Знаю, как это случилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже не знаю, что - do not even know what
знаю этих ребят - know these guys
знаю, где - t know where
знаю, по крайней мере, - know of at least
знаю, что вы не знаете, - know what you don't know
знаю, что я был - know that i was
знаю, я просто - know i was just
не знаю еще - doesn't know it yet
не знаю, что это такое - not know what it is
я не знаю, что я ожидал - i don't know what i expected
Синонимы к знаю: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как попало - horrible
сделанный кое-как - inarticulate
как во сне - as in a dream
быть таким жирным, как - be so bold as
не успеешь оглянуться, как - before you could say Jack Robinson
занят как бобр - busy as a beaver
глухой как тетерев - as deaf as a post
как говорится - as the old saying goes
все как один - one and all
все равно (или одно) как - all the same (or one) as the
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
и это хорошо - and this is good
это плёвое дело - it's easy as pie
это притянуто за волосы - it is far fetched
это абсолютно исключено - absolutely not
откуда вы это знаете - how do you know this
попробуй это - try it
передай ей это - tell her this
думаю это - I think it's
заполните это - fill this out
знаете что это - you know what this is
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
что с тобой случилось - what happened to you
случилось это - this happened
если с ним что-нибудь случилось... - if anything should happen to him...
знаю, что случилось с ними - know what happened to them
знаю, что случилось, что - know what happened that
что случилось с вашей рукой - what happened to your arm
это то, что случилось - this is what happened
Хотите знать, что случилось - wanna know what happened
случилось с вашим сыном - happened to your son
что-нибудь случилось с вами - anything happened to you
Синонимы к случилось: пришлось, было, довелось, есть грех, приключилось, стряслось, был грех, произошло
Я знаю это звучит бредово, но в том что случилось 9/11 виновато наше правительство. -Для того что бы они имели поддержку, для атаки на ближний восток. |
I know it seems crazy, but 9/11 was pulled off by our own government so they could gain support for attacking the Middle East. |
Благодаря вам, я теперь знаю, как это происходит, но случилось это только потому, что эти люди, эти убийцы, живут неподалёку. |
Thanks to you, I know how it's happening, but it's only happening because these people, these killers live nearby. |
Я не знаю, что случилось. |
(STAMMERING) I don't know what happened. |
И конечно когда это с ней случилось, и только богу известно, почему она была в таком настроении, я не знаю но факт в том что, этот дискомфорт и вся драматичность ситуации всем понравился. |
And of course when that happened with her, and God knows why she was in that kind of mood, I don't know, but the fact of the matter is, the drama of it, the discomfort of it, is what they love to see. |
Don't know what happened to third, poor little sod. |
|
I don't know when this happened, but I just noticed. |
|
Я не знаю, подходящее ли это место для этого... но мне просто было интересно, что случилось с разделом избранных фотографий. |
Preventive strategies include credentialing, appealing for suspended judgment, pre-disclosure, pre-apology, hedging, and disclaimers. |
Не знаю, что случилось с тобой, но ты больше не внушаешь ужас. |
I don't know what happened to you, but you don't exactly inspire fear anymore. |
Я не знаю что случилось, она буквально самопроизвольно воспламенилось! |
I don't know how that happened, it's literally spontaneously combusted! |
Что бы ни случилось между нами, я не собираюсь расставаться с Сэмом, пока я точно знаю, так или иначе. |
No matter what happens between us, I'm not going to break up with Sam until I know for sure one way or another. |
Что с ним потом случилось, не знаю. |
I don't know what became of him. |
Слушай, я знаю что то что случилось в Афганистане, могло осложнить твои отношения с Джеком. |
Listen, I know that what happened in Afghanistan may have complicated your relationship with Jack. |
Просто так случилось, что я знаю человека, который специализируется именно на таких щекотливых ситуациях. |
I just happen to know someone who specializes in exactly these kinds of sticky situations. |
Я могла бы отвлечь внимание, и так случилось, что я знаю одну или пару вещей о медном припое. |
I could use the distraction, and I happen to know a thing or two about copper flux. |
Я знаю, вам это кажется совершенно непонятным, мистер Скехен, но мы действительно пытаемся понять, что, собственно, случилось с вашими друзьями и кто виноват. |
I know this must all seem terribly cryptic to you, Mr. Skahan, but we really are trying to find out exactly what happened to your friends and who's responsible. |
Не знаю, что случилось, но он пришел в ярость, когда я сказал, что встретил вас. |
I don't see it happening He hit the ceiling when I asked him to meet you. |
Не знаю, чего я ожидал, - смерти, может быть, и стрельбы, и бега в темноте, но ничего не случилось. |
I do not know what I had expected, death perhaps and shooting in the dark and running, but nothing happened. |
И я не знаю что случилось в ванной, но я не буду это очищать |
I don't know what happened in that bathroom, but I'm not cleaning it. |
И я не знаю, когда или как это случилось, но скорость, с которой я из талантливого писателя и журналиста превратилась в бездомную женщину, живущую в фургоне, поразила меня. |
And I don't know when or how it happened, but the speed at which I went from being a talented writer and journalist to being a homeless woman, living in a van, took my breath away. |
Я не знаю, подходящее ли это место для этого... но мне просто было интересно, что случилось с разделом избранных фотографий. |
I don't know if this is the right place for this... but I was just wondering what happened to the featured picture section. |
It's been sewed up, but something happened, I know it. |
|
Не знаю, что с ней случилось, но она работала... в самое неподходящее время. |
I don't know what happened to it, but it was working... at the wrong time. |
Коммандер, я знаю, что случилось на планете. |
Commander, I know what transpired on the planet's surface. |
Я знаю все, что случилось с этим человеком. |
I know everything that happened to that man. |
Хотя я знаю, что глубоко внутри ты хотел бы, чтобы я впал в состояние неконтролируемой ревностной ярости и убил Дениэла Дугласа, этого не случилось! |
While I know your inner tween would love for me to have flown off in a fit of uncontrollable jealous rage and killed Daniel Douglas, that did not happen! |
Is there any consensus for reinserting the logo I uploaded. |
|
Я-я знаю это звучит бессвязно, когда я описываю это, но я уверяю тебя, что все это со органично вместе когда это действительно случилось. |
I-I know it sounds meandering when I describe it, but I promise you it all felt very organic while it was actually happening. |
Я подсела к маме и - сама уж не знаю, как это случилось, - почти тотчас же заснула. |
I sat next Mamma. I don't know how it happened, but I fell asleep immediately. |
The four-wheel brakes are worked by rods. |
|
Послушайте, я знаю, какой у вас стресс из-за того, что случилось. |
Look, I know how much stress you must be under with everything that's happened. |
LonelyBeacon is quite correct when he/she says;. |
|
Это был первый и, насколько я знаю, также последний раз, когда такое случилось, за исключением смоделированных сценариев практики. |
It was the first and, as far as I know, also the last time that such a thing had happened, except for simulated practice scenarios. |
В общем, я знаю, куда иду, и это случилось однажды ночью, с кинозвездами Эми Адамс и Мэтью Гудом. |
Loosely based on I Know Where I'm Going and It Happened One Night, the film stars Amy Adams and Matthew Goode. |
Слушайте, я не знаю, что случилось с Сальво, но по каждому телеку в этой тюрьме крутят кадры удивительного побега Винсента. |
Look, I don't know what happened to Salvo, but every TV in this prison is showing footage of Vincent's miraculous escape. |
Но мы отчитали его полицейских начальников на заседании подкомитета... даже не знаю, то, что случилось, просто непростительно. |
But we had the police brass in front of the subcommittee and I dunno, there's just no excuse for what happened. |
И тут моя сумка...не знаю, что там случилось, она вдруг как откроется. |
And that was when my bag... I don't know what happened, it just kind of split open. |
Знаю, на него не похоже, из чего я делаю вывод, что что-то случилось... Я пытаюсь не лезть в его дела. |
It's not like him, which is why I can only assume it's... something's wrong... and I try not to get into his business. |
Я знаю, что это правда, это случилось на нашей планете, я был на том судне, я встречал тех матросов, я виделся и беседовал со Стилкилтом после смерти Рэдни. |
I know it to be true; it happened on this ball; I trod the ship; I knew the crew; I have seen and talked with Steelkilt since the death of Radney.' |
Я не знаю, что случилось с этой статьей. |
I'm not sure what happened to this article. |
Now I know what happened to the fish tank |
|
Я знаю, что это была бессмысленная война, которую мы сами развязали, но в то же самое время я не могу до конца осознать, как случилось, что наше правительство допустило такое злоупотребление властью. |
I know this was a needless war of choice, but at the same time I just can’t fully grasp the abusive political authority exercised by our government. |
Now I know what happened to the fish tank. |
|
Deacetylation performed by HDAC molecules has the opposite effect. |
|
Насколько я знаю, она взяла отпуск после того что случилось. |
As far as I know, she's taking some time off after what happened. |
The race would prove to be a worthy challenge for Audi by their rivals Toyota. |
|
I don't know how it's happened but... yes, it is a very great while. |
|
я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны. |
I don't know what happens in the village, but they started with bells and now with drums. |
Я знаю, что это высокоприоритетное дело, но случилось непредвиденное, и... |
I know this is a high-profile prosecution, but what happened was unforeseeable, and... |
I know this is connected to what happened that summer. |
|
Я не знаю, чем это закончится, но, что бы ни случилось, знай, у меня не было выбора. |
I don't know how this is gonna play out, But whatever happens, you gotta know, that I was out of choices. |
И один из самых больших вызовов нашего проекта — найти фотографии, сделанные до того, как что-то случилось, так? |
And so one of the major challenges of our project, really, is to find photographs that were taken before something happens, right? |
Я знаю, что она для тебя значила. |
I know how much you put into it. |
Так что, если бы что-нибудь случилось между... фермером и рыбачкой, |
So, if anything were to happen between... the farm boy and lady fishnets, |
Ладно, смотри, я пошарил в интернете, и нашел организацию, которая может доказать что ты невиноват в то что случилось 9/11 |
All right, look, I've been doing a lot of research on the Web and I found an organization who says they can prove you weren't involved in 9/11. |
Что с вами случилось? - спросил Доктор. |
What on earth have you been up to, man? said the Doctor. |
What happened the second day was nothing short of a miracle. |
|
Наверное, его подкосило то, что случилось раньше, может, съел что-то не совместимое с организмом, совсем не совместимое. |
He was either overcome by something that happened earlier, like maybe he ate something that didn't agree with him in a big way. |
И потом случилось это, и все стало сложно, и стало нужно все обдумывать... и планировать. |
And then this happened, and everything was hard and everything took thought and... and planning. |
Случилось так, что на двадцать втором году жизни его поразила тяжелая болезнь, и он страдал целый год. |
It so happened that he had been struck by a severe disease in his twenty-second year and had suffered for a year. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знаю, как это случилось».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знаю, как это случилось» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знаю,, как, это, случилось . Также, к фразе «знаю, как это случилось» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.