Качественные линзы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
план качества - quality plan
федеральный норматив качества окружающего воздуха - National Ambient Air Quality Standard
оценка качества машинного перевода - evaluation of machine translation
восстановление качества и повторное использование воды - reclamation and reuse of water
директива качества - quality directive
инструменты обеспечения качества - quality assurance tools
внутренняя система контроля качества - internal quality system
Форматы высокого качества - high-quality formats
Обеспечение качества образования - quality assurance in education
направленные на улучшение качества - aimed at improving the quality
Синонимы к качественные: высококачественность, добротность, кондиционность, квалитативность, доброкачественность
контактные линзы - contact lenses
blimped линзы - blimped lens
апланат линзы - aplanat lens
фокусная длина линзы - lens focal length
голова линзы - lens head
Лазерный диод линзы - laser diode lens
линзы часть - lens part
толщина линзы - lens thickness
пластиковые линзы - plastic lens
пространство линзы - lens space
Синонимы к линзы: объектив, линза, лупа, хрусталик глаза, оптическое стекло, чечевицеобразная залежь
Поскольку воспламенение может быть достигнуто даже с плохо сделанной линзой, линзы использовались в качестве горящих стекол по крайней мере 2400 лет. |
Since ignition can be achieved even with a poorly made lens, lenses have been used as burning-glasses for at least 2400 years. |
Линзы используются в качестве протезов для коррекции таких нарушений зрения, как близорукость, гиперметропия, пресбиопия и астигматизм. |
Lenses are used as prosthetics for the correction of visual impairments such as myopia, hypermetropia, presbyopia, and astigmatism. |
Они прозрачны, позволяя солнечную очистку и могут быть использованы в качестве увеличительной линзы, чтобы начать огонь. |
They are transparent, allowing solar purification and can be used as a magnifying lens to start a fire. |
Линзы с 11, 12 или 15 лезвийными диафрагмами радужной оболочки часто претендуют на превосходство в качестве боке. |
Lenses with 11, 12, or 15 blade iris diaphragms are often claimed to excel in bokeh quality. |
Четвертое предполагаемое преступление Манафорта в том, что он и его коллега лоббировали интересы тогдашнего президента Януковича в правительственных агентствах США без регистрации в качестве иностранных агентов. |
A fourth alleged crime was that Manafort and his colleague lobbied on behalf of then President Yanukovych with US government agencies without registering as foreign agents. |
Никто не использовал взрывы ранее в качестве точного инструмента. |
No one ever used high explosives as a precision instrument before. |
Ты создал временной контур в качестве последней надежды на выживание в будущем. |
The time contour you generated was a desperate lifeline to the future. |
Компании, ведущие широкомасштабную деятельность, и компании, думающие о капиталовложениях в развивающихся странах, могут рассматриваться в качестве партнеров для взаимодействия. |
Companies with significant business interests and those considering investments in developing countries could be considered for engagement. |
Истощение природного капитала обуславливает рост спроса на сельскохозяйственные продукты в качестве сырья для промышленного производства и энергетики. |
The depletion of the natural capital links to increasing demand for agricultural products as inputs to industrial production and for energy. |
После того, как авторы были лишены гражданства Новой Зеландии в соответствии с законом 1982 года, им было отказано в праве на въезд в Новую Зеландию в качестве граждан. |
When the 1982 Act took away New Zealand citizenship it removed their right to enter New Zealand as citizens. |
I see you've brought a monk with you as your squire. |
|
Что касается имущественных нарушений, то Целевая группа в качестве первого шага сосредоточила внимание на освобождении занимаемых государственных зданий в Киркуке, особенно школ. |
With regard to property violations, the Task Force has focused on the evacuation of occupied government buildings in Kirkuk, particularly schools, as a first step. |
Он знал, что я пытаюсь расширить свой кругозор, и в качестве одолжения попросил расширять его здесь, в Нэйшнел Сити. |
Well, he knew that I was trying to expand my own horizons, so, as a favor, he asked me to expand them here, National City. |
З. В 1993 году по просьбе конституционного правительства ПРООН выступила в качестве координатора объединенной миссии с участием нескольких доноров. |
In 1993, at the request of the Constitutional Government, UNDP coordinated a joint mission of several donors. |
Должны ли участники Конференции 2002 года сосредоточить свое внимание на проблемах регулирования и ресурсов в качестве главной темы? |
Should the Conference in 2002 focus on governance and resource issues as the main theme? |
В этом контексте мы подтверждаем нашу неизменную веру в построение арабского Магриба в качестве стратегического и не подлежащего обсуждению выбора. |
Within this framework, we affirm our unswerving faith in building an Arab Maghreb as a strategic, non-negotiable choice. |
Разрешено применение предупредительных выстрелов, и лишь в качестве крайнего средства допускается стрельба без смертельного исхода. |
Warning shots should be fired, and the last resort should be non-lethal shots. |
Насильникам такая помощь оказывается в качестве дополнения к наказанию, но не является его заменой. |
In the case of perpetrators, such assistance was offered as a supplement to punishment, not as a substitute. |
На нынешнем этапе Россия готова рассматривать его в качестве одного из условий для передачи чувствительных ядерных технологий и оборудования. |
At present the Russian Federation is willing to regard it as one of the conditions for transferring sensitive nuclear technology and equipment. |
В качестве примера можно привести декларацию о доходах: налоговые органы пользовались концепциями дохода задолго до того, как в национальных счетах были установлены стандарты статистических данных. |
An example is the income tax declaration: tax authorities used concepts of income long before national accounts set standards for statistics. |
В пункте 117 изложено требование о владении эстонским языком в качестве одного из обязательных требований для выдвижения кандидатов в члены советов местного самоуправления. |
Paragraph 117 contained a requirement of language proficiency in Estonian in order to run for office at local level. |
Эту функцию правосудия следует рассматривать в качестве одной из причин резкого роста народных самосудов и линчевания на всей территории страны . |
This aspect of justice should be considered as one the causes of the sharp rise in mob justice and lynching across the country. |
Кроме того, также в своем качестве Председателя, он будет гарантировать справедливый процесс. |
As President, too, he would guarantee a fair process. |
В этой связи в качестве примеров были названы различные налоговые режимы, применяемые к фондовым опционам. |
The various tax regimes applying to stock options were mentioned as an example. |
Экономика с нулевыми отходами, в которой отходы считаются ресурсом, а также предотвращение появления отходов и их минимизация упоминались в качестве ценных концепций, которыми можно руководствоваться при рассмотрении вопроса об отходах. |
A zero-waste economy, recognizing waste as a resource and waste prevention and minimization were mentioned as valuable concepts to guide action on waste. |
Этот процесс позволяет повысить эффективность улавливания серы до более чем 95% при одновременном получении значительных объемов гипса в качестве полезного побочного продукта. |
In this process, sulphur reduction efficiencies of more than 95% can be reached. Simultaneously, large amounts of gypsum are produced as a usable by-product. |
Индийцы, в первую очередь тамилы и телугу, были привезены англичанами в качестве законтрактованных рабочих для того, чтобы трудиться на плантациях по добыче каучука и плантациях масличных пальм, а также в качестве учителей и других специалистов. |
Around the time of the British colonial administration, the Chinese came into Malaya as tin-mine workers, traders and support workers. |
А в качестве бонуса мы обязаны Обзор Gmail для машины Palm, которые будут работать после установки виртуальной машины Java. |
And as a bonus we are bound to a review of Gmail for Palm machines, which will run after you install the Java virtual machine. |
Мелкие частицы все чаще указываются в качестве одного из источников проблем охраны здоровья по сравнению с крупнозернистыми и большими частицами. |
Fine particles are increasingly being identified as a source of health problems, more than coarse or large particles. |
Я, в своем качестве Генерального секретаря, преисполнен решимости в сотрудничестве с международным сообществом оказывать этому процессу все необходимое содействие. |
As Secretary-General, I stand ready to provide every assistance required, in close cooperation with the international community. |
Он утверждал, что традиционный картограф должен войти в область своей профессиональной деятельности в качестве агента по распространению пространственной информации. |
He asserted that the traditional cartographer should step into the professional world as a spatial information broker. |
Дополнительная информация, которую было бы уместно раскрывать в контексте группы, включает сведения в отношении операций группы и ее функционирования в качестве таковой. |
Additional details that might relevantly be disclosed in the group context included details with respect to group operations and functioning of the group as such. |
Такая система предусматривает использование водорода в качестве основного энергоносителя для стационарных силовых установок, транспорта, промышленности, жилищного хозяйства и торговли. |
The international community recognizes that hydrogen could be a key component in a clean, sustainable energy system, popularly referred to as the hydrogen economy. |
В случае дорожно-транспортного происшествия в одной из труб двухтрубного туннеля должна обеспечиваться возможность использования его второй трубы в качестве эвакуационного и аварийного пути. |
In twin-tube tunnels, in the event of an incident in one tube, the other tube may be used as an escape and rescue route. |
В качестве предположения, даже если Мушарраф не будет препятствовать проведению процедуры импичмента и каким-то образом не лишится своего поста, у него все равно мрачное будущее. |
For the sake of argument, even if Musharraf faces impeachment and by some stroke of luck is saved from being thrown out of office, his future will be bleak. |
Процедура расследования может также рассматриваться в качестве важного элемента, дополняющего процедуру представления страновых докладов. |
The inquiry procedure could also be regarded as an important supplement to the country reporting procedure. |
Если журналы амортизации настроены на амортизацию с использованием разных интервалов или методов, то в качестве типа проводки Амортизация нельзя выбирать Производная. |
If depreciation books are set up to depreciate at different intervals or methods, the Depreciation transaction type should not be set up as derived. |
работа в качестве машинистов, кочегаров и другие аналогичные виды работ; |
Work as an engine-driver, stoker or other similar activities; |
К сожалению, трудность сбора такой информации приводит к тому, что многие массивы данных о качестве жизни оказывают неполными или формируются нерегулярно. |
And, unfortunately, the difficulty of gathering such data means that many life-quality datasets are incomplete or infrequently compiled. |
Если вы не являетесь администратором Страницы, обратитесь к человеку, который обладает этой ролью, и попросите добавить вас в качестве администратора. |
If you're not a Page admin, reach out to to someone who is an admin on the Page, and ask to be added as an admin. |
Вторая цель выступления Путина состояла в том, чтобы позиционировать Россию, а значит и себя самого в качестве добропорядочного глобального гражданина. |
The second aim of his remarks was to position Russia, and by implication, himself, as a good global citizen. |
В начале XX столетия модернизм включал в себя науку и технологию в качестве движущей силы социального и культурного развития. |
In the early 20th century, modernism embraced science and technology as a driving force for social and cultural development. |
Мы гордимся тем, что можем предоставлять услуги для наших клиентов в качестве маркет мейкера. |
For this reason, we’re proud to serve our customers as a market maker. |
Такие дефициты не только негативно сказываются на качестве и отдаче, но и- образуя порочный круг- еще больше уменьшают возможности УВКБ по мобилизации ресурсов. |
Such shortfalls both impact negatively on quality and performance and- in vicious circle- they further weaken UNHCR's ability to mobilise resources. |
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена. |
From 2015, pupils will be required to take a standalone GCSE in language, with strong incentives to choose English literature as a separate qualification. |
Его статус в качестве государства, обладающего ядерным оружием, никогда не будет принят. |
Its status as a nuclear-weapons state will never be accepted. |
Положения конвенции UNCLOS воспринимаются в качестве общепринятых международных правовых норм даже теми странами, которые к ней не присоединились, как например США. Только эта конвенция обеспечивает приемлемые правовые рамки для решения упомянутых выше проблем. |
UNCLOS – now generally accepted as customary international law even by countries that have not joined it, like the US – is the only acceptable framework for resolving these issues. |
Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды. |
I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward. |
Она нам нужна, в качестве подъёмника. |
Arno, we need it to wrench up the spike. |
На какой-то миг я невольно пригнулся, не в силах участвовать в этом кровопролитии даже в качестве пассивного наблюдателя. |
I ducked down for a few seconds, unable to participate in even this passive way; I felt that by inaction I became a party to slaughter. |
Два часа назад Президент Андервуд отдал первый приказ в качестве Главнокомандующего - судам Седьмого флота покинуть воды Японии. |
Two hours ago, President Underwood, in his first act as commander in chief, gave orders to the Seventh Fleet to vacate Japanese waters. |
I enquired of the USDA as to his work troubles. |
|
За всю мою 8-летнюю практику в качестве обвинителя, мне еще никогда не встречался более вопиющий пример манипуляции свидетелями. |
In my eight years as a prosecutor, I have never seen a more blatant example of witness tampering. |
Впрочем на сей раз мы ожидаем, что люди, что были помилованы нами, в дальнейшем проявят покорность ...в качестве признания своих прошлых прегрешений. |
However, this time we expect the people, being pardoned by our grace, to make further submissions in acknowledgments of their past depravities. |
A fine adjustment method for the eyepiece lens is highly desirable. |
|
Поликарбонатные пластиковые линзы самые легкие, а также почти небьющиеся, что делает их хорошими для защиты от ударов. |
Polycarbonate plastic lenses are the lightest, and are also almost shatterproof, making them good for impact protection. |
На первом изображении показан разрез, который удалил около 150 мкм первой линзы, и который показывает нерегулярное разрезание линзовидных линз. |
The first image shows a cut which removed about 150 µm of the first lens, and which shows irregular cutting of the lenticular lenses. |
Однако, согласно некоторым исследованиям, эти линзы были связаны со снижением качества зрения. |
According to a few studies though, these lenses have been associated with a decrease in vision quality. |
Название этой книги относится к созданию альтернативной основы для размышлений о преступлении и правосудии – или новой линзы для их рассмотрения. |
The title of this book refers to providing an alternative framework for thinking about – or new lens for viewing – crime and justice. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «качественные линзы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «качественные линзы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: качественные, линзы . Также, к фразе «качественные линзы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.