Между ними - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
драка между бандами - rumble
промежуток между смежными полосами - interstitial space
организм с промежуточным между мужским и женским типом полового развития при отсутствии четких признаков того или другого пола - an intermediate body between the male and female type of sexual development in the absence of clear evidence of either sex
поезд с крытыми переходами между вагонами - vestibule train
зазор между колодкой и барабаном тормоза - shoe-to-drum clearance
зазор между поршнем и гильзой цилиндра - piston play
окраска древесины от прокладок между пачками пиломатериалов - crosser stain
расстояние между энергетическими уровнями - energy interval
угол между стеблем и листом - leaf angle
участок маршрута между двумя промежуточными пунктами маршрута - navigation leg between two waypoints
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
вот и они - here they come
где они находятся - Where are they located
Какие они - what are they
о они - about what they
они говорят - they speak
они находятся - they are
они хотят - they want
потом они - then they
Что они делают - What are they doing
они (демоны) - they (demons)
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
среди них
Хотя они генетически сходны, между ними есть небольшие различия, что обусловливает разную реакцию на различные препараты. |
While genetically similar, there are small differences in these different cancers that make them differently prone to different drugs. |
Этому способствует активная кредитная политика банков и обострение конкуренции между ними. |
The active bank crediting policy as well as severe competition among the banks stimulated the decrease in interest rates. |
Дружбы между ними не возникло, но он, несомненно, воспринимал их как своих коллег. |
He'd never actually become friends with any of them, but he'd certainly considered them his colleagues. |
Интервалы между ними уменьшились еще на 0,8 секунды. |
The intervals between them have decreased another 0.8 seconds. |
A smaller figure on a roan horse rode between them. |
|
Поэтому обращение по поводу возникающих между ними правовых споров к третьей стороне выглядит несколько необычным. |
This being so, it seems somewhat unusual to submit legal disputes between them to a third party. |
Точно, как предсказывала Эйвери, и если ты переключаешься между ними, фейковая реклама маскирует настоящую рекламу. |
Right, like Avery predicted, and if you toggle between them, the fake ad is masking the legitimate ad. |
Видно было, что между ними шло тихое обсуждение происходящего. |
A whispered discussion was being passed through their ranks. |
Look out at the boundary between the two-look at the whole pattern. |
|
У нас нет сохранившейся переписки между ними, но я провела обширные исследования того времени... |
We don't have any surviving correspondence between them, but I've done extensive research on their time- |
Впереди видны были два приближающихся факела и силуэт человека, шедшего между ними. |
Directly ahead I could see the slow advance of two other torches toward us, and the shadowy figure of a man who walked between them. |
Они впервые высказали свое мнение по ключевым вопросам и приняли решения, которые привели к восстановлению доверия между ними и в политических кругах нашей страны. |
They first gave their views on key issues and took decisions that lead to restoration of confidence among themselves and within political circles. |
Когда я села за стол, мои зубы начали стучать так, что я не могла даже просунуть между ними ложку. |
And when I sat down to eat, my teeth started chattering, and so I couldn't put the spoon in my mouth. |
Младшие братья держались позади, но Пим уже занял позицию между ними и дверью. |
The younger brothers hung back, but Pym had already moved between them and the door. |
Между ними возникли очень теплые отношения в течение последнего месяца. |
The two of them have really been bonding over the last month. |
Ссора и поединок между ними закончились тем, что Йофур прикончил соперника. |
They had quarreled and fought, and lofur had killed him. |
Уже есть признаки ослабления власти олигархов, частично вызванного внутренними конфликтами между ними. |
There are signs that the oligarchs' grip is beginning to loosen, owing partly to internal conflicts among them. |
Собачий лай, соседи, которые жалуются друг на друга, разборки между ними. |
Barking dogs, neighbours snitching on one another, vendettas. |
А разрыв похоже формируется прямо по оси между ними, будто они притягивают друг-друга. |
The foci. And a rift seems to be forming on the axis between them, like they're tugging at each other. |
Любые разногласия между ними всегда исчезали, когда одному из них удавалось раздразнить Элени. |
Any disagreements between them always seemed to vanish whenever one of them found a way to bother Eleni. |
Хотя между Роттердамской и Стокгольмской конвенциями имеются определенные несоответствия, существует также и тесная взаимосвязь между ними. |
While there are differences between the Rotterdam and Stockholm Conventions, there are also close complementarities between them. |
Мы должны проявлять решительность и предпринимать прямые, открытые и энергичные действия в ответ на любую потенциальную угрозу безопасности, возникающую как внутри наших стран, так и между ними. |
We need to be aggressive in ensuring that all forms of likely threat to security within and among our countries are dealt with directly, openly and with vigour. |
Но самое главное - он дал человеку возможность быть Свободным и выбирать между злом и добром! Дух Святой - отечество пророков, и пока Он с ними, пророк везде будет дома. |
The hope does not allow dying away to the fixture of a life at the moment of tests. |
Приветствуя это позитивное событие, мы обращаемся к сторонам с настоятельным призывом продемонстрировать необходимые политическую волю и добросовестность, с тем чтобы ведущиеся между ними переговоры увенчались полным успехом. |
In welcoming this positive development, we urge them to display the necessary political will and good faith to bring their negotiations to full fruition. |
Resting between them was a platter of hard cheeses and sliced meats. |
|
Ей было известно о взаимопонимании и привязанности, развившихся между ними за время, проведенное вместе. |
She must be aware of the understanding and affection that had grown up between them during the days they had spent together. |
Эта штука древнее, чем любой известный людям артефакт, древнее, чем жизнь на Земле, древнее даже, чем континенты и океаны между ними. |
It is older than any human artifact, older than life on Earth, older than the continents and the oceans between them. |
Вытяжная труба и дополнительная труба соединены с помощью подвижного соединения с возможностью изменения угла между ними. |
The draft tube and the additional tube are interconnected by means of a swivel joint in such a way that the angle therebetween can be modified. |
Нашли отпечатки кроссовок возле трупа, но между ними было странное расстояние. |
Found some sneaker prints by the body, but the spacing was weird. |
Как отмечает Генеральный секретарь, конфликты и столкновения внутри государств сейчас более часты, чем войны между ними. |
As the Secretary-General says, conflicts and confrontations within States are now more frequent than wars between them. |
Едиственное, что стояло между ними и огромным состоянием... |
The only thing standing between them and tremendous wealth was- |
С другой стороны, мандаты различных органов Организации и функциональные отношения между ними следует не только сохранить, но и укреплять. |
Furthermore, the mandates of the various United Nations organs and the functional relationships between them must be not only preserved but also strengthened. |
Следует стимулировать установление контактов между этими органами, координацию и сотрудничество между ними. |
Contacts, coordination and cooperation among these bodies should be encouraged. |
После 25 лет эпической борьбы между ними, Стефани заболела и позволила Брук приблизиться. |
But after nearly 25 years of epic fighting, Stephanie got sick and let Brooke in. |
И, конечно же, я между ними, как между молотом и наковальней. |
Of course I'm stuck in the middle like a third nipple. |
В определенных государствах руководители корпораций могут заключать соглашения и предусматривать обязательства, касающиеся государств, без какого-либо обсуждения между ними или без согласия избираемых представителей. |
In some States, business executives may enter into such agreements and bind States without any discussion among, or the agreement of, elected representatives. |
Каждый день приносил новые сведения об именах офицеров и отношениях между ними. |
Every day added something to their knowledge of the officers' names and connections. |
To me, that is a very important distinction in this conversation. |
|
В связи с этим сотрудничество между ними может дополнительно усилить общую деятельность благодаря использованию и учету этих различий. |
Collaboration between them can therefore provide added strength to the overall work, by drawing on and exploiting this diversity. |
Ширина кабины - расстояние по горизонтали между внутрен-ними поверхностями стен кабины, что ее измеряют параллельно входа в кабину. |
Squeezing freight elevator - is a freight elevator, getting up of booth of which is produced by force, that operates on it from below. |
Между ними более 30 лет опыта в области спецэффектов вместе с Тори Беллечи. |
Between them, more than 30 years special effects experience. |
Между ними иногда высятся кучи какого-то дерьма: угля, шлака, кокса, окалины или еще чего. |
There are big heaps of shit rising up from place to place - coal or slag or coke or smelt or something. |
В этой комнате находятся две кровати и между ними тумбочка. |
In this room there are two beds with a bedside-table between them. |
Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем. |
What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time. |
Продавец из Италии поставил товар покупателю из Хорватии в рамках существовавших между ними деловых отношений. |
The Italian seller delivered goods to the Croatian buyer as part of an ongoing business relationship. |
And it was clear for me that there was some instant magnetism going between them. |
|
Не уверена, что между ними ничего нет, и это не сулит нам ничего хорошего. |
I can't say for sure they don't get laid, but this does not bode well. |
Большинство авторов представляют один конкретный географический регион, что недвусмысленно свидетельствует о несоответствии культурных ценностей и традиций между ними и Мьянмой. |
The majority of co-sponsors represent one particular geographical area, clearly demonstrating a clash of cultural values and traditions between them and Myanmar. |
Белоруссия находится между Россией и Западом, и Лукашенко удается балансировать и удерживать равновесие между ними. |
With Belarus sandwiched in between Russia and the West, Lukashenko has succeeded in finding a balancing act between the two. |
Идея параллельных вселенных и устройств для перехода между ними была ему знакома. |
The idea of parallel universes and devices for transition between them was familiar. |
Мы также нашли другое сходство между тремя идентифицированными телами. |
We also found another commonality between the three identified bodies. |
Эти положения отражают политическую реальность, коль скоро для эффективного удаления требуются соглашения между соответствующими сторонами. |
These provisions reflect political reality since effective removal has required agreements between the parties concerned. |
Поэтому нам было бы неплохо задуматься о резких критических замечаниях Путина и спросить себя, как с ними поступить: отмахнуться от этой критики или серьезно ее обдумать. |
So we might do well to think about Mr. Putin’s withering critique and ask whether it should be dismissed or seriously contemplated. |
Maybe the lines are blurred for him. |
|
Потому что им требуется постоянный уход, и нужна твердая рука, чтобы с ними управляться. |
Because they require a lot of upkeep and a firm hand at the controls. |
Перед ними, мрачно глядя из-под черных шалей, стояли две немолодые дамы. |
Two elderly women stood before them scowling out from beneath their mantles. |
You had to take your cap off when you passed them. |
|
Here the life still lingered hoping. |
|
Когда президенты направятся от своего подиума к столу для подписания, вы с министром Рахими будете держаться за ними. |
When the presidents move from their podiums to the treaty table, you and Minister Rahimi will fold in just behind them. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «между ними».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «между ними» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: между, ними . Также, к фразе «между ними» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.