Мгновеньем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И я собираюсь насладиться каждым ее мгновеньем. |
And I am going to savour every minute of it. |
Вот так это было... я был очарован мгновеньем. |
That was it... and I was charmed by the moment. |
Если мудрейший из людей сравнивал продолжительность жизни с мгновеньем, то уж, конечно, нам позволительно смотреть на нее, как на один день. |
If the wisest of men hath compared life to a span, surely we may be allowed to consider it as a day. |
В это мгновенье в соседней комнате начался обычный воскресный утренний скандал. |
At that moment the usual Sunday morning hate started in the room next door. |
Стоило мгновенья, в которое мы были вместе, и я заплатила бы любую цену, чтобы снова быть с ним. даже на мгновенье. |
Was worth what little time we had together, and I would bear any cost to be reunited with him, even for a moment. |
Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты. |
'I recollect that wondrous meeting, that instant I encountered you, when like an apparition fleeting, like beauty's spirit, past you flew.' |
Он боится, что даже мисс Вудхаус... — заминка на мгновенье, — или мисс Смит не могли бы вдохновить его на это. |
He was afraid not even Miss Woodhouse—he stopt a moment—or Miss Smith could inspire him. |
Ее лицо омрачилось на мгновенье, и опять она улыбнулась. |
Her face clouded a little, and then she smiled. |
На мгновенье словно туман застлал Хоуарду глаза, и он потерял Николь из виду, потом опять увидел - вот она, все так же неподвижно стоит возле немцев. |
For a moment he lost sight of Nicole as a mist dimmed his eyes; then he saw her again clearly, still standing motionless beside the Germans. |
The first instant, it's very small and then the next nano instant. |
|
И в полутьме неслышными шагами двинулся по пристани; Хоуард и Николь мгновенье поколебались, потом вместе с детьми пошли следом; шофер в черном замыкал шествие. |
In the dim light he went striding softly down the quay; Howard and Nicole hesitated for a moment and then followed him with the children; the black-uniformed driver brought up the rear. |
О, Господи! -сказала она мгновенье спустя, осознав значение печального взгляда гостьи, и как подкошенная упала в кресло. |
'Oh, my God!' said she, understanding the meaning of that tearful look. She sank hack into the chair. |
Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. |
He felt offended, and without his noticing it the feeling of offense immediately turned into one of disdain which was quite uncalled for. |
Мой отец? - на мгновенье забывшись, воскликнул Том. |
My father! cried Tom, off his guard for the moment. |
A little marsh bird did not divert her attention for more than an instant. |
|
Начался мятеж, который в мгновенье ока мог превратиться в гражданскую войну и революцию. |
Rioting had begun that in the flash of an eye could turn into civil war and revolution. |
This is the moment you've waited for. |
|
Her hand touched his black sleeve, fell. |
|
Но никакая скорбь той радости не сможет перевесить, что мне дает одно мгновенье с ней. |
But come what sorrow can it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight. |
У меня на мгновенье остановилось дыхание. |
For an instant I could not get my breath. |
It was literally the blink of an eye. |
|
Но за это мгновенье из коридора, словно взмах пестрого шелкового платка, впорхнул клочок музыки - скрипки, приглушенные банджо - Как могла я жить без тебя? |
As I did so a scrap of music floated in from the passage-violins, banjos. |
Старая жизнь улетучивается в мгновенье ока. |
Old life blown away in the blink of an eye. |
Оно столь очевидно свидетельствовало о благорасположении. Сразу после этого он ушел — во мгновенье ока. |
It spoke such perfect amity.—He left them immediately afterwards—gone in a moment. |
Да, в мгновенье ока. |
Now, in the twinkling of an eye. |
I'll be back in two shakes, babe. |
|
Мгновенье - и он уже в комнате. |
A moment later he was inside the room. |
We were on the scene in the immediate aftermath. |
|
Я лгу только в случае необходимости, -объяснил Милоу, на мгновенье опустив глаза, но тут же победоносно вскинул ресницы. |
'I only lie when it's necessary,' Milo explained defensively, averting his eyes for a moment and blinking his lashes winningly. |
На мгновенье она очнулась и ужаснулась тому, что изменила своему намерению. |
For an instant she had a clear vision of what she was doing, and was horrified at how she had fallen away from her resolution. |
Броньола на мгновенье остановил тяжелый взгляд на младшем лейтенанте, сжал кулаки и вышел из дежурки. |
Brognola glowered at the young ensign for a moment, then clasped his hands together and moved away from there. |
Он смотрит на всё под новым углом, он оживляет каждое мгновенье, определяя, что такое итальянский стиль! |
His angles, wide and tight Each moment feels so right Defines Italian style By only his decision |
Круг на мгновенье замыкает единство сил лежащих вместе - любви не выскользнуть. |
Circles momentarily complete the balance of forces lying together into love that never have slipped out. |
Нет, телефон запечатлит мгновенье лучше, чем любое профессиональное оборудование. |
No, the phone will capture the moment better than any possible media production thing that we have. |
Такая одержимость может в мгновенье ока стать смертельно опасной. |
That sort of obsession can become deadly in a heartbeat. |
Его ярость дошла до высших пределов, и он, конечно, должен был уступить ей на мгновенье, что бы за этим ни последовало. Он быстро подошел ко мне, схватил мою руку и обнял за талию. |
His fury was wrought to the highest: he must yield to it for a moment, whatever followed; he crossed the floor and seized my arm and grasped my waist. |
Разрушены в мгновенье ока. |
Disintegrated in an instant. |
Для Дедала это - в мгновенье ока. |
It's a blink of the eye for the Daedalus. |
Она не тотчас освободилась из его объятий; но мгновенье спустя она уже стояла далеко в углу и глядела оттуда на Базарова. |
She did not free herself at once from his embrace, but a moment later she was standing far away in a corner and looking from there at Bazarov. |
For a moment Howard saw the gunner in the rear cockpit as he fired at them. |
|
Дикую смелость гибельного мгновенья Не искупишь и веком благоразумия. |
The awful daring of a moment's surrender that an age of prudence can never retract. |
Но это ведь лишь мгновенье, проходящий миг. |
But it was of the moment, just a passing thing. |
В то же мгновенье в ста пятидесяти ярдах от них грохнулся наземь еще один человек, завопив о пощаде гораздо громче, чем разбойник. |
At this instant, at about a hundred and fifty yards' distance, lay another person on the ground, roaring for mercy in a much louder voice than the highwayman. |
Даже мгновенья, которые были только нашими, оказались работой, приёмом на пути к результату. |
Even the moments I think are ours, it's just you working to get what you want. |
Он на мгновенье застыл, вглядываясь в стоящего на площадке. |
He paused for a moment and peered at the figure on the platform. |
Довольный, радостный, счастливый, совершенно не задумываясь о том, Что жизнь можно потерять в одно мгновенье. |
Happy, blissful, joyful, totally unaware... that life can be lost in a second. |
Я почувствовал, что вся моя жизнь прошла в одно мгновенье. |
I felt like my whole life has passed in one moment. |
Yeah, I'll be with you in a tick. |
|
For the Sun even a million years is a small blip in time. |
|
Piggy paused for a moment and peered round at the dim figures. |
|
Я думаю о тебе, думаю каждое мгновенье, с нежностью, надеждой и вожделением. |
I think about you, every second of the day, with tenderness, hope and desire. |
You said you'd be back in a flash, and then you disappeared! |
|
В это мгновенье Флер-де-Лис заметила расшитый кожаный мешочек, висевший на шее козочки. - Что это такое? - спросила она у цыганки. |
At that moment Fleur-de-Lys noticed a little bag of embroidered leather suspended from the neck of the goat,-What is that? she asked of the gypsy. |
На мгновенье буря затихала, но потом опять налетала такими порывами, что, казалось, нельзя было противостоять ей. |
For a moment there would come a lull in the storm, but then it would swoop down again with such onslaughts that it seemed impossible to stand against it. |
Я отрегулирую в одно мгновенье. |
I set it in the blink of an eye. |
Все это было так жутко, что показалось даже на мгновенье, будто померкла таинственная колдовская ночь. |
All this was so ghastly, that for a moment the mysterious enchanted night seemed to fade away. |
Sammy, I remember every second of leaving that place. |
- в то же мгновенье - at the same moment
- в то же самое мгновенье - at the same moment
- за мгновенье - in an instant
- чудное мгновенье - wonderful moment