitting fashion without going to sleep. |
|
Но если дело в том, чтобы разбогатеть или в изначальной необходимости засыпать меня побрякушками, то я не желаю в этом участвовать. |
But if this is about getting rich or some primal need to lavish me with jewels, I don't want to be a part of it. |
Да, но я продолжаю засыпать, и он послал меня прогуляться и проснуться, потому что крошечная , хрупкая жизнь ребенка в моих очень уставших руках. |
Yeah, but I keep falling asleep, so he sent me out to walk around and wake myself up because a tiny, fragile baby's life is in my very tired hands. |
Все они имели признаки алкоголя и листьев коки в своем организме, заставляя их засыпать, а затем замерзать до смерти. |
All showed signs of alcohol and coca leaves in their system, making them fall asleep, only to be frozen to death. |
It was a matter of luck; one could just as well be crushed as killed by fragments. |
|
I'm going to sleep... . _.in the earth. |
|
You want to chase tail, which is fine... |
|
Есть такие стихи: В час ночной, когда детям пора засыпать... |
Do you know these lines: The time of day when the children roam the streets... |
Мы встретились с ней взглядом. Она сказала мне засыпать. |
I made eye contact with her, but she told me to go back to sleep. |
Шаг за шагом старый ров нужно было засыпать и сдвинуть с места. |
Step by step the old moat had to be filled in and moved. |
Гриммы на юге использовали её чтобы выманивать из болот чешуйчатых и отрубать им головы. |
Grimms in the South used to use it to lure out Galenchidas from the swampy marshes, and catch them and chop off their heads. |
I'm supposed to lay gravel on this road. |
|
Он был известен склонностью отрубать конечности тем, кто с ним не соглашался. |
He'd gotten a reputation for routinely hacking off the limbs of those who opposed him. |
Вы должы засыпать питательную смесь в воду. |
You must stir the nutrient solution into the water. |
Именно поэтому нельзя засыпать во время просмотра ужастиков. |
This is why you shouldn't fall asleep watching horror movies. |
Занятия в бассейне с терапевтом по водным процедурам помогли облегчить судороги и засыпать по ночам. |
The time that he spent in the pool with our aquatic therapist lessened the seizures he was experiencing and helped him to sleep at night. |
Просыпаться чертовски труднее, чем засыпать, но мы будем бодрствовать дольше. |
Waking up is a damn sight harder than going to sleep, but we'll stay woke up longer. |
Лошади оставляли после себя глубокие следы, но мелкие колеи от полозьев сразу начинал засыпать снег. |
The horses left deep tracks, but the sleds made only shallow ruts that the falling snow began to bury immediately. |
I'm not chopping off my finger over something insignificant. |
|
Мы тут так долго разговариваем, что совсем забыли засыпать яму, которую ты выкопал. |
We were talking so much out there, we completely forgot to fill in that oversized hole you dug. |
«Не хочу закрывать глаза, Не хочу засыпать, Ведь я скучал бы по тебе, крошка, И я не хочу ничего упускать». |
I don’t wanna close my eyes, I don’t wanna fall asleep, ‘Cause I’d miss you, babe, And I don’t wanna miss a thing. |
Мне кажется, когда я начала засыпать, мы остановились на какой-то станции. |
We stopped, I think, at a station just as I was getting drowsy. |
Следующая серьёзная проблема, с которой мы сталкиваемся... — Знаешь, когда Джеймс начинает что-то тебе рассказывать, ты начинаешь засыпать? |
Now, the next problem we face and this is a big one... You know when James is telling you something and you start to feel drowsy? |
Штейнбреннер стал вдруг похож на усердного ученика, который изо всех сил старается не засыпаться на экзамене. |
All at once Steinbrenner was like a frantic student making a final desperate effort to retrieve an examination. |
Мы зубрили к экзамену по антропологии, все стали засыпать. |
We were cramming for the anthro final. Everyone was falling asleep. |
Валери ушла и никогда не вернется обратно, отец напивается, чтобы засыпать ночью. |
Valerie left and never came back, father drinks himself to sleep nightly. |
Не стоит никого беспокоить. И я начала засыпать. |
I needn't disturb them; and I began to doze. |
Oh, he's trying to fill me up with sand! |
|
Да. но если убийца Существо, тогда зачем закапывать Брайана, отрубать ему голову и оставлять оригами собаку? |
Yeah, but if the killer's a Wesen, then why bury Brian in the ground, cut off his head, and leave a paper dog behind? |
Если это помогает тебе засыпать, чего ты тогда тут сидишь и пялишься на меня, как бледный Бука? |
If it helps you sleep, then why are you sitting here staring at me like the albino boogeyman? |
Я не собираюсь засыпать на полпути и угадить в засаду, Хенри. |
I'm not about to sleepwalk my way into an ambush, Henry. |
Кто-то, кто считает, что очень-то здорово отрубать людям руки. |
Somebody is out there who thinks it's okay to chops people's hands off. |
I'm not chopping off my finger over something insignificant. |
|
Без сомнения, Карстен убийца, но отрубать парню голову и руки и швырять его в реку? |
No doubt Karsten's a killer, but chopping off a guy's head and hands and dumping him in a river? |
А потом нам половину рабочего времени придется тратить на всякие догаки, которыми нас будут засыпать гадалки и частные сыщики. |
Once we release it we'll spend half our working hours on speculation... -From amateur detectives and fortune tellers! |
Когда он был школьником, за ним присматривала домохозяйка, но однажды, он начал самостоятельно готовить для себя, запирать жалюзи и засыпать. |
When he was young, a housekeeper looked after him, but once he started junior high, he cooked for himself, locked up and went to bed on his own |
Я привыкла засыпать в кровати с занавеской. |
I used to sleep in a bed behind a curtain. |
Он присвоит себе половину мирового золота и тогда прикажет засыпать шахту на Золотом острове, чтобы количество золота было ограничено. |
He will keep in his possession half of the world's supply of gold and will then order the mine on Golden Island to be filled in so that the amount of available gold will be limited. |
Когда он предстал перед императором Юстинианом, тот повелел возвести над этим местом храм и засыпать его. Чтобы запечатать зло. |
When that priest made it back to the Emperor Justinian... he ordered that a church be built over the site and then buried... to seal the evil inside. |
Насыпать вагонетку земли, засыпать канал, хорошо утрамбовать - это должно перекрыть поток газа. |
Fill a wagon with earth, shovel it in, pack it down hard and that should cap it off. |
Анна Ивановна стала засыпать. |
Anna Ivanovna began to fall asleep. |
И если она никак не будет засыпать, попробуй покатать её на машине. |
And if she has trouble falling asleep, try taking her for a ride in the car. |
Дюруа тоже начал было засыпать, но вдруг ему что-то почудилось. |
Duroy himself was beginning to doze off when he felt that something was happening. |
Не долго осталось до того, как он перестанет держать тебя за руку, и начнет давать тебе пять и он перестанет тебя обнимать, и начнет засыпать во время важных разговоров. |
It's not gonna be long before he stops holding your hand and starts high-fiving you and he stops letting you be the little spoon and he starts drifting off during important conversations. |
И засыпать с молитвой за свою возлюбленную в сердце и песней благодарности на губах. |
Then to sleep with a prayer for the beloved in your heart And a song of praise on your lips |
И засыпать с молитвой за свою возлюбленную в сердце и песней благодарности на губах. |
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart And a song of praise upon your lips |
Я могу засыпаться. |
I run the risk of being nabbed. |
Я опять пошел во второй и подоспел как раз вовремя, чтобы помочь его откапывать, - за это время его успело засыпать. |
I went back to the second and arrived just in time to lend a hand digging it out. |
Никто не даст твоим детям засыпать без куска хлеба, Каролина. |
No-one here will let your children go to sleep without a bite to eat, Caroline. |
I'm supposed to shower her with gifts, not vice versa. |
|
Я буду пахнуть просто нереально, мне нравится засыпать под треск костра. |
It's gonna smell so awesome. I love falling asleep to the sound of a fire. |
Я хочу засыпать и просыпаться в твоих руках, быть всегда с тобой в нашем доме. |
I want to fall asleep in your arms and wake up in your arms and hold you forever in our house. |
В Канаде нет закона, запрещающего отрубать себе пальцы и есть их, так же как нет закона, запрещающего есть собак или аборты. |
There is no law in Canada against chopping off your fingers and eating them, just as there is no law against eating dogs or abortions. |
Было трудно дышать, и его конечности продолжали засыпать. |
It was hard to breathe and his limbs kept falling asleep. |
Из-за этого он склонен засыпать даже во время езды на велосипеде. |
Due to this, he is prone to falling asleep even while riding his bicycle. |
Чтобы предотвратить нагноение рва, создающее дополнительные проблемы для здоровья, было приказано осушить ров и засыпать его землей. |
To prevent the festering ditch posing further health problems, it was ordered that the moat should be drained and filled with earth. |
Когда у него есть ребенок от нее, он может засыпать, покидать свое тело и ходить по миру мамы. |
When he has a child by her, he is able to go to sleep, leave his body, and walk about in the mama world. |
Это полезно для людей, которые любят засыпать во время прослушивания радио. |
This is useful for people who like to fall asleep while listening to the radio. |
In 1933 it was decided to back-fill the canal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «засыпать, отрубаться на ходу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «засыпать, отрубаться на ходу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: засыпать,, отрубаться, на, ходу . Также, к фразе «засыпать, отрубаться на ходу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.