Надлежащие процедуры очистки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
надлежащий контроль - clearance services
надлежаще освоенное сигнальное показание - properly observed signal aspect
надлежащая логистика - proper logistics
надлежащее внимание уделяется - appropriate consideration is given
надлежащее качество - proper quality
надлежащий уход за ногами - proper foot care
права на надлежащее - rights of due process
соблюдать надлежащий процесс - respect due process
справедливое судебное разбирательство и надлежащий процесс - fair trial and due process
обеспечить надлежащую работу - ensure proper operation
Синонимы к надлежащие: приемлемое, соответствующие, разумные, принять, необходимые, уместным, согласиться
процедура инициирования вызова - call origination procedure
эта процедура не является - this procedure is not
применение процедур - application of procedures
эта процедура не - this procedure does not
Процедура подходит - procedure is suitable
процедура состояния - procedure states
можно более ранняя стадия в процедуре - earliest possible stage in the procedure
о процедурах - on the procedures for
медленная процедура - slow procedure
процедура нарушения - infringement procedure
Синонимы к процедуры: процедура, процесс, способ, метод, технология, прием, производство по делу, акция, действие, мероприятие
зонт для ручной очистки рубцов - hand tripe cleaner
дробь для очистки отливок - descalling grit
процесс очистки - cleaning process
нож для ручной очистки плодов - fruit peeling knife
решетка для очистки деревьев от сучьев - delimbing gate
газопромыватель тонкой очистки - final scrubber
способ очистки молочной кислоты экстрагированием растворителем - solvent method of refining lactic acid
программа очистки - cleaning program
процесс мокрой очистки отливок в барабане - wet tumbling process
очистки в сборе - cleaning assembly
Синонимы к очистки: пилинги, шелуха, лузга
Значение очистки: Остатки, отбросы при очистке чего-н..
Вместо надлежащей правовой процедуры им предоставляется выбор: присоединиться к команде или отправиться в тюрьму. |
Instead of due process, they are given the choice of joining the team or facing jail time. |
См. раздел источников Положения о надлежащей правовой процедуре и равной защите. |
Can someone with editing rights include this quote? |
В нарушение иммиграционного законодательства федеральное правительство разрешило органам государственной власти штатов и местного самоуправления в одностороннем порядке депортировать граждан без надлежащей правовой процедуры. |
In violation of immigration law, the federal government allowed state and local governments to unilaterally deport citizens without due process. |
Дункан заслуживает надлежащей правовой процедуры, а не этого. |
Duncan deserves more due process than that. |
В постановлении указывалось, что это новое расширение прав ответчиков в соответствии с Пятой поправкой является обязательным для всех государств в соответствии с положениями Четырнадцатой поправки о надлежащей правовой процедуре. |
The ruling specified that this new extension to defendants' Fifth Amendment rights was binding on all States through the Due Process Clause of the Fourteenth Amendment. |
9 июля 2010 года судья Гертнер снизил штрафы Тененбаума до 67 500 долларов США, заявив, что произвольно высокие установленные законом убытки нарушают надлежащую правовую процедуру и, таким образом, являются неконституционными . |
On July 9, 2010, Judge Gertner reduced Tenenbaum's fines to $67,500, holding that arbitrarily high statutory damages violate due process and are thus unconstitutional, . |
Кроме того, в вопросах, связанных с надлежащей правовой процедурой, дела, которые представляются res judicata, могут быть повторно рассмотрены в судебном порядке. |
In addition, in matters involving due process, cases that appear to be res judicata may be re-litigated. |
Для того чтобы всесторонне проанализировать эти факторы, в настоящем разделе рассматривается положение в области обеспечения надлежащей правовой процедуры. |
To give a comprehensive picture of these factors, this section will analyse the situation of due process. |
Due process is not an empty phrase. |
|
Обычно существует определенная процедура рассмотрения жалоб, и большинство школ придерживаются руководящих принципов, которые уважают идею надлежащей правовой процедуры. |
Usually, there is a set procedure to handle complaints, and most of the schools follow guidelines that respect the idea of due process of law. |
В большинстве случаев уголовного производства в подаваемых жалобах содержатся утверждения о каких-либо нарушениях определяемых Конституцией требований надлежащей правовой процедуры. |
In most criminal proceedings, the petitions allege some violation of constitutional standards of due process. |
Суд бургера поддержал многие из прецедентов суда Уоррена, даже в отношении надлежащей правовой процедуры и уголовного права. |
The Burger Court upheld many of the precedents of the Warren Court, even in regards to due process and criminal law. |
Крайне важно, чтобы существовали ответственные средства массовой информации, которые не должны наносить ущерба надлежащей правовой процедуре. |
It is extremely important that there should be responsible media reporting which should not prejudice the due process of law. |
Согласно конституционным понятиям надлежащей процедурой в силу неотъемлемого права предусматривается также помощь адвоката при подаче апелляции. |
Constitutional notions of due process also require provision of counsel in appeals as of right. |
Казнь американского гражданина заграницей, без надлежащей правовой процедуры? |
Executing an American citizen abroad without due process? |
Например, закон, принятый выборным органом, должен считаться отвечающим требованиям надлежащей правовой процедуры. |
For Hand, a law passed by an elected body should be presumed to meet the test of due process. |
Эта проверка включает в себя процедурные вопросы, такие как обеспечение надлежащей идентификации товаров или услуг заявителя. |
This review includes procedural matters such as making sure the applicant's goods or services are identified properly. |
Это нарушает право должников на равную защиту этих законов, закрепленное в Положении о надлежащей правовой процедуре Пятой поправки. |
To do so violates the Debtors' right to equal protection of those laws embodied in the due process clause of the Fifth Amendment. |
В идеальном варианте мы должны были бы иметь надлежащие правила и международные процедуры. |
Ideally, we would have appropriate rules and international practices. |
Суд был подвергнут критике за рубежом за отсутствие надлежащей правовой процедуры. |
The trial was criticized abroad for the lack of due process. |
Было также установлено, что эти процедуры были небрежными, причем менее половины из них использовали надлежащий анестетик. |
The procedures have also been found to have been negligent, with less than half using proper anesthetic. |
Должна ли надлежащая процедура - включающая habeas corpus, право совещания и право представать перед судом присяжных - использоваться для сражавшихся на стороне врага или других людей, которые являются просто подозреваемыми? |
Should due process — including habeas corpus, the right to counsel, and the right to trial by jury — be suspended for enemy combatants or others who are simply suspects? |
Таким образом, в отсутствие индивидуализированного определения на слушании о залоге, требующего от ответчика отказаться от любого огнестрельного оружия, нарушается надлежащая процедура. |
Thus, in the absence of an individualized determination at a bail hearing, requiring the defendant to give up any firearms violates due process. |
В отличие от правоохранительных органов, которые обязаны соблюдать надлежащую правовую процедуру, военизированные формирования могут действовать быстро и непосредственно при наказании правонарушителей. |
Unlike law enforcement, which is bound by due process, paramilitaries can act swiftly and directly in punishing offenders. |
В начале 2012 года стороны представили в окружной суд краткие отчеты и ответы по вопросам компетенции и надлежащей правовой процедуры. |
In early 2012, the parties submitted briefs and responses to the District Court regarding the remittitur and due process issues. |
Я уверен, что полиция даст официальное заключение в надлежащей процедуре. |
I'm sure the police will release an official statement in due course. |
Мы должны всегда помнить, что обвинение не является доказательством и что убеждение зависит от доказательств и надлежащей правовой процедуры. |
We must remember always that accusation is not proof and that conviction depends upon evidence and due process of law. |
Продолжающийся АФД по изображению не имеет прямого отношения к этому; это будет решено с помощью надлежащей процедуры. |
The ongoing afd over the image is not directly related to this; that will be resolved by due process. |
Если Вы хоть травинку помнете без прохождения надлежащей процедуры, мы засудим вас за умышленное нанесение ущерба. |
If you so much as crush a blade of grass without going through the correct procedure, we will sue you for criminal damage. |
Результатом этого стало злоупотребление надлежащей правовой процедурой с целью посягательства на права, которые Конституция призвана защищать. |
The result was the misuse of due process to invade rights that the Constitution was designed to protect. |
В то время как феминистские критики осуждали Этвуд за ее поддержку Галлоуэя, Этвуд утверждает, что ее подпись была в поддержку надлежащей правовой процедуры в правовой системе. |
While feminist critics denounced Atwood for her support of Galloway, Atwood asserts that her signature was in support of due process in the legal system. |
См. раздел источников Положения о надлежащей правовой процедуре и равной защите. |
See the sourced section “Due Process and Equal Protection Clauses”. |
Закон о чрезвычайном положении 1958 года разрешил судебной системе задерживать людей без предъявления им обвинений или гарантирования им надлежащей правовой процедуры во время проведения расследования. |
The Emergency Law of 1958 authorized the judicial system to detain people without charging them or guaranteeing them due process while an investigation was under way. |
Бак и ее опекун утверждали, что положение о надлежащей правовой процедуре гарантирует всем взрослым право на продолжение рода, которое было нарушено. |
Buck and her guardian contended that the due process clause guarantees all adults the right to procreate which was being violated. |
Апелляции рассматриваются в рамках EOIR Советом по иммиграционным апелляциям, и генеральный прокурор может вмешиваться в отдельные дела в рамках надлежащей правовой процедуры. |
Appeals are heard within the EOIR by the Board of Immigration Appeals, and the Attorney General may intervene in individual cases, within the bounds of due process. |
Объявление о предоставлении гранта вызвало негативную реакцию, поскольку грант избежал надлежащих процедур тендера и прозрачности. |
The announcement of the grant was subject to backlash as the grant had avoided proper tender and transparency processes. |
Измененный яичный продукт - яичный продукт, свойства которого были изменены с помощью специальных процедур, соответствующих надлежащей практике производства. |
Modified egg product is an egg product whose properties have been altered using special procedures which are consistent with good manufacturing practice. |
Консультативная группа приняла заявление по вопросу о принципах, касающихся прозрачности и надлежащего управления, в целях уточнения процедур и форм работы, которые она применяет при осуществлении своей задачи. |
The Advisory Group has adopted a statement of principles on transparency and good governance to clarify the procedures and modalities it applies when carrying out its mission. |
На странице 35. “К числу прав, гарантируемых Конституцией, относятся надлежащая судебная процедура и равная защита. |
On page 35. “Among the rights guaranteed by the Constitution are due process and equal protection. |
Пожалуйста, запросите перемещение еще раз с надлежащей процедурой, если все еще есть желание, чтобы страница была перемещена. |
Please request a move again with proper procedure if there is still a desire for the page to be moved. |
Крайне политизированные решения Верховного конституционного суда создали не идеальный шторм, а порочный круг. Сейчас Египет не сможет двигаться вперед с соблюдением всех надлежащих правовых процедур. |
The SCC’s highly political decisions have created not a perfect storm but a vicious circle: it is now impossible for Egypt to move forward following due process of law. |
В Уголовно-процессуальном Кодексе четко сказано: доказательства, полученные без надлежащей правовой процедуры, не могут быть использованы в суде. |
The Criminal Procedure Code states clearly that evidence not acquired through due process of law can't be used as evidence in the court of law. |
Это вопиющее нарушение надлежащей правовой процедуры и наших конституционных прав. |
This is a flagrant violation of due process and our constitutional rights. |
К числу других проблемных областей относятся отсутствие юридического признания прав человека и отсутствие независимой судебной системы, верховенства права и надлежащей правовой процедуры. |
Other areas of concern include the lack of legal recognition of human rights and the lack of an independent judiciary, rule of law, and due process. |
Согласно Барнетту, свобода договора надлежащим образом определяется в Положении о привилегиях или иммунитетах, а не в Положении о надлежащей правовой процедуре Четырнадцатой поправки. |
According to Barnett, liberty of contract is properly found in the Privileges or Immunities Clause, not in the Due Process Clause of the Fourteenth Amendment. |
Свобода, охраняемая пунктом о надлежащей правовой процедуре Пятой поправки, содержит в себе запрещение отказывать любому лицу в равной защите закона. |
The liberty protected by the Fifth Amendment's Due Process Clause contains within it the prohibition against denying to any person the equal protection of the laws. |
Длительное досудебное содержание под стражей является серьезной проблемой, а коррупция в судебной системе, неэффективность и вмешательство исполнительной власти подрывают надлежащую правовую процедуру. |
Prolonged pretrial detention is a serious problem, and judicial corruption, inefficiency, and executive interference undermine due process. |
Давайте обсудим это на этой странице обсуждения, и если консенсус не сработает, мы можем передать его в DRN и другие надлежащие процедуры. |
Let us discuss it on this talk page, and if consensus does not work, we can take it to DRN and other due process. |
В любом случае, не вдаваясь в подробности, могу сказать, что, если просьба составлена надлежащим образом, правила процедуры позволяют прервать или закрыть сессию. |
In any case, without getting into the details, if the request is drafted carefully, of course, the rules of procedure allow for the suspension or the adjournment of the session. |
Мы используем официальные процедуры для надлежащего рассмотрения жалоб с целью разрешить любую жалобу полученную от Клиента справедливым образом и предотвратить эскалацию конфликта. |
We have put in place formal procedures for handling complaints fairly and promptly aiming to solve any complaint submitted to us in a fair manner without escalating it further. |
В рамках кредитного финансирования будут использоваться расчеты в твердой валюте для обеспечения надлежащей компенсации затрат. |
Credit financing will apply a monetary unit of constant value to ensure cost recovery. |
Надлежащее распределение ограниченных водных ресурсов между различными потребителями оказывает основополагающее воздействие на благосостояние человечества, социально-экономическое развитие и защиту экосистем. |
The allocation of scarce water resources among competing uses has fundamental effects on human welfare, socio-economic development and the protection of ecosystems. |
Вода является экономически производительным активом, и поэтому надлежащие капиталовложения в инфраструктуру, связанную с питьевой водой, имеют важное значение. |
Water is an economically productive asset and therefore adequate investments in drinking water infrastructure are important. |
Твой брак - кощунство, рак института надлежащего брака существ. |
Your marriage is an abomination, a cancer on the institution of rightful Wesen marriage. |
Есть ли возможность вернуть персонал на надлежащий уровень? |
Can we bring the staff back up to snuff? |
In a proper head-dress. |
|
Поступающая вода была загрязнена растущим уровнем сточных вод в сочетании с отсутствием надлежащего и безопасного водопровода. |
The incoming water was being contaminated by the increasing levels of sewage, coupled with the lack of proper and safe plumbing. |
Католические монастыри в Средние века также регулярно использовали вино для лечебных процедур. |
Catholic monasteries during the Middle Ages also regularly used wine for medical treatments. |
HF является чрезвычайно агрессивным и токсичным веществом, поэтому необходимо соблюдать надлежащую осторожность. |
HF is extremely corrosive and toxic, and so appropriate caution must be exercised. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «надлежащие процедуры очистки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «надлежащие процедуры очистки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: надлежащие, процедуры, очистки . Также, к фразе «надлежащие процедуры очистки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.