Крутится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
С юных лет Флэш рассказывает о том, как он пробирался в комнату отца, чтобы посмотреть, как крутится проигрыватель, а затем наказывался за прикосновение к пластинкам. |
From a young age, Flash talks about how he would sneak into his father's record room to watch the record player spin, and then get punished for touching the records. |
Катушка крутится, отталкиваясь от пружины, и перемещает указатель. |
The coil twists, pushing against the spring, and moves the pointer. |
Бывает на море, когда начинается шторм. Крутится, вертится и затягивает корабли с людьми на дно моря. |
They happen at sea and when a storm comes up they spin and pull ships and people down under. |
Колесо крутится, он снова в выигрыше, и банкомет кидает ему еще три тысячи шестьсот франков. |
The disc turned, and again he won; the banker threw him three thousand six hundred francs once more. |
Оно все еще крутится. |
It's still spinning, I said. |
Можно рулить от счетчика, но это не очень безопасно, так как пропеллер крутится внизу всего в одном пропущенном шаге. |
It is possible to steer from the counter, but this is not very safe, with the propeller churning below only one missed step away. |
Мир не крутится вокруг вас. |
Life is not about you. |
Межпланетный грузовик, способный обогнать подразделение перехватчиков, крутится возле бесполезной планеты, заброшенной во время войны. |
A planet-hopper that can outrun a pursuit unit, hovering over a useless planet that has been abandoned since the war. |
В памяти крутится услышанная мною где то пословица |
There's another proverb that I picked up somewhere. |
Ну, все, что происходит, кажется, крутится вокруг дома Стайлса. |
Well, everything that happens seems to centre round Styles' house. |
Она идет по кругу, по кругу и крутится, крутится и танцует, и летает. |
It went round and round and spinning and spinning and dancing and flying. |
Я знаю, что тут вокруг штаба крутится полно ординарцев и офицерских горничных. |
I know there are a lot of men around headquarters being orderlies and chambermaids. |
Мам, это, наверное, серверы с распределением нагрузки, на которых крутится апач... |
Well, mom, these are most likely load-balanced servers running Apache... |
I get it into my head to leave my watch buried. |
|
Где мир не крутится вокруг тебя. |
Where the world doesn't revolve around you. |
У меня просто всё время крутится в голове, что если я потеряю Ланчонетт, то у меня не будет дохода. |
I'm just going round and round, thinking about if I lose the luncheonette then I have no income. |
Мой мир не крутится и не должен крутиться вокруг Дерека Шепарда. |
My world does not and should not revolve around Derek Shepherd. |
Достать арахисовое масло высшего сорта, свежий хлеб, лучший джем. Всё это крутится в голове и сносит крышу. |
I gotta buy the best quality peanut butter, fresh bread, premium jam, and that stuff drives my overhead through the roof. |
Anything big Axe is wading into, Taylor's there with a snorkel mask. |
|
Закон о Лицензировании 1872 г. крутится и крутится в моей голове, как хомяк в колесе. |
I've got the 1872 Licensing Act going round and round in my head like a hamster on a wheel. |
И у него тут были намерения с его поклонницами и дикими вечеринками, и кровать крутится, и это... |
And, uh, he was going to, uh, have a big deal here with, uh, his groupies and wild parties, and the bed goes around, and it's... |
I have this particular melody lodged in my head... |
|
My mind also hummed the same melody. |
|
Джейн, как вы можете представить, крутится как белка в колесе. |
Jane, as you can imagine, has been burning the candle at both ends. |
My life doesn't begin and end at the university. |
|
И крутится мир... 23 красное. |
And the world turns. Twenty three, red. |
И внутри желудка он двигается, думает, крутится, наклоняется, что-то делает. |
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends, it does something. |
А вас никогда не утомляет, что всегда кто-то крутится рядом? |
Don't you ever tire of having people wait on you? |
The way we see it, everything revolves around you - our customers. |
|
You think the world revolves around you, you always have! |
|
It must be all the latinum rattling around in there. |
|
Oh, suddenly the entire world revolves around you. |
|
You're rotating it in the wrong direction! |
|
Он крутится по кругу... |
He's going round in circles. |
Весь мир крутится вокруг тебя, Джосс, все о тебе, и всегда драма! |
It's the world according to Joss, where everything is about you, and it's always a drama! |
Разведка не всегда крутится вокруг пистолетов, жучков и камер. |
Intelligence-gathering isn't all running around With a gun and a spy camera. |
Простите, у нас тут полно проказников крутится. |
Sorry, a lot of shenanigans around this place. |
Майкл, почему все, что ты делаешь, крутится вокруг возврата к твоей прежней работе? |
Michael, why must everything you do revolve around getting your old job back? |
У меня в голове уже долгое время крутится один мотивчик для альта, посмотрим, сумеешь ли ты его записать. |
I've had this little melody for viola rattling about my head for months, let's see if you can get it down. |
Она часто крутится у дома Скотта Хипфела. |
She has been hanging around Scott Hipwell's house. |
Она крутится в 4/3 раза быстрее. |
It actually goes exactly four-thirds as fast. |
Это колесо ложных полетов и истинных падений продолжит крутится. |
This spinning wheel of false highs and true lows will continue. |
Not all our lives revolve around bratwurst. |
|
А колесо всё крутится... и крутится! |
And the wheel keeps going round and round... and round! |
Одна маленькая пташка напела мне что один из наших конкурентов крутится вокруг вашей рукописи. |
A little birdie tells me one of our competitors is circling your manuscript. |
Мир не крутится вокруг меня! |
The world doesn't revolve around me! |
А он крутится и показывает фокусы? |
Does it spin around and do tricks? |
Если, конечно, она не думает, что весь мир крутится только вокруг неё, что в данном случае вполне очевидно. |
Unless, of course, she thought the whole world began and ended with herself, in which case, it's perfectly understandable. |
Как ты уже наверное знаешь или не знаешь, я снялась в одном музыкальном клипе Которое крутится по сети |
As you may or may not know, I star in a little music video that's been circulating around the Web. |
It was always burning since the world's been turning, et cetera, et cetera. |
|
Много денег крутится в продаже лекарственной марихуаны. |
There's a lot of money in selling medicinal marijuana. |
Марселлас, ты когда-нибудь задумывался что не только вокруг тебя земля крутится? |
Marcellus, have you ever considered you might not be the center of the given universe? |
- крутится вокруг - veer round
- фраза, которая крутится в голове - phrase running in the head