Взять его отсюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
на пробу (взять, дать) - on the sample (take to)
взять что - take what
взять академический отпуск - take sabbatical
взять десяток - take a dozen
взять его на прогулку - take him for a walk
взять его у нас - take it from us
взять линию - take the line
взять ложку - take a spoonful
взять меня в любом месте - take me anywhere
взять на себя большую роль - assume a greater role
Синонимы к взять: к примеру, как например, дать, так например, например, хоть, скажем так, примерно, скажем, украсть
Антонимы к взять: дать, оставить, положить, отдать, передать, оставлять, подать, выдать, предоставить, освободить
положите его на толстый - lay it on thick
за его счёт - at his expense
суд решил в его пользу - the court decided in his favor
номер его телефона - his phone number
его статус - his status
выбрось его - throw it away
сжечь его - burn it
проверить его - check him
слушай его - listen to him
hightailed его - hightailed it
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
убираться отсюда к черту - get the hell out of here
пошли отсюда - go here
как я убираться отсюда - how do i get out of here
взять ее отсюда - take her out of here
выйти отсюда живым - get out of here alive
я должен уйти отсюда - i have to get away from here
Мы должны выйти отсюда - we gotta get out of here
убираться отсюда и дать - get out of here and give
слишком далеко отсюда - too far from here
просто выйти отсюда - just get out of here
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
Оранжевая липкая масса выглядит, как расплавленный полимер, я могу взять образец прямо отсюда? |
This orange goo looks like melted polymers... can I grab a sample here? |
Я намеревалась взять её с собой, когда меня переведут отсюда, чтобы она стала моей правой рукой. |
I planned to take her with me when I was moved, to be my right hand |
Люди, нанявшие меня, найдут меня и убьют, если вы не дадите мне взять сумку и мы все отсюда не уберёмся. |
The people who hired me are gonna find me and kill me unless you let me grab my go-bag and we all get out of here. |
Класс, почему бы тебе не взять молокососа и не удрать отсюда? |
Fine, look, why don't you take the milk sucker and scram? |
Я могла взять одно отсюда и отдать это туда, но, дамы, пирамида рухнула. |
I would take one from this one and give to that one, but, ladies, the pyramid has collapsed. |
Взять заложников и вырваться отсюда! |
We could take the hostages ourselves and bust out of here! |
Если нет никаких доказательств тому, что твой пороховой заговорчик исходил отсюда, тогда этого не было. |
If there's no evidence at all that your friend's little gunpowder plot originated here, then it didn't happen. |
There's a barn a couple of miles due west of here. |
|
Отсюда происходит идея о правлении железной рукой. |
That's where the concept of ruling with an iron fist comes from. |
I bet you I can put that ball in that hoop from here. |
|
Нельзя просто взять и закрыть сериал после одной сраной серии. |
They can't just cancel our show after one fucking episode. |
We were supposed to ship out tomorrow. |
|
Убийца выбросил тело Хайди на аллее в паре миль отсюда, приехал сюда, оставил машину и ушёл с камерой и компьютером. |
So, the killer dumps Heidi in the alley a couple miles away, drives over here and walks away with the camera and the laptop. |
Johnny, step outside, have a smoke. |
|
По пути отсюда в Санта Марию, поезд пойдет через горное ущелье по мосту. |
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. |
Cart is empty, put in it something from here. |
|
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. |
However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away. |
But when the sun comes up, we're gonna get Patrick, we're getting the hell out of here. What is this place? |
|
Ты чего-то стоишь, но если ты уплывёшь отсюда с ними в реальном мире такой оборванец, как ты не сможет тягаться с первоклассным хирургом. |
You're someone, but if you left with them back in the real world a lowlife scam artist like you could never compete with a first-class surgeon. |
В пятидесяти километрах отсюда, милочка, в соседнем графстве, по ту сторону от Траучестера. |
'We're fifty miles away, my dear, in the next county, the other side of Trowchester. |
Hey, you two know a way outta here? |
|
Давайте уберемся отсюда и позволим этим голубкам продолжить то, что они начали. |
Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business. |
We can get Lizzie if you can get me out. |
|
Отсюда мне было слышно море, медленный, приглушенный, зловещий рокот волн, разбивающихся в бухтах за лесом. |
I could hear the sea from where I stood, sullen and slow, as it broke in the coves below the woods. |
Позволить вам выйти отсюда, пока я буду до конца дней своих бегать за каким-то мистическим убийцей? |
Just let you waltz outta here while I spend the rest of my days chasing after some mythical killer? |
Кстати, майор, вам бы следовало поторопиться и убраться отсюда до его прихода. |
Incidentally, Major, you'd better hurry up with these details and clear out before he gets here. |
Show a ticket with right chop, or out y' go! |
|
Но в нашем случае правда в том, что мы вытащим вас отсюда, майор. И это не банальность. |
But, in this case, the truth is we're going to get you out of here, Major and that's no platitude. |
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда. |
Only the tailgate opened up, Prew,about a mile back and I fell out in the road. |
Chaplain, find me my uniform so I can get out of here. |
|
И у него могут быть другие намерения... взять заложников, угнать самолет. |
And they may have another agenda... taking hostages, hijacking the plane. |
Когда мы туда попадем, ты можешь взять машину и собрать все, что хочешь. |
Once we get over there, you can take the truck, grab what you want. |
Но потом ты, более святая чем Господь Бог, отказалась взять их деньги. а теперь ты кажешься до испуга взволнованной, что я им помогла. |
But then you, all holier than thou, refused to take their money and now you seem frightfully worried that I did help them. |
Послушай, Питер, почему бы тебе просто не взять книгу из шкафа и не помолчать? |
Look, Peter, why don't you just grab a book off the shelf and be quiet? |
Но отсюда я как раз черпаю утешительные выводы. |
But I draw comforting conclusions precisely from that. |
The minute we leave this room, I'll aggressively pursue her. |
|
What? And go flying out at the first corner? |
|
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда. |
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too. |
I seriously need some time off. |
|
Я подумал, если взять пистолет, я мог бы его напугать и что-то выбить из него. |
I thought if I took a gun, maybe I could scare some hits out of him. |
Since none but the dead pass freely from this dungeon, let me take the place of the dead! |
|
Лично я только отсюда вижу 145 возможностей пролезть в этот магазин. |
From where I'm standing, there are 145 points of entry into this shop. |
Мне надо отлить. Когда я вернусь, или расслабься, или уходи отсюда. |
Look, I got to take a leak, and when I come back, if you haven't learned how to lighten up, don't be here! |
Сейчас же. Мы должны обойти заклинание, перегруппироваться где-то в 1000 милях отсюда, а затем придумать план игры. |
Right now, we just got to outrun the spell, regroup in about 1,000 miles, and then figure out a game plan. |
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что самое лучшее для нас - выйти отсюда, пока не поздно, и больше не встречаться? |
He thought for a little while. 'Has it ever occurred to you,' he said, 'that the best thing for us to do would be simply to walk out of here before it's too late, and never see each other again?' |
Ты уже придумал, как уйти отсюда? |
Have you chosen a means of escape? |
Не дать псу взять верх. |
Don't let that dog psych you out. |
Let's just get out of here before the waterworks start up again. |
|
Ряд экспериментов чтобы помочь им взять под контроль и перепрофилировать свои способности. |
A series of experiments To help them gain control of and repurpose their abilities. |
Я хочу сбежать отсюда. |
I want to escape from this place. |
We won't catch them in the act |
|
We could start a new life far away. |
|
Если бы нам удалось выбраться отсюда и вернуться в наши машины в карьере, мы могли бы увести ходячих. |
If we can somehow get outside the walls, get back to our cars at the quarry, we could use them to draw them away. |
Я была недалеко отсюда, и подумала, что могу подбросить тебя до школы. |
I was just around the corner So I thought I'd take you to school. |
You came here to get control of your life. |
|
Это же в 240 километрах отсюда |
That's like 150 miles away. |
В нескольких кварталах отсюда магазин её матери. |
Her mother runs a grocery a few blocks away. |
You have to get out of here right now. |
|
Епископ Brynjólfur послал рукопись Региус в подарок датского короля, отсюда и название. |
Bishop Brynjólfur sent Codex Regius as a present to the Danish king, hence the name. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взять его отсюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взять его отсюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взять, его, отсюда . Также, к фразе «взять его отсюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.