Морям - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он плавал по морям задолго до того, как материки прорезались над водою; он плавал когда-то там, где теперь находятся Тюильри, Виндзорский замок и Кремль. |
He swam the seas before the continents broke water; he once swam over the site of the Tuileries, and Windsor Castle, and the Kremlin. |
Том Брэнсон помог Даунтону проплыть по бурным морям современности и привел его в то прекрасное состояние, в котором он сейчас находится. |
Tom Branson has helped Downton navigate the choppy seas of the modern world and brought it to the good place where it is now. |
Провидение приговорило его скитаться по морям, пока он не найдет истинного смысла любви. |
Providence condemned him to roam the seas until he found the true meaning of love. |
Я жадно зачитывался книгами о путешествиях, предпринятых в надежде достичь северной части Тихого океана по полярным морям. |
I have read with ardour the accounts of the various voyages which have been made in the prospect of arriving at the North Pacific Ocean through the seas which surround the pole. |
Я была единственной спутницей профессора в его ботанических экскурсиях, так что почти забыла, что когда-то плавала по морям, и сделалась заправским ученым. |
Being the professor's sole companion in his botanical excursions, I almost forgot that I had ever been afloat, and became quite learned. |
Его голубые, холодные, как сталь, глаза словно бросали вызов всем морям и непогодам. |
His eyes were a steely blue that seemed to challenge any sea or any experience connected with it. |
Тот безволосый сирииец продал её какому-то купцу постоянно плавающему по морям |
The syrian glaber spoke of sold her to a merchant, The sea his mistress. |
Эти походы возглавлял Петр I и ставил своей целью завоевание русскими выхода к Азовскому и Черному морям. |
The campaigns were headed by Peter I and aimed to gain Russian access to the Sea of Azov and Black Sea. |
Близость страны к Ионическому и Адриатическому морям дает слаборазвитой рыбной промышленности большой потенциал. |
The country's proximity to the Ionian Sea and the Adriatic Sea give the underdeveloped fishing industry great potential. |
ЮНЕП докладывает об обсуждениях между ее группой по региональным морям и секретариатом Базельской конвенции, касающихся объектов по приему отходов переработки судов. |
UNEP also reported on discussions between its Regional Seas Unit and the Basel Convention secretariat regarding residue reception facilities for the recycling of ships. |
Каждый день мой прах собирают и приговаривают ко мне, и я сжигаюсь, и мой прах рассеивается по семи морям. |
Every day my ashes are collected and sentence is passed on me and I am burnt and my ashes are scattered over the seven seas. |
Итак, мы видим, что из всех кораблей, в одиночку плавающих по морям, китобойцы имеют больше всего причин быть общительными - каковыми они и являются. |
So, then, we see that of all ships separately sailing the sea, the whalers have most reason to be sociable-and they are so. |
Греческая легенда рассказывает об Улиссе как основателе Лиссабона, Португалия, называя его Улисипо или Улиссея, во время его двадцатилетнего путешествия по Средиземному и Атлантическому морям. |
Greek legend tells of Ulysses as the founder of Lisbon, Portugal, calling it Ulisipo or Ulisseya, during his twenty-year errand on the Mediterranean and Atlantic seas. |
Брак - это длительное плавание по штормистым морям жизни. |
Marriage is like a long sailing trip on the stormy seas of life. |
Это относится не только к воздушному бою, но и к морям, космосу и наземным территориям. |
This doesn’t just apply to the air — it is applicable on the seas, in space and on the ground. |
Наш народ должен странствовать по морям до возвращения Корамура и служить ему, когда он вернется. |
We must wander the waters until the Coramoor returns, and serve him at his coming. |
Это книги Бийла и Беннета, которые оба в свое время плавали судовыми врачами на английских китобойцах по Южным морям и оба являются людьми положительными и добросовестными. |
Those books are Beale's and Bennett's; both in their time surgeons to English South-Sea whale-ships, and both exact and reliable men. |
Либо блуждать по открытым морям как не имеющий гражданства пират. |
Or wander the high seas as a stateless pirate. |
We can ride the high seas, plunder together. |
|
И вот, проплыв по морям много дней и много ночей, Амазонки нашли райский остров и поселились там, чтобы построить новый мир. |
And so, after sailing the seas many days and many nights, the Amazons found Paradise Island and settled there to build a new world. |
Эта форма гораздо более стабильна и способна справиться с более суровыми морями. |
This shape is far more stable and able to handle rougher seas. |
Германия доминировала бы на континенте и, возможно, получила бы контроль и над морями. |
Germany would have dominated the continent and perhaps would gain control of the seas as well. |
Остров не просто окружён штормящими морями, он сам — действующий вулкан. |
It's not only surrounded by the stormiest of seas, it is itself an active volcano. |
Более того, операции и обязательства Сил самообороны больше не ограничиваются территорией Японии и прилегающими морями. |
Nor are the Self-Defense Forces' operations and obligations any longer restricted to Japanese territory and the adjacent seas. |
Мантеньо овладели морями и проложили обширные торговые пути вплоть до современного Чили на юге и Западной Мексики на севере. |
The manteños mastered the seas and forged extensive trade routes as far as present-day Chile to the south and western Mexico to the north. |
Швеция расположена в самой северной части Европы между Норвегией и Финляндией, ее края соприкасаются с Северным и Балтийским морями. |
Sweden is located in the very northern part of Europe between Norway and Finland, with edges touching the North Sea and the Baltic Sea. |
Транспорт облегчался водными путями-реками и морями. |
Transport was facilitated by waterways—by rivers and seas. |
Мы выигрывали, потому что он держал полный контроль над морями |
We won because he had complete control of the seas. |
Живёшь ты за семью морями |
Beyond the seven seas you dwell |
Он отказался от своих обязанностей и вместо этого правил морями как тиран. |
He abandoned his duties, and instead ruled the seas as a tyrant. |
Пассаты дуют круглый год и влажны, когда они проходят над теплыми морями. |
The trade winds blow all year round and are moist, as they pass over warm seas. |
Японский акцент также различается по тому, как он взаимодействует со слогами и морями. |
Japanese pitch accent also varies in how it interacts with syllables and morae. |
Once, there was a young man somewhere beyond the seven seas. |
|
Прибрежные районы Турции, граничащие с Эгейским и Средиземным морями, имеют умеренный средиземноморский климат, с жарким, сухим летом и мягкой, чтобы охладить, влажной зимой. |
The coastal areas of Turkey bordering the Aegean and Mediterranean Seas have a temperate Mediterranean climate, with hot, dry summers and mild to cool, wet winters. |
К городу ведут три горных перевала, которые были ключевыми дорогами с древности, Витоша является водоразделом между Черным и Эгейским морями. |
Three mountain passes lead to the city, which have been key roads since antiquity, Vitosha being the watershed between Black and Aegean Seas. |
Если слово с двумя морями имеет низкий тон в диалектах Кэйхана, то оно имеет более низкую ступень по сравнению с первой Морой в диалектах Токийского типа. |
If a two-mora word has a low tone in Keihan dialects, it has a downstep on the first mora in Tokyo-type dialects. |
Армии могут занимать только сухопутные области, а флоты-морские области и сухопутные области, граничащие с названными морями. |
Armies may only occupy land regions, and fleets occupy sea regions and the land regions that border named seas. |
Более мелкие области океанов называются морями, заливами, заливами и другими названиями. |
Smaller regions of the oceans are called seas, gulfs, bays and other names. |
э-народа... Семейству моего э-народа как дома, так и за морями... |
a-people household of me... a-peoples both at home and overseas... |
Это просто от скуки, что ешь те же хлопья по утрам или... они что-то такое находят за морями, что делает их особенными? |
Is it you just get bored with the same breakfast cereal, or do they pick up something overseas that makes them so special? |
You'd be flying around the open seas alone for who knows how long. |
|
Ах, Кристин, ты будто за семью морями, но твой корабль отплывает сегодня. |
Ah, Christine You seem a thousand miles away and yet your ship sets out today |
Disappear him into a secret prison overseas. |
|
С учетом наших географических особенностей вопросы, связанные с морями и океанами, представляют особый интерес для нашей страны. |
Given my country's geography, matters related to oceans and seas are of special interest. |
Господь дарует нам власть над новыми королевствами, бескрайними морями и бесчисленными землями. |
..the Lord reserves for us the discovery of many new kingdoms. Of immense seas and diverse lands without number. |
Его побережье граничит с коралловым и Тасмановым морями на востоке. |
Its coast borders the Coral and Tasman Seas to the east. |
- без выхода к другим морям - without any issuance to other seas
- ее программы по региональным морям - its regional seas programme
- конвенции и планы действий по региональным морям - seas conventions and action plans
- конвенции по региональным морям - regional seas conventions
- региональные конвенции и планы действий по региональным морям - regional seas conventions and action plans
- Программы по региональным морям - regional seas programmes
- скитаться по морям - roam the seas
- соглашения по региональным морям - regional seas agreements
- Программа по региональным морям для - regional seas programme for
- пуститься в плавание по неизведанным морям - embark on an unchartered sea