Взад и вперед - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие | |||
back and forth | взад и вперед, туда и сюда | ||
to and fro | взад и вперед, туда и сюда | ||
backward and forward | взад и вперед | ||
up and down | вверх и вниз, взад и вперед, там и сям | ||
backwards and forwards | взад и вперед | ||
seesaw | неустойчиво, вверх и вниз, взад и вперед |
бегать взад и вперед - run back and forth
ходить взад и вперед - walk back and forth
двигаться взад и вперед - move back and forth
перемещаться взад и вперед - move to and fro
расхаживать взад и вперёд - walk up and down
Синонимы к взад: назад, вспять, обратно
метать громы и молнии - thunder
жить тесно и неуютно - pig it
современная и многогранная - modern and versatile
концентрат ароматических веществ плодов и ягод - concentrated natural fruit flavor
карантин ввозимых и вывозимых животных и растений - animal and plant quarantine
хлеб из муки с добавлением зародышей зерна и тмина - vita bread
Великая осада Мальты и рыцари святого Иоана - great seige of malta and the knights of st. john
сетевое и банковское мошенничество - wire and bank fraud
Барби: принцесса и нищенка - barbie as the princess and the pauper
первый и последний раз - first and last time
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
наречие: forward, forwards, onward, onwards, forrader, ahead, in advance, beforehand, forth, before
выступающий вперед - protruding
падение ногами вперед - footer
идти кормой вперед - stern
пробираться вперед - scramble forward
тело вперед - body forth
бросок вперед - forward rush
платить вперед - pay in advance
махом вперед одновременный перехват в хват снизу и подъем разгибом - russian kip
махом вперед соскок с поворотом на 180 град лицом внутрь - rear screw dismount
продвигаться вперед скачками - move by leaps and bounds
Синонимы к вперед: вперед, дальше, поближе, сюда, наружу
Значение вперед: В направлении перед собой, в направлении поступательного движения ;.
Он прошелся взад и вперед по комнате, потом подошел к креслу, в котором сидела девушка, и стал сзади него, глядя вниз, на ее волосы. |
He walked up and down, and then he came and stood behind her chair, looking down upon the top of her head. |
Он возбужденно бегал взад и вперед, время от времени останавливаясь перед несчастной экономкой. |
In his agitation he paced up and down, pausing to stop in front of the hapless housekeeper from time to time. |
Часовой маршировал взад и вперед. |
On the rampart opposite, the sentry was still doing his hundred steps up and down. |
В свое время нас основательно отучали от него. -Я перекатывал столик на резиновых колесиках взад и вперед. |
They weaned us of them pretty thoroughly in those days. I pushed the table to and fro on its rubber wheels. |
Вот женщины опускают шары и начинают раскачиваться взад и вперед, точно в трансе. И окружают нечто, лежащее на полу, в центре. |
The women lowered their orbs, and everyone rocked back and forth as if in a trance. They were revering something in the center of the circle. |
Он встал и несколько раз в видимом волнении прошелся взад и вперед по комнате. |
He rose and paced up and down the room several times, visibly affected. |
Десерт был подан только в девять часов, а в десять лакеи все еще продолжали бегать взад и вперед с подносами и кофейными чашками. |
The dessert was not carried out till after nine and at ten footmen were still running to and fro with trays and coffee-cups. |
Выслушав то, что они мне рассказывали, я снова стал прогуливаться взад и вперед вблизи Брайони-лодж и обдумывать дальнейшие действия. |
When I had listened to all they had to tell, I began to walk up and down near Briony Lodge once more, and to think over my plan of campaign. |
Я не увидела благодарности за прежние свои услуги и, не желая бегать взад-вперед по его приказу, ответила: - Там нет никого, кроме Джозефа. |
I had received no thanks for my other service; and being unwilling to run to and fro at his behest, I replied-'Nobody is out there but Joseph.' |
Между тем Тенардье, -впредь мы уже не будем называть его иначе, -в каком-то исступлении расхаживал взад и вперед у стола, предаваясь буйному ликованию. |
In the meantime, Thenardier, whom we shall henceforth call by no other name, was pacing up and down in front of the table in a sort of frenzy and wild triumph. |
Я ходил взад и вперед по комнате, мурлыкая что-то себе под нос, чтобы окончательно не упасть духом, и размышляя, что недаром получу обещанные пятьдесят гиней. |
I paced up and down the room, humming a tune under my breath to keep up my spirits and feeling that I was thoroughly earning my fifty-guinea fee. |
Во время ходьбы магнит скользит взад-вперёд внутри проволочной катушки, создавая электрический ток. |
As the wearer walks, a magnet slides back and forth inside of a wire coil inducing an electrical current. |
Я не хожу за запертой дверью взад и вперед, взад и вперед, как мистер де Уинтер. |
I don't walk up and down, up and down, in my room like Mr de Winter, with the door locked on me.' |
На террасе росла косматая герань и висели на крючках, покачиваясь взад-вперед, взад-вперед от легкого ветерка, старые качели. |
Upon the porch were hairy geraniums and an old swing which was hooked into the porch ceiling and which now swung back and forth, back and forth, in a little breeze. |
Энни вырубила двигатель, и лодка вращалась взад-вперед вокруг якорной цепи. |
Annie had cut the engine, and the boat was swinging in the current against the anchor rope. |
Казалось, то были уже не люди; бойцы пламенели яростью, страшно было смотреть на этих саламандр войны, метавшихся взад и вперед в багровом дыму. |
The human form seemed impossible there, the combatants flamed forth there, and it was formidable to behold the going and coming in that red glow of those salamanders of the fray. |
Он ходил взад и вперед по комнате, тщетно стараясь успокоить перепуганную девушку и раздумывая, что же ему теперь делать. |
He paced the apartment to and fro, now vainly exhorting the terrified maiden to compose herself, now hesitating concerning his own line of conduct. |
Он начал расхаживать взад-вперёд по комнате, не сводя глаз с ребят. Невысокие клубы пыли вздымались у него под ногами. |
He had started to pace up and down, looking at them. Little patches of dust rose at his feet. |
Дейрн шагал взад-вперед вдоль колоннады центрального зала усадьбы Край Земли. |
Dayme paced about the peristyle, the large central room of the Land's End estate. |
Расхаживая до усталости взад и вперед по комнате, я вздумал отвлечь себя от грустных мыслей, тяготивших меня, чтением. |
After walking to and fro in the room until I was weary, I thought of trying to divert my mind from the sad thoughts that oppressed it by reading. |
Вышеприведенную речь, из которой Фрэнсис слышал только последние три строчки, Доббин произносил, расхаживая взад и вперед по Боомпьес в Роттердаме. |
He made the above speech, whereof Francis only heard the last two lines, pacing up and down the Boompjes at Rotterdam. |
После полудня дождь, как правило, усиливался и мы, с полотенцами и одеялами в руках, бегали взад и вперед, пытаясь помешать воде затопить жилые помещения. |
In the afternoon the storm generally freshened up a bit, and we were kept pretty busy rushing about with towels and cloths, trying to prevent the water from coming into the rooms and swamping us. |
Он пробыл там около получаса, и мне было видно через окно гостиной, как он ходит взад и вперед по комнате, возбужденно толкует о чем-то и размахивает руками. |
He was in the house about half an hour, and I could catch glimpses of him in the windows of the sitting-room, pacing up and down, talking excitedly, and waving his arms. |
Подобно тому, как мы ткём и распускаем телесную нашу ткань, молекулы, которой день и ночь снуют взад вперёд - так и художник без конца ткёт и распускает ткань собственного образа. |
As we weave and unweave our bodies, their molecules shuttling to and fro, so does the artist weave and unweave his image. |
Он бродил взад-вперед по усеянной пеплом полосе отчуждения, пока не подошел поезд. |
The train came, finding him tramping back and forth along the cinder-packed right-of-way. |
Then you shimmy back and forth. |
|
Я ходил взад и вперед, некоторое время погруженный в свои мысли, а затем следя за постепенным уменьшением числа прохожих по мере того, как надвигалась ночь. |
I walked up and down; at one time absorbed in my own thoughts; at another, engaged in watching the gradual diminution in the number of foot passengers who passed me as the night advanced. |
Then she stood up and began to pace around the room. |
|
Ушла стирать, - ответил мальчик и снова принялся ходить взад и вперед, неотрывно глядя на нас и не замечая, что головенка в нанковом чепчике вот-вот ударится о кровать. |
Out a-washing, said the boy, beginning to walk up and down again and taking the nankeen bonnet much too near the bedstead by trying to gaze at us at the same time. |
Погрузку почти закончили. Рамон Вобэн посматривал на часы и ходил взад-вперед. Грузовик запаздывал. |
The loading had almost been completed. Ramon Vauban looked at his watch again and cursed. The truck was late. |
Скрипнуло кресло; Фиа встала, прошлась взад и вперед по звонким плиткам веранды, потом остановилась перед дочерью, посмотрела на нее в упор. |
The chair scraped; Fee got up, paced the tiles, came back and stared hard at her daughter. |
Рубашов прижался лбом к стеклу и посмотрел вниз, на тюремный двор. У него, от хождения взад-вперед, гудели ноги и кружилась голова. |
Rubashov leant his forehead against the window and looked down into the yard He was tired in the legs and dizzy in the head from walking up and down. |
Зал кинотеатра заполнился примерно наполовину, люди ходили взад и вперед, расстилали на ночь соломенные тюфяки. |
The cinema was half-full of people, moving about and laying down their palliasses for the night. |
Джеспер, поджав хвост, трусил взад-вперед по холлу и норовил цапнуть каждого работника, который попадался ему на глаза. |
Jasper trailed about the hall with his tail between his legs, and nipped every workman on sight. |
Она ходила взад и вперед, напевая вполголоса и стараясь утомить себя и, главное, ни о чем не думать. |
She would pace from room to room, humming, trying to tire herself out, but chiefly endeavoring to drive her thoughts away. |
По краю полотна расхаживали взад и вперед начальник дистанции инженер путей сообщения Фуфлыгин и дорожный мастер привокзального участка Павел Ферапонтович Антипов. |
Up and down the tracks paced the head of the section, the railway expert Fuflygin, and the foreman of the station area, Pavel Ferapontovich Antipov. |
Конечно, в летнее время дети бегают взад и вперёд по фонтану, а зимой здесь заливают каток, но не хватает уюта неторопливых прогулок. |
I mean, sure, in summertime kids are running back and forth through the fountain and there's ice-skating in the winter, but it lacks the informality of a leisurely hangout. |
Джулия величаво расхаживала взад-вперед по комнате. |
She swept up and down the room. |
Патрик продолжал расхаживать взад и вперед по пляжу. |
Patrick Redfern rose and began to pace up and down the beach. |
По субботам Клевинджер был обязан пятьдесят минут шагать взад и вперед перед домом начальника военной полиции с незаряженной винтовкой, оттягивающей плечо. |
A punishment tour for Clevinger was fifty minutes of a weekend hour spent pacing back and forth before the provost marshal's building with a ton of an unloaded rifle on his shoulder. |
Он уже месяц проработал в Миссии, когда однажды, устав от диктовки и хождения взад-вперед по кабинету, вдруг заметил ее молчаливость. |
It was nearly a month before he first spoke to her in a conversational tone. He was tired by dictating and walking up and down, and suddenly became aware of the silence in the room. |
Аллилуйя, - сказала бабка и начала покачиваться взад и вперед, стараясь вызвать в себе молитвенный восторг. |
Hallelujah, said Granma, and she rocked a little, back and forth, trying to catch hold of an ecstasy. |
Кто-то из детей, вероятно Биллем, беспокойно ворочался и хныкал во сне; за стеной по пыльной дороге взад и вперед шагал часовой. |
One of the children, probably Willem, stirred and whimpered uneasily in his sleep; outside the guard paced on the dusty road. |
Молодая рыжая собака - помесь такса с дворняжкой - очень похожая мордой на лисицу, бегала взад и вперед по тротуару и беспокойно оглядывалась по сторонам. |
A young dog, a reddish mongrel, between a dachshund and a yard-dog, very like a fox in face, was running up and down the pavement looking uneasily from side to side. |
Янки вели сражение отсюда, из Тары... Шум, гам, вестовые скакали взад-вперед. |
Then they fought the battle from here-from Tara-there was so much noise, people galloping up and stamping about. |
Чтобы ему не приходилось все время бегать взад и вперед и чтобы не было заметно, как много я пью. |
It saved him trotting backwards and forwards all the time and it wouldn't be so obvious how much I drank. |
От горя он медленно раскачивался взад-вперед. |
He rocked himself back and forth in his sorrow. |
He got up and walked a few aimless steps. |
|
Летучие мыши стремительно проносились взад и вперед в столбе света над костром. |
The evening bats flashed into the firelight and out again. |
Дуняша бегала взад и вперед как угорелая и то и дело хлопала дверями; а Петр даже в третьем часу ночи все еще пытался сыграть на гитаре вальс-казак. |
Dunyasha ran up and down like one possessed, slamming doors from time to time; while Pyotr at three o'clock in the morning was still trying to play a Cossack waltz on the guitar. |
Монтеррейский консенсус, принятый на уровне министров и на высшем уровне за месяц до этого, был признан важным шагом вперед. |
The Monterrey Consensus, adopted at the ministerial and summit levels the previous month, was viewed as a major step forward. |
Первые билеты уже поступили в продажу и, скажем честно, их уже наверняка распродали на несколько месяцев вперед. |
Early tickets are already available, and let's be honest, almost certainly sold out for months by this point. |
Вы когда-нибудь выходили на маленькой лодке, в ветряный день, с волнами, раскачиваясь взад и вперед, пытаясь соблюдать равновесие? |
You ever been out on a little boat, windy day, rough waters rocking back and forth, trying to keep your balance in a little boat? |
Пуаро прыгнул вперед, но недостаточно быстро. |
Poirot's spring forward was not quick enough. |
Вскоре всадники заметили, что один из следопытов, который отправился вперед пешком, стоит на опушке, поджидая их. |
Shortly after entering among the trees, one of the latter, who had gone afoot in the advance, was seen standing by the edge of the thicket, as if waiting to announce some recently discovered fact. |
Три раза судорожно взметнулись протянутые вперед руки, странно двигая в воздухе скрюченными пальцами. |
Three times the outstretched arms shot up convulsively, waving grotesque stiff-fingered hands in the air. |
Папенька же распахнул перед нами дверь и пропустил нас вперед с поклоном, достойным, должна сознаться, того блестящего образца, которому он всегда подражал. |
The father opened the room door for us and bowed us out in a manner, I must acknowledge, worthy of his shining original. |
Мало-помалу, дюйм за дюймом, то один, то другой волк ползком подвигался вперед, пока все они не оказывались на расстоянии почти одного прыжка от Генри. |
Bit by bit, an inch at a time, with here a wolf bellying forward, and there a wolf bellying forward, the circle would narrow until the brutes were almost within springing distance. |
Look, I'm sorry if I was too forward the other day. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взад и вперед».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взад и вперед» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взад, и, вперед . Также, к фразе «взад и вперед» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.