Нарядиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
перерядиться, разодеться в пух и прах, припарадиться, выфрантиться, разодеться, приодеться, прибраться, упаковаться, одеться, убраться, обрядиться, упакованный, снарядиться, экипироваться, принарядиться, прифрантиться, приголандриться, расфуфыриться, наворотиться, расфрантиться, разрядиться, навернуться, облечься, облачиться, прифасониться, вырядиться, урядиться
А у меня был такой великолепный наряд для финала! ты ведь не сможешь нарядиться. |
And I had the most gorgeous outfit for the finals. Yup, 'cause that's he real tragedy here, Rarity. |
Искал во что бы нарядиться. |
I was looking for something to wear. |
And the Annual Wedge fancy-dress ball, he can always go dressed as a pirate. |
|
All in-the-know mothers and daughters are gonna be decked out. |
|
We can dress up and pass out candy. |
|
Можно даже попросить всех нарядиться |
Maybe even ask everyone to get dressed up. |
Заботу о меню обеда и сервировке стола Каупервуд возложил на одного из лучших рестораторов, так что Эйлин оставалось лишь нарядиться и ждать гостей. |
Cowperwood turned over the matter of the dinner to a caterer and decorator. Aileen had nothing to do but dress, and wait, and look her best. |
Может мне лучше нарядиться белым клоуном и петь негритянские песни? |
Why don't I just put on some clown white and do a minstrel show. |
Нарядиться сумею, принять тоже, пожалуй, могу: эка беда на чашку чая пригласить, особенно коли есть лакеи. |
I know how to dress, and I could receive guests, perhaps. There's nothing much in asking people to have a cup of tea, especially when there are footmen. |
Мы с друзьями решили нарядиться Могучими рейнджерами. Уже плохо, потому что я вытащил короткую спичку, и мне достался розовый. |
So, me and some friends decided to dress up as Power Rangers, which was already embarrassing enough 'cause I drew the short straw, had to go as the pink one. |
You asked him how he wanted to dress up? |
|
А я не могу ни машину починить, ни нарядиться, как Джуди Гарланд. |
So I can't fix a car, but I sure as hell don't have to dress up like Judy Garland either. |
Но Кармазинов все-таки давал идею и даже сам, говорят, хотел нарядиться и взять какую-то особую и самостоятельную роль. |
But Karmazinov had given the idea and had, it was said, meant to dress up and to take a special and prominent part in it. |
Один из них успел уже нарядиться в ее душегрейку. Другие таскали перины, сундуки, чайную посуду, белье и всю рухлядь. |
One of them had already appropriated her cloak; the others were carrying off the mattresses, boxes, linen, tea sets, and all manner of things. |
Я попросил Выдру нарядиться трубочистом и пойти, увесившись щетками, к черному крыльцу Тоуд-Холла справиться, нет ли у них работы. |
'I got Otter to disguise himself as a sweep and call at the back-door with brushes over his shoulder, asking for a job. |
Мы два взрослых человека, которые время от времени спят друг с другом, и мы собираемся нарядиться на вечеринку, как партнеры с романтическими отношениями. |
We are two adults who occasionally sleep together, and we're going to a party dressed as romantically involved partners. |
Было видно, что он не все время потратил на совещание со своими союзниками, так как успел нарядиться по последней моде того времени. |
The interval had not entirely been bestowed in holding council with his confederates, for De Bracy had found leisure to decorate his person with all the foppery of the times. |
А на Хэллоуин её можно нарядить булыжником. |
For Halloween, we can dress him as a cobblestone. |
Don't forget to find a car, and decorate the christmas tree. |
|
Одна из традиций в День дурака-нарядить главный городской памятник в смешную одежду. |
One of the traditions on fool's day is to dress up the main city monument in funny clothes. |
Ты придешь помочь нарядить рождественскую елку? |
You're going to come over and decorate the tree? |
You want to decorate it tonight? |
|
Мы же должны нарядить и прихорошить вас до того, как ваш муж вернётся, не так ли? |
We'll have you all spruced up and looking beautiful for when that husband of yours gets back, shall we? |
Почему бы вам с Эммой не нарядить вместе со мной ёлку в этом году? |
Why don't you and Emma join me to get the tree this year? |
На рождественской вечеринке тебя можно нарядить оленем и заставить выполнять для нас всякие театральные трюки. |
You can dress up as a reindeer for the Christmas party and put on an act for us. |
Но мы могли бы нарядить елку! |
Then we could decorate the tree. |
По словам Фрица Фреленга, Хардэвей и Далтон решили нарядить утку в костюм кролика. |
According to Friz Freleng, Hardaway and Dalton had decided to dress the duck in a rabbit suit. |
Влюбленный хочет нарядить свою возлюбленную в шелка, облечь ее в мягкие ткани Востока, а чаще всего обладает ею на убогой постели. |
The gallant would clothe his mistress in silks, would deck her out in soft Eastern fabrics, though he and she must lie on a truckle-bed. |
Мы должны нарядить моего друга в одеяния, приличествующие воину, |
We shall adorn him like a warrior... |
Well, what if she wants you to dress up like a ballerina? |
|
Дженни, постаравшись как можно красивее нарядить Весту, только что прошла к себе в спальню, чтобы переодеться к вечеру. |
Jennie, who had taken great pains to array Vesta as attractively as possible, had gone into her bedroom to give her own toilet a last touch. |
Если его нарядить медвежонком, он будет такой милый! |
Won't he be soo cute dressed up as a bear? |
What's the idea, dressing up this child? |
|
Она положила немало труда на то, чтобы образцово накрахмалить и выгладить платьице и все, во что надо было нарядить дочку в назначенный день. |
She took great pains to starch and iron the clothes it was to wear on the appointed day. |
Мне надо подняться и нарядить эту чёртову Рождественскую ёлку. |
I've got to get up and trim that darn Christmas tree. |
Вскоре после моего рождения к ним пришел кюре с просьбой нарядить меня Иисусом Христом для новогодней службы. |
Days after my birth, the priest begged my parents to let me be baby Jesus in the nativity scene he was making. |
Или кто-то чтоб изображал, - сказал Джек. -Надо кого-то нарядить свиньей и пусть изображает... Ну, притворяется, что бросается на меня, и всякое такое... |
Or someone to pretend, said Jack. You could get someone to dress up as a pig and then he could act-you know, pretend to knock me over and all that. |
- вы нарядиться как - you dress up like
- нарядиться как - dress up like