Нарядные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы будем собирать желтые красивые листочки, и смотреть на нарядные деревья. |
We will pick up yellow beautiful leaves and watch the smart trees. |
Девушки надели нарядные платья - чистенькие, без единой морщинки, заплели волосы в косы, повязали ленты на голову. |
The girls were ready in their print dresses, stretched and clean, their hair braided and ribboned. |
И они обе нарядные, правда? |
They're both festive, aren't they? |
Шестеро великолепно одетых господ, составлявших прислугу принца, и два молодых пажа знатного рода, нарядные, словно бабочки, вскочили и низко поклонились ему. |
Six gorgeous gentlemen-servants and two young pages of high degree, clothed like butterflies, sprang to their feet and bowed low before him. |
Руанцы, нарядные ради воскресного дня, разгуливали и, казалось, наслаждались жизнью. |
The Rouen folk, in Sunday-clothes, were walking about with happy looks. |
Двое придворных, стоявших за столом слева, были одеты в искусно скроенные и украшенные кинжалами нарядные компаньонки. |
The two courtiers standing behind the table to the left wear elaborately cut and dagged patterned chaperons. |
Эти особенности также разделяют самые нарядные броши в Лондоне и Эдинбурге, соответственно броши Лондонсборо и Хантерстон. |
These features are also shared by the most ornate brooches in London and Edinburgh, respectively the Londesborough and Hunterston Brooches. |
А есть ли у кого-нибудь более красивый дом, чем у меня, или более нарядные платья, или лучшие лошади? |
And has anyone a prettier house than mine or nicer clothes or finer horses? |
Большие дома и нарядные магазины уступили место лачугам, убогим хибарам и хижинам. |
The large homes and attractive shops gradually gave way to tin shacks and lean-tos and huts. |
Супруги пэров появляются одна за Другой, блестящей вереницей, а между ними мелькают нарядные распорядители, усаживая их и устраивая. |
By this time the peeresses are flowing in in a glittering stream, and the satin-clad officials are flitting and glinting everywhere, seating them and making them comfortable. |
Толпа была густая - человек двести-триста; все толкались, наступали друг другу на ноги. Нарядные дамы проявляли особенную предприимчивость. |
There were really, I should think, two or three hundred people elbowing and jostling one another, the one or two ladies there being by no means the least active. |
Нарядные писсуары покрыты эмалью павлиньих расцветок, тогда как коровьих размеров кабинки... по-настоящему пугают. |
The ornate urinals are enamelled in peacock colours, while the cow-sized cubicle is... genuinely frightening. |
Нарядные экипажи с нарядными господами и такими же нарядными слугами на запятках въезжали и выезжали из многих великолепных ворот дворцовой ограды. |
Splendid carriages, with splendid people in them and splendid servants outside, were arriving and departing by several other noble gateways that pierced the royal enclosure. |
Майя сняла нарядные туфли, подцепила их пальцами правой руки и пошла по песку босиком. |
Mia slipped out of her lovely shoes, hooked them on her fingers, and stepped barefoot into the sand. |
Как бы он хотел подарить всем детям по паре крепких башмаков и сыновьям теплые шапки, а дочкам нарядные капоры. |
How he would have liked to give each of the children a stout pair of shoes, the boys a warm cap, the girls a pretty hood. |
Большая площадка перед террасой почернела и затянулась мхом; нарядные когда-то цветочные клумбы поросли сорной травой и заглохли. |
The great sweep in front of the terrace and entrance stair was black and covered with mosses; the once trim flower-beds rank and weedy. |
Каждый день, если погода была хорошая, она одевала малыша в самые нарядные одежки и вывозила на прогулку. |
Every day that the weather was fine, Margaret dressed the baby in one of his beautiful outfits and took him out in the baby carriage. |
Они слабо помнили былое богатство и великолепие своих семей, а офицеры-янки были такие красивые, такие нарядные, такие беспечные. |
They had few recollections of past wealth and splendor-and the Yankee officers were so handsome and finely dressed and so carefree. |
Да, все эти нарядные здания и пышные сады прибыли сюда из Атлантического, Индийского и Тихого океанов. |
Yes; all these brave houses and flowery gardens came from the Atlantic, Pacific, and Indian oceans. |
Когда в последний раз я видел эту часть Шина при дневном свете, здесь тянулась извилистая улица - нарядные белые и красные домики, окруженные тенистыми деревьями. |
When I had last seen this part of Sheen in the daylight it had been a straggling street of comfortable white and red houses, interspersed with abundant shady trees. |
Тогда заберите свои нарядные тряпки и бесполезные побрякушки! |
Then keep your fine clothes and your useless baubles. |
Кого ищут эти нарядные крестьяне? |
Who is it that the festive villagers keep looking for? |
А ты заготовил нарядные тряпки для завтрашней свадьбы? |
Got your glad rags sorted out for your wedding tomorrow? |
Майя сбросила нарядные туфли на высоких каблуках и забралась в кресло с ногами. |
Mia toed off her pretty heels, curled up her legs. |