Какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Традиционно двуколка более формальна, чем деревенская повозка или повозка медоубрука, и более удобна, обычно будучи подпружиненной. |
Traditionally, a gig is more formal than a village cart or a meadowbrook cart, and more comfortable, usually being sprung. |
Инь Цзыци даже использовал крючковатые повозки, чтобы попытаться снести башни крепости, но с ограниченным успехом. |
Yin Ziqi even used hooked pulled carts, to try to pull down the towers of the fortress, with limited success. |
Потом направилась обратно к козлам, но, внезапно почувствовав дурноту, пошатнулась и ухватилась за край повозки. |
Then, as she started back toward the driver's seat, a vast weariness assailed her and she swayed dizzily. She clutched the side of the wagon to keep from falling. |
Одна повозка была оставлена вне круга, образовав ворота в этот корраль - загородку. |
One wagon only was left out of the circle, so as to form a gate to the corral. |
Then we sweep upon the center and make off with the treasure vans. |
|
The men slung chains between the wagons and drove the sheep into the enclosure. |
|
Я выделяю для отряда лошадей, повозки, фураж и провизию на три недели. |
I supply horses, carts, fodder and provisions for three weeks. |
Кэлен наклонилась в седле и отвязала от повозки поводья лошади Ричарда. |
Kahlan leaned over from her seat in the saddle and untied the reins to Richard's horse from the back of the wagon. |
Ваша повозка едет со мной к хану Хубилаю! Доктор, идёмте. |
Your caravan goes with me to Kublai Khan. |
Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. |
The eyes of all the soldiers turned toward the women, and while the vehicle was passing at foot pace all the soldiers' remarks related to the two young ones. |
Вы помните меня по таким фильмам, как Месть Аби Линкольна и Самая идиотская повозка на Западе. |
You probably remember me from such films... as The Revenge of Abe Lincoln... and The Wackiest Covered Wagon in the West. |
Во дворе ждала повозка, до половины груженная навозом; заложенная в нее старая серая лошадь привязана к воротам. |
There was a cart and horse, the cart half loaded with manure, the old grey horse tied to the gate. |
Повозка поднимается к ней по косогору. |
The wagon mounts the hill toward her. |
Уилл бережно приподнял ее и подсадил в повозку, и она вдруг поняла, что это все та же старая, расшатанная повозка, в которой она бежала из Атланты. |
He lifted her carefully over the wheel and into the wagon and, looking down, she saw that it was the same old rickety wagon in which she had fled from Atlanta. |
На одной из излучин дороги я сосчитал повозки впереди и позади нашей. |
On a curve I counted the wagons ahead and behind. |
Дом был велик, обитатели его добры: все раненые из этой повозки были перенесены в комнаты и размещены по кроватям. |
The hotel was large, and the people kind, and all the inmates of the cart were taken in and placed on various couches. |
Им нужна повозка с золотом из сокровищницы. |
Looking for a wagon of treasury gold. |
That cart of yours... would make a useful benefaction for our community. |
|
За берейтором ехала повозка, и за повозкой шел старик дворовый, в картузе, полушубке и с кривыми ногами. |
Then came a cart, and behind that walked an old, bandy-legged domestic serf in a peaked cap and sheepskin coat. |
Улица была забита военными фургонами, санитарными каретами с ранеными и всякого рода повозками, доверху нагруженными мебелью, сундуками, баулами. |
The street was crowded with army wagons and ambulances filled with wounded and carriages piled high with valises and pieces of furniture. |
Very wide roads are filled with those kinds of carriages. |
|
Кроту было необыкновенно любопытно поглядеть, и он торопливо поднялся на подножку и полез внутрь повозки. |
The Mole was tremendously interested and excited, and followed him eagerly up the steps and into the interior of the caravan. |
Грузовая конная повозка переезжала рельсы, и тут, откуда ни возьмись... |
This horse-drawn delivery truck was crossing the rails when out of nowhere... |
Мушкеты, порох и снаряжение были в тех повозках, которые ты должен был вести. Их хватило бы на 2 ирландских роты, но у тебя их нет, да, Шарп? |
Enough muskets, powder, ammunition was in those supply wagons you were sent to escort to arm the Irish Company twice over, but you don't got 'em, Sharpe, do you? |
You will find it near cart track. |
|
Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. |
The road was so obstructed with carts that it was impossible to get by in a carriage. |
Теперь, когда он поднимает руку, повозка останавливается спокойно. |
This time the wagon stops quietly at his raised hand. |
Одновременно с ним по мосту проезжала большая повозка, направлявшаяся также к правому берегу. |
A heavy cart was crossing the Seine at the same time as himself, and on its way, like him, to the right bank. |
Well, gang, the wagon's all set to go. |
|
Во дворе, повозка, груженная хорошей, теплой шерстью, направляющаяся в Рэмси, к спасению |
In the yard, a cart loaded high with good, warm wool, headed for Ramsey, headed for safety. |
Хенчард, разумеется, вел крупные дела с этим ближайшим питомником, или рассадником, мелких фермеров, и его повозки часто направлялись в ту сторону. |
Henchard, as was natural, dealt largely with this nursery or bed of small farmers close at hand-and his waggons were often down that way. |
Насколько хватал глаз, она была забита повозками и машинами, все сдвигались в одну сторону. |
As far as he could see it was thronged with vehicles, all moving the same way. |
Обогнали всего лишь нескольких беженцев, редко-редко проезжала по своим обычным делам крестьянская повозка. |
They passed only a very few refugees, and very occasionally a farm cart going on its ordinary business. |
Что ты, Джесс, - донесся голос матери из повозки. - Сейчас же заткни рот. - И она обратилась к отцу: - И не стыдно тебе позволять мальчику говорить такие вещи? |
You, Jesse! came my mother's voice from inside the wagon. Shut your mouth instanter. And to my father: You ought to be ashamed letting the boy talk on like that. |
Я вылез и пошел вперед, пробираясь между грузовиками и повозками и под мокрыми мордами лошадей. |
I got out and walked ahead, going between the trucks and carts and under the wet necks of the horses. |
Так что наутро, когда стали подъезжать первые повозки и машины из деревень, взвод был опять сплочен. |
And so the next morning, Monday, when the first country cars and wagons began to gather, the platoon was again intact. |
Первые двухколесные повозки были получены из травуа и впервые использовались в Месопотамии и Иране примерно в 3000 году до н. э. |
The first two-wheeled carts were derived from travois and were first used in Mesopotamia and Iran in around 3000 BCE. |
Его сцены сбора водорослей, называемых враик, с пляжей острова с помощью лошади и повозки были, по его словам, его фирменной мелодией. |
His scenes of collecting seaweed, called vraic, from the beaches of the island using a horse and cart were, he said, his signature tune. |
Позже она перешла в повозку с мулом и, как сообщалось, избежала серьезных травм, когда повозка была опрокинута в результате несчастного случая. |
She later transferred to a mule cart and was reported to have escaped serious injury when the cart was toppled in an accident. |
Первоначально навоз выбрасывали из повозки. |
Originally manure was thrown from a wagon. |
Любой, кто верит правительственным новостям на тему собственного или чужого ядерного оружия, должно быть, только что свалился с повозки с репой. |
Anyone who believes a government newsbriefing on the subject of its own or others' nuclear weapons must have just fallen off the turnip wagon. |
Повозки были запряжены лошадьми для работы в Крейк-сайдинг, Мурендс, Медж-Холл, Суинфлит и Хэтфилд. |
The wagons were pulled by horses to works at Creyke's Siding, Moorends, Medge Hall, Swinefleet and Hatfield. |
Дюкен приказал Тотти спрятать золото в пещерах леопардов для сохранности, сжечь повозки и убить раненых. |
Duquesne ordered the tottys to hide the gold in the Caves of Leopards for safekeeping, to burn the wagons, and to kill the wounded. |
Then, it was shoveled into carts and removed from the cave. |
|
Следующее существо повозки повторяет фразу, когда оно проходит мимо, и следующее. |
The next cart creature repeats the phrase as it goes by, and the next. |
Увидев удаляющиеся польские повозки, летчик вернулся на базу и доложил, что поляки отступают и сильно разбиты. |
Seeing the Polish carts withdrawing, the pilot returned to base and reported that the Poles were in retreat and severely defeated. |
Повозка была также снабжена бочонком с водой и пращой, чтобы разжигать дрова для обогрева и приготовления пищи. |
Document design and layout are also very important components of technical writing. |
Повозки были полностью разобраны, чтобы облегчить опасный переход. |
The wagons were taken completely apart to facilitate the dangerous crossing. |
Кабриолет - это легкая гужевая повозка с двумя колесами и одной лошадью. |
A cabriolet is a light horse-drawn vehicle, with two wheels and a single horse. |
Это была легкая, маленькая двух - или четырехколесная повозка, открытая или крытая, запряженная одной лошадью. |
It was a light, small, two- or four-wheeled vehicle, open or covered, drawn by a single horse. |
Повозки, экипажи и телеги едва могли передвигаться по улицам. |
Wagons, carriages and carts could barely move through the streets. |
Рыцари Момуса во главе с несколькими выдающимися Галвестонцами украшали запряженные лошадьми повозки для ночного парада, освещенного факелами. |
The Knights of Momus, led by some prominent Galvestonians, decorated horse-drawn wagons for a torch lit night parade. |
Так как слоны Пирра вызвали много ужаса и разрушений в битве при Гераклее, римляне придумали специальные повозки против них. |
Since Pyrrhus' elephants had caused much terror and destruction in the Battle of Heraclea, the Romans devised special wagons against them. |
Потому что они прекрасно знали,что именно туда вы и тянете повозки. |
Because they knew perfectly well, that that is where you draw the wagons around. |
Повозка была также относительно безопасна, так как с нее было трудно упасть, опрокинуться или пораниться лошадью или колесами. |
The cart was also relatively safe, being difficult to either fall from, overturn, or to injure oneself with either the horse or wheels. |
Во многих частях света они все еще тянут повозки, фургоны, запряженные лошадьми лодки или бревна для основной перевозки и транспортировки. |
In many parts of the world they still pull carts, wagons, horse-drawn boats or logs for basic hauling and transportation. |
Вот почему население амишей, меннонитов и братьев использует лошадей и повозки для своего основного вида транспорта. |
That is why the Amish, Mennonite and Brethren population use horse and buggy for their main mode of transportation. |
Джеймс и остальные мужчины ушли, чтобы погрузить столбы на свои повозки, а Барбара начала готовиться к вечерней трапезе. |
James and the other men left to load posts onto their drays and Barbara began preparations for the evening meal. |
Ему также приписывают изобретение тачанки-подпружиненной конной повозки с установленным на ней крупнокалиберным пулеметом. |
He is also credited as the inventor of the tachanka—a spring-loaded horse-drawn carriage with a mounted heavy machine gun. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: какая, то, повозка,, или, ветхий, гибрид, повозки, и, корзины . Также, к фразе «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» Перевод на испанский
› «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» Перевод на хинди
› «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» Перевод на немецкий
› «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» Перевод на французский
› «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» Перевод на итальянский
› «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» Перевод на арабский
› «какая то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины» Перевод на узбекский