И отсюда следует, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кстати и некстати - by the way and inappropriate
действовать быстро и энергично - act swiftly and vigorously
начало и конец - beginning and the end
написать и отослать письмо - write and send a letter
взад и вперед - back and forth
здесь и там - here and there
щиток черепахи и ракообразных - carapace
и вообще - and besides
правила и положения - rules and regulations
линия границы раздела воды и воздуха - bubble line
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
давай отсюда - come here
уходи отсюда - get out of here
уйти отсюда - get out of here
должны выйти отсюда - have to get out of here
вытащить его отсюда - get him out of here
взять его отсюда - take it from here
куда я иду отсюда? - where do i go from here?
собирается выйти отсюда - gonna get out of here
пожалуйста, выпустите меня отсюда - please let me out of here
прямо отсюда - directly from here
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
следует продолжать - should be continued
следует рассматривать - should be considered
следует ссылаться - should be referred to
следует сводить - should be reduced
следует адаптировать - should be adapted
следует выработать - should be developed
как следует из вышесказанного, - it follows from the above that
Следует отметить, однако, что - it should be noted however that
следует проявлять осторожность - caution should be exercised
следует серьезно рассмотреть вопрос о - should seriously consider
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
что-либо в форме языка - something in the form of a language
вызывать что-л. - call forth smth.
то, что взято обратно - what is taken back
что-либо преходящее - something transitory
ожидать, что что-то произойдет - wait for something to happen
влиять на что-л. - impact on smth.
показалось что - it seemed that
получить выговор за что-л. - receive a reprimand for smth.
стараться сохранить что-то - try to keep something
человек, знающий что к чему - a person who knows what's what
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Тогда возникает вопрос, откуда взялся сам этот двигатель, и так до бесконечности, но отсюда, по-моему, ничего не следует. |
I'd wonder about the source of the prime mover, infinite regress, but that doesn't imply anything to me. |
Отсюда следует, что нельзя привлечь к суду контрактника, который является неотъемлемой частью армии. |
Therefore, by extension, they cannot sue a contractor which is deemed an arm of the military. |
It appears my client is in the driver's seat. |
|
Из карты следует, что железная дорога Гранта расходится в трех милях отсюда. |
According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. |
Отсюда следует вывод, что колдовство должно быть реальным, потому что дьявол реален. |
The conclusion drawn is that witchcraft must be real because the Devil is real. |
3) Отсюда следует, что очень маловероятно, что он американец. |
3) Therefore it is highly unlikely she is an American. |
Отсюда следует, что если гендер разыгрывается повторяющимся образом, то он фактически воссоздает и эффективно внедряет себя в общественное сознание. |
It follows then, that if gender is acted out in a repetitive manner it is in fact re-creating and effectively embedding itself within the social consciousness. |
Отсюда следует, что все люди здесь равны, а неравность станет наказанием. |
It follows then, that all men here are equal, for to be unequal would be punishment. |
К югу отсюда он следует по бывшей трассе А614 под названием Клифтон-бульвар. |
South of here it follows the former A614 as Clifton Boulevard. |
Считайте до десяти и убирайтесь отсюда чтобы мы с Марис могли отпраздновать примирение, как следует мужу и жене. |
Count to ten and then scram, so Maris and I can celebrate the way a man and his wife were meant to. |
Отсюда следует, что для простой системы с I компонентами найдется I 1 независимых параметров, или степеней свободы. |
It follows that for a simple system with I components, there will be I 1 independent parameters, or degrees of freedom. |
Отсюда следует, что при использовании коммерческого центра сертификации необходимо приобретать отдельные сертификаты. |
The implication of this is that when using a commercial certification authority, individual certificates must be purchased. |
Отсюда следует, что его Эйлерова характеристика ровно вдвое меньше, чем у соответствующей сферы — либо 0, либо 1. |
It follows that its Euler characteristic is exactly half that of the corresponding sphere — either 0 or 1. |
Отсюда следует, что признание традиционных прав должно идти рука об руку с мерами по защите местных институтов, которые обеспечивают установление ответственности за пользование ресурсами. |
Hence the recognition of traditional rights must go hand in hand with measures to protect the local institutions that enforce responsibility in resource use. |
Присяжные делятся на два лагеря, один из которых не желает более смертной казни, а отсюда следует полное нарушение равенства перед законом. |
The class of jurymen is divided into two parties, one averse to capital punishment; the result is a total upheaval of true equality in administration of the law. |
Отсюда следует, что если всем биекциям присваивается одинаковая вероятность, то вероятность того, что случайная биекция является расстройством, быстро приближается к 1/e по мере роста n. |
It follows that if all bijections are assigned the same probability then the probability that a random bijection is a derangement quickly approaches 1/e as n grows. |
Это даст нам время, чтобы свалить отсюда, и именно это нам и следует сделать, так что я пойду посмотрю, на ходу ли ещё те старые внедорожники. |
Give us some time to hightail it outta here, which is exactly what we should be doing, so I'm gonna go over, see if I can get one of those old A.T.V.s running. |
Нарисуйте дуги BD и CE с центром A. соедините DE. Отсюда следует, что AB = AD, AC = AE и ∠BAC и ∠DAE совпадают. |
Draw the arcs BD and CE with centre A. Join DE. It follows that AB = AD, AC = AE and the ∠BAC and ∠DAE coincide. |
Отсюда следует, что существует бесконечно много примитивных пифагорейских троек. |
It follows that there are infinitely many primitive Pythagorean triples. |
Отсюда же следует, что, хотя прошлое изменчиво, его ни в какой момент не меняли. |
It also follows that though the past is alterable, it never has been altered in any specific instance. |
Отсюда также следует, что если импедансы имеют одинаковое значение, то ток делится поровну. |
It also follows that if the impedances have the same value the current is split equally. |
Отсюда следует, что часть нашего ума, или нашей души, нематериальна и, как следствие, что дуализм ума и тела истинен. |
Miasmas explained why cholera and other diseases were epidemic in places where the water was stagnant and foul-smelling. |
Отсюда следует, что Узиэль считал анусима евреем, потому что только евреи могут дать или получить развод, еврейский развод. |
It follows that Uziel considered anusím as Jews, because only Jews can give or receive a get, a Jewish divorce. |
Отсюда следует, что вегетарианство и идея аскетической чистоты были тесно связаны и часто сопровождались половым воздержанием. |
It follows that vegetarianism and the idea of ascetic purity were closely associated, and often accompanied by sexual abstinence. |
Отсюда следует, что Великий северный океан мог существовать миллионы лет. |
The implication here is that a great northern ocean may have existed for millions of years. |
Отсюда следует, что в 1975 году в Греции не существовало учреждений для переливания крови, что представляется маловероятным. |
The implication is that facilities for blood transfusion didn't exist in Greece in 1975, which seems scarcely credible. |
Отсюда следует, что мы проигрываем в гонке с ископаемыми видами топлива. |
This should tell you that we are losing the race to fossil fuels. |
Отсюда следует, что при дифференциации это должно давать . |
It follows that, when differentiated this must give . |
Оглядываюсь вокруг себя, и хочется мне пойти в город и перебить там кого следует. Прогнали отсюда людей, запахали землю тракторами, а что они с нее получат? |
An' then I'd want to go in town an' kill folks. 'Cause what'd they take when they tractored the folks off the lan'? |
Отсюда следует, что регулирование увеличивает прибыль отрасли, а не социальное благосостояние. |
The implication is that regulation increases the profits of the industry rather than social welfare. |
Отсюда следует, что ум и тело не тождественны, согласно дуализму Декарта, поскольку они не обладают всеми одинаковыми свойствами! |
Although magnetic shielding has been shown to dramatically reduce discharge channel wall erosion, pole piece erosion is still a concern. |
Отсюда не следует, что вещь не находится в движении в данный момент времени только потому, что она не находится в движении в любой момент этого времени. |
Hence it does not follow that a thing is not in motion in a given time, just because it is not in motion in any instant of that time. |
Отсюда явствует, что Мидлмарч провести невозможно и что за сочинение книг никого не следует хвалить, коль скоро их всегда пишет кто-то другой. |
In this way it was made clear that Middlemarch had never been deceived, and that there was no need to praise anybody for writing a book, since it was always done by somebody else. |
Отсюда следует, что силовая постоянная равна второй производной потенциальной энергии. |
It follows that the force-constant is equal to the second derivative of the potential energy. |
Отсюда следует, что для простой системы с r компонентами существует r+1 независимых параметров, или степеней свободы. |
It follows that for a simple system with r components, there will be r+1 independent parameters, or degrees of freedom. |
И отсюда с необходимостью следует, что цари были авторами и создателями законов, а не законов царей. |
And so it follows of necessity that kings were the authors and makers of the laws, and not the laws of the kings. |
Отсюда следует, что общая матрица вращения в трех измерениях имеет, вплоть до мультипликативной постоянной, только один действительный собственный вектор. |
It follows that a general rotation matrix in three dimensions has, up to a multiplicative constant, only one real eigenvector. |
Отсюда следует, что у нас, безусловно, есть субъективные истины, и именно объективная истина является проблематичной. |
The implication is that we certainly have subjective truths and it is objective truth that is problematic. |
Отсюда сразу же следует, что, хотя сын и не существовал, отец все же был Богом. |
It immediately follows that, although the Son did not exist, the Father was still God. |
Отсюда следует пессимистический взгляд на способность человеческой цивилизации долго жить по законопослушным, нравственным нормам. |
A pessimistic view towards the ability of human civilization to live by law-abiding, moral standards for long thus follows. |
Отсюда следует, что если две системы находятся в тепловом равновесии, то их температуры одинаковы. |
It follows that if two systems are in thermal equilibrium, then their temperatures are the same. |
Отсюда следует, что философия-это поиск аргументов. |
This therefore indicates that philosophy is a quest for arguments. |
Отсюда следует, что мир вполне может вскоре начать отходить от финансовой системы, в которой доминирует исключительно доллар США. |
The implication is that the world may well soon begin to move away from a financial system dominated uniquely by the US dollar. |
Отсюда следует, что если человек должен выбирать между получением 100 долларов сегодня и 100 долларов через год, то рациональным решением будет выбрать 100 долларов сегодня. |
It follows that if one has to choose between receiving $100 today and $100 in one year, the rational decision is to choose the $100 today. |
Отсюда следует, что действие модулярной группы транзитивно на множестве стандартных троек. |
It follows that the action of the modular group is transitive on the set of standard triples. |
Отсюда следует, что государство должно воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу его собственную целостность, как это может сделать осуждение определенных мнений. |
It follows that the state must restrain itself from any action that could jeopardise its own integrity, as condemning determinate opinions can. |
Отсюда следует, что степенной ряд сходится, если расстояние от z до центра a меньше. |
It follows that the power series converges if the distance from z to the center a is less than. |
Поскольку конечное значение s равно 0, то отсюда следует вывод, что M3-простое число. |
Since the final value of s is 0, the conclusion is that M3 is prime. |
Отсюда следует, что мы оба остаемся в высшей степени целомудренными. |
Hence it follows that both of us remain very virtuous. |
Подобного вида материи на Земле не существует... Отсюда следует вывод, что она была создана искусственно. |
They are a type of matter that does not exist anywhere on earth... hence they had to be created. |
I bet you I can put that ball in that hoop from here. |
|
Затем участники Всемирной встречи могли бы решить, следует ли рекомендовать глобальные цели в некоторых важнейших областях. |
The Summit could then decide whether to recommend global targets in certain core areas. |
Я продолжала жечь сигнальные огни и смотреть в небо, и ждать кого-нибудь, кто придет и заберет меня отсюда. |
I kept setting up microfusion flares and looking up at the sky and waiting for someone to come and take me away. |
Я пытаюсь увести Эмили отсюда, а ты продолжаешь разговаривать с ней весь такой интересный, и всё время её смешишь. |
I'm trying to get Emily out of here, and you keep talking to her being all interesting and making her laugh. |
Это может привести к путанице, и поэтому следует установить единую форму. |
This can be confusing and a uniform format should be adopted. |
Chaplain, find me my uniform so I can get out of here. |
|
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда. |
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too. |
We could start a new life far away. |
|
Надо спуститься пониже... отсюда сюда. |
Got to bring it down... here to here. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «и отсюда следует, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «и отсюда следует, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: и, отсюда, следует,, что . Также, к фразе «и отсюда следует, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.