Вопиющее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это подделка, мошенничество, мошенничество и вопиющее мошенничество. |
It's a fake, a scam, a swindle, and a blatant fraud. |
Любое вопиющее нарушение повлечёт досрочное прекращение вашего визита. |
Any flagrant disobedience will result in the early termination of your stay. |
Какое вопиющее безобразие. |
What a crying shame. |
This is a blatant misrepresentation of the source. |
|
Я бы сказал, что это следует поощрять, и если какой-либо редактор злоупотребляет этим, администратору легко предупредить редактора или даже заблокировать его напрямую за вопиющее злоупотребление. |
I'd say this should be encouraged, and if any editor abuses it, easy for an enforcing administrator to warn the editor, or even block directly for egregious abuse. |
Несмотря на это вопиющее нарушение Статута Альбертино, король оставался пассивным и молчаливым, как обычно. |
Despite this blatant violation of the Statuto Albertino, the king remained passive and silent as usual. |
Мы обнаружили вопиющее количество нарушений, которые ты совершил. |
We found a glaring number of code violations you've committed. |
это дает тебе право на вопиющее нарушение моих полномочий? |
that gives you the right to flagrantly buck my authority? |
Это вопиющее злоупотребление системой разрешения НКО. |
This is an egregious abuse of the NPOV resolution system. |
Ваша честь, Это вопиющее нарушение права адвоката не разглашать информации, полученной от клиента. |
Your Honor, this is an egregious violation of attorney-client privilege. |
Позволить редакторскому мнению влиять на этот вопрос - вопиющее нарушение самой сути НКО. |
To let editor opinion sway the issue is an egregious violation of the very essence of NPOV. |
У вас за спиной происходит вопиющее оскорбление животного. |
McGillicuddy, there's an animal felony happening right behind you. |
Боже правый, прости нам наше вопиющее беззаконие, но это была его идея, о Всемогущий. |
Dear Lord, forgive us our blatant trespasses, but it was his idea to trespass, almighty God. |
Это вопиющее нарушение надлежащей правовой процедуры и наших конституционных прав. |
This is a flagrant violation of due process and our constitutional rights. |
В докладе lambastes инспекторы MSHA за то, что они не выдали вопиющее нарушение, которое могло бы оштрафовать компанию до $220 000. |
The report lambastes MSHA inspectors for failing to issue a flagrant violation citation which could have fined the company up to $220,000. |
Так что это вопиющее, очевидное, ложное утверждение должно быть немедленно удалено еще до принятия решения об альтернативе, которая отражает этот факт! |
So that blatant, obvious, false statement must be removed right away even before deciding on an alternative that reflects the fact! |
Вопиющее богатство содержателей ирландских борделей в 1990-е годы было таково, что средства массовой информации начали проявлять к нему все больший интерес. |
The blatant wealth of Ireland's brothel-keepers in the 1990s was such that the media began to take more interest. |
Теперь, что касается нарушения условий залога... Это было вопиющее недоразумение из-за недостатка общения между мистером Блантом и мистером Дэниелсом. |
Now, as to the alleged bail violation, that was an egregious, albeit an honest, mistake, due to a lack of communication between Mr. Blunt and Mr. Daniels. |
Вопиющее отсутствие сострадания к другим людям. |
Striking lack of empathy or compassion for other people. |
Это не только расстройство контента, но и вопиющее неуважение к коллегам-редакторам. |
This is not only a content disargeement, but also a blatant disrespect of fellow editors. |
И обычно это случается, когда преступление настолько вопиющее и получило широкий общественный резонанс, что все вокруг заранее обвинили этого бедолагу в содеянном. |
And that's usually because the crime is so egregious and so well known that everybody in the community has already convicted the poor son of a bitch accused of it. |
Это было вопиющее неуважение. |
It was blatant disregard. |
Отрицать эту связь-просто вопиющее невежество. |
To deny the connection is just blatantly ignorant. |
Хотя это не всегда вопиющее нарушение политики использования имени пользователя, они часто являются учетными записями только для вандализма. |
Though not always a blatant vio of the username policy, they often are vandalism-only accounts. |
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено. |
It's flagrant vice and must be stamped out. |
Пожалуйста, примите мои извинения от имени суда за вопиющее и чрезмерное обвинение, из-за которого вы пострадали. |
Please accept my apologies on behalf of this court for the egregious and overzealous prosecution you've suffered. |
Поль долго сидел на лавке, вглядываясь в снимок, а его спутники резались тем временем в покер, выказывая вопиющее пренебрежение к Правилам внутреннего распорядка. |
Paul sat back in the carriage for a long time looking at the photograph, while his companions played several hands of poker in reckless disregard of Standing Orders. |
Я как раз говорил госпоже президенту, что ты отстранена за вопиющее умалчивание очень ценных разведданных относительно террориста Омара Абдула Фаттаха. |
As I was just saying to Madam President, you're suspended for the blatant withholding of high value intelligence regarding the terrorist Omar Abdul-Fattah. |
Если это действительно так, то это прямое и вопиющее нарушение условий, на которых мы сдались Тернбуллу после битвы у Башни. |
If that is so, it is a black and white shameless breach of the terms of which we surrendered to Turnbull after the battle of the Tower. |
29 декабря Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций проголосовала 75-20 голосами при 40 воздержавшихся за то, чтобы осудить вторжение как вопиющее нарушение международного права. |
On 29 December, the General Assembly of the United Nations voted 75–20, with 40 abstentions, to condemn the invasion as a flagrant violation of international law. |
Статья 28 закона допускает штрафные санкции только в тех случаях, когда имеет место вопиющее пренебрежение правами опороченного лица. |
Section 28 of the Act allows for punitive damages only when a there is a flagrant disregard of the rights of the person defamed. |
Держите статьи так, как вы хотите, но прекратите это вопиющее личное нападение на других пользователей и читателей. |
Keep the articles any way you want, but stop this flagrant personal assault on other users and readers. |
И когда он видит твоё вопиющее безразличие к правилам дорожного движения, он, скорее всего, поступит точно так же. |
And when he sees you blatantly disregard the rules of the road, he's more likely to do it himself. |
Вопиющее Избирательное мошенничество во время президентских выборов 1974 года благоприятствовало полковнику А. |
A blatant electoral fraud during the 1974 presidential elections favored Col. |
это всё равно отражает вопиющее пренебрежение к закону. |
it still indicates a flagrant disregard for the law. |
Очевидно, что вопиющее детское порно будет удалено сразу же. |
Obviously, blatant child porn is going to be deleted on sight. |
Если сенатор был освобожден от этих обвинений, имеет ли смысл оставлять вопиющее, неверное обвинение в начале этого параграфа? |
If the Senator was cleared of those charges, does it make sense to leave a glaring, incorrect, accusation at the start of that paragraph? |
Переступая через меня, привлекая агента Россаби, привлекая техников для расшифровки флеш-карты Сета - это вопиющее пренебрежение приказами Директора. |
Going over my head with Agent Rossabi, assembling techs to decrypt Seth's flash drive- a blatant disregard of direct orders. |
это вопиющее нарушение Конституции и такого нельзя допустить. |
that is blatantly unconstitutional and should be set aside. |
Вопиющее уничтожение избирательных бюллетеней может сделать выборы недействительными и вынудить их к повторному голосованию. |
Blatant destruction of ballot papers can render an election invalid and force it to be re-run. |
Довольно вопиющее упущение: без осадочных бассейнов у нас нет стратиграфии, нет пластов, нет нефти и газа, нет водных резервуаров. |
A rather glaring omission; without sedimentary basins we have no stratigraphy, no strata, no oil and gas, no aqueous reservoirs. |
Кошут публично протестовал, и официальные лица расценили это как вопиющее пренебрежение нейтральной позицией Соединенных Штатов. |
Kossuth protested publicly, and officials saw that as a blatant disregard for the neutral position of the United States. |
Это было вопиющее нарушение Четвертой поправки, ... санкционированое и исполненное стороной обвинения. |
This was a blatant Fourth Amendment violation, sanctioned and indeed carried out by the People. |
В данном случае имеет место вопиющее искажение фактов и отсутствие объективности со стороны авторов, которые преследуют цель причинить вред суданскому правительству. |
That was a gross distortion of the facts and showed a lack of objectivity on the part of the sponsors, whose intention was to damage the Sudanese Government. |
В 2019 году Гейл напишет письмо, чтобы исправить популярное, хотя и вопиющее, изображение своих пациентов как опасных для посетителей. |
In 2019, Gale would write a letter to correct the popularised, though egregious, portrayal of his patients as dangerous to visitors. |
Сэр, это вопиющее нарушение, то, чем они тут занимаются. |
Sir, it's flagrantly illegal what they get up to in there. |
Она - репортер, и если ты рассказала бы ей о том, как Минобороны вопиющее пренебрегает американской конституцией, это бы оказалось на первой странице. |
She's a reporter, and if you tell her even half of what you told me about the DoD's flagrant disregard for the U.S. Constitution, it... it would be front page. |
Вы демонстрируете вопиющее пренебрежение к фактам дела. |
You are showing a blatant disregard for the facts of the case. |
- вопиющее безобразие - crying shame
- вопиющее противоречие - flagrant contradiction
- вопиющее злоупотребление - crying abuse
- вопиющее нарушение - howling violation
- вопиющее невежество - woeful ignorance
- вопиющее преступление - flagrant crime
- вопиющее неравенство - gross inequalities
- вопиющее неуважение - gross disrespect
- вопиющее поведение - egregious behavior
- вопиющее несоответствие - egregious inadequacy
- вопиющее злодеяние - glaring misdeed
- вопиющее нарушение международного права - a flagrant violation of international law
- вопиющее нарушение справедливости - outrage upon justice
- вопиющее насилие - egregious violence
- вопиющее отрицание - flagrant denial
- вопиющее отсутствие - blatant lack
- вопиющее попирание - blatant defiance
- вопиющее предубеждение - blatant prejudice
- вопиющее пренебрежение - blatant contempt
- вопиющее преследование - blatant harassment
- вопиющее свидетельство - blatant evidence
- как вопиющее нарушение - as a flagrant violation
- нарушение (вопиющее) справедливости или принципов правосудия - outrage on justice
- это вопиющее - it is blatant
- очевидное и вопиющее - obvious and blatant