Особенности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- особенности сущ ж
- peculiar properties
-
- особенность сущ ж
- feature, peculiarity, characteristic, particularity, specificity(функция, специфика, характеристика)
- конструктивная особенность – design feature
- индивидуальная особенность – individual peculiarity
- особенность проекта – particularity of the project
- singularity(необычность)
- устранимая особенность – removable singularity
- trait(черта)
- культурная особенность – cultural trait
- particular, specific(частность, особый)
- особенности региона – specifics of the region
- specialty, speciality(специальность)
- quality(качество)
- point(точка)
- factor(фактор)
- idiosyncrasy(идиосинкразия)
- quirk(причуда)
- habit
- way(образ)
- individuality(индивидуальность)
- trick(хитрость)
-
имя существительное | |||
particular qualities | особенности | ||
peculiar properties | особенности | ||
hang | вид, смысл, манера, склон, скат, особенности |
- особенность сущ
- черта · отличительная черта · характерная черта · отличительный признак · сторона · манера · исключение · редкость
- специфика · характеристика · специфичность · характерность
- функция · свойство · возможность · качество
- необычность · неординарность · необыкновенность
- своеобразие · оригинальность · индивидуальность · самобытность · неповторимость · исключительность · принадлежность · нестандартность
- признак · атрибут · принцип · штрих
- оттенок · привкус
предмет, внимание, особенность, аспект, элемент, факт, деталь, уважение, точка, конкретное предложение, конкретный
Особенности Характерное, отличительное свойство кого-чего-н..
Мы постоянно консультируемся с этой и другими группами по вопросам политики относительно материалов, в особенности касающихся групп, которые в прошлом сталкивались с насилием и дискриминацией. |
We're in regular conversation with this group and others about our content policies, particularly as they relate to groups that have historically faced violence and discrimination. |
Квантовая механика не учитывает эти особенности реальности. |
Quantum mechanics does not account for these features of reality. |
Есть феромоны и другие биологические особенности которые привлекают внимание. |
There are pheromones and other biological features that trigger attraction. |
Российские власти и в особенности оказавшийся на переднем крае Центральный банк сбиваются с ног в попытках обуздать кризис. |
The Russian authorities, and particularly the beleaguered Central Bank, have been falling over themselves in a scramble to respond to the crisis. |
Следовательно, месяцы между различными регионами имеют различные названия, основанные на ключевой особенности каждого месяца в их конкретном регионе. |
Consequently, months between various regions have different names based on the key feature of each month in their particular region. |
Особенно не эта принцесса, которая славится своей деликатностью, своим очарованием, и в особенности своей добродетелью. |
Especially not this princess, who is renowned for her delicacy, her charm, and most especially her virtue. |
Над ответом 2♦, ребиды ответчиком предназначены раскрыть его распределительные особенности в майорах так же, как его силу. |
Over a 2♦ response, rebids by responder are intended to disclose his distributional features in the majors as well as his strength. |
А какие особенности у нее? |
And what's unique about it? |
Небольшие круглые ямы без связанных с ними насыпей могут представлять естественные геологические особенности. |
Small circular pits without associated mounds might represent natural geological features. |
Сессии этого Комитета и его Подкомитетов, в особенности Юридического подкомитета, можно было бы сократить. |
The sessions of this Committee and its Subcommittees, particularly the Legal Subcommittee, could be shortened. |
Однако каждый конкретный праздник имеет свои особенности, которые отражают традиции местного сообщества и другие местные факторы. |
Each particular celebration, however, has its own specificities which reflect traditions of the local community, and other local factors. |
Исторические описания Кристины включают регулярные ссылки на ее физические особенности, манеры и стиль одежды. |
Historical accounts of Christina include regular reference to her physical features, mannerisms and style of dress. |
И в особенности изумительно то, что Ван Гог делал все это без надежды на похвалу или награду. |
And especially astonishing because Van Gogh did it with no hope of praise or reward. |
Вы и не представляете себе, как она ухаживает за мною с тех пор и в особенности как радуется, что я неизменно сопровождаю ее к обедне и на другие церковные службы. |
You can't conceive how much she caresses me ever since; and above all, how much she is edified by seeing me so regular at mass and at prayers. |
Для большей безопасности карету сопровождает конный жандарм, в особенности в тех случаях, когда она везет приговоренных к смерти на место казни. |
For further security, in case of accident, a mounted gendarme follows the machine, especially when it conveys criminals condemned to death to the place of execution. |
Эта версия, которая делает явным то, что неявно в первой версии, имеет следующие особенности. |
This version, which makes explicit what is implicit in the first version, has the following features. |
Особенности: плавающий спред, 5 знаков после запятой, режим Market Execution |
Forex account features: floating spread, 5 digits after comma, the Market Execution mode for order execution (forex pro) |
Земля-единственная планета, на которой существует жизнь, и ее природные особенности являются предметом многих научных исследований. |
Earth is the only planet known to support life, and its natural features are the subject of many fields of scientific research. |
Ведь правду же говорят, что питомец начинает перенимать особенности своего хозяина. |
They do say a pet starts to take on the characteristics of its owner. |
Будучи общими как для священной, так и для мирской архитектуры, эти особенности облегчали превращение мирского здания в храм или наоборот. |
Being shared by both sacred and profane architecture, these features made it easy converting a lay building into a temple or vice versa. |
Особенно если не менять подход к оптимизации, которого мы придерживаемся. |
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations the way we always have been. |
Это особенно касается членов общин коренных народов, составляющих меньшинство. |
This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. |
В качестве еще одной причины была упомянута также тревога за здоровье населения, особенно в связи с быстрым распространением ВИЧ среди наркоманов, пользующихся шприцем. |
Another reason mentioned was the concern for public health, particularly related to the rapid spread of HIV among injecting drug users. |
Повышение эффективности водопользования, особенно в сельскохозяйственном секторе, отстает от достижений в области энергетики. |
Improvements in the efficiency of water use, especially in the agriculture sector, lag behind the gains made in energy. |
Моя проблема в том, что я пытаюсь быть вежливым со всеми, особенно в джакузи. |
My problem is, I try to be nice to everybody, especially in hot tubs. |
Особенно тревожило ее то, что тень безусловно не была привидением. |
The disquieting point about it was, that the shadow had assuredly not been a phantom. |
We stick together here. Specially in times like these. |
|
Однако отколовшиеся группировки продолжают совершать зверства, особенно в треугольнике Пвето-Митваба-Маноно. 28 августа сдался Фидель Нтумби, а к 8 сентября 171 боец из его формирований разоружился. |
However, splinter factions continue to commit atrocities, especially in the Pweto, Mitwaba and Manono triangle. |
По словам Кима Грана, президента и исполнительного директора концерна Nokian Tyres plc, компания демонстрировала уверенный рост на протяжении всего 2007 года, а завершил год особенно удачный последний квартал. |
Michelin Americas Truck Tires has taken its best-selling, industry-leading regional tire, the all-position Michelin XZE tire, and made it better. |
Она полагает, что мобильные сети дают прекрасную возможность для продвижения целей развития, особенно благодаря применению мобильной связи в сферах здравоохранения и банковского дела. |
It believes that mobile networks provide a great opportunity to advance development objectives, particularly through mobile health and mobile banking applications. |
Этому преданию особенно упорно верят те, кто наиболее склонен снимать шляпы в присутствии младшей знати. |
This first tradition is most doggedly believed by those same ones most prone to doff their caps in the presence of minor nobility. |
Кое-кто из религиозных не особенно радовался. |
Some of the religious guys weren't any too happy about it. |
Делегация подчеркнула важность использования общих показателей для целей сопоставления, особенно в связи с тем, что в деятельности, направленной на достижение общих целей, принимают участие несколько сторон. |
The delegation stressed the importance of using common indicators for comparability purposes, particularly because several stakeholders contributed to common goals. |
Вам повезло, что вы живы, особенно после истории с вертолетом в Марселе. |
You're lucky you're still alive after your caper with that helicopter in Marseilles. |
Знаете, что иски о признании отцовства особенно конфликтные. |
You know that paternity suits are particularly contentious. |
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. |
Резко возросла безработица, особенно в городских районах. |
Unemployment soared, especially in the urban areas. |
Все, что я могу сказать, и особенно вам, сэр, господин маршал, что мое поведение было совершенно недопустимо. |
All I have to say, and in particular to you, sir, the Provost Marshal, is that my behavior was utterly inexcusable. |
Но вот однажды, недели через три после их возвращения в Лондон, они шли рядом, и он заметил, что она как-то особенно молчалива. |
Then, one day, about three weeks after they had come back to London as they walked together, he noticed that she was unusually silent. |
Потому что Мерседес - красавица, а у красавиц нет недостатка в поклонниках; у этой - особенно: они дюжинами ходят за ней. |
Because Mercedes is a very fine girl, and fine girls never lack followers; she particularly has them by dozens. |
Не могу сказать, чтобы такой поворот событий мне особенно нравился, но я уяснил себе ее точку зрения. |
It was not a notion I cared for, but I understood what Amelia meant. |
Общественность по-прежнему беспокоит проблема последствий биотехнологии, особенно ее воздействие на общественные, моральные и культурные ценности. |
Public concern continues to be expressed over the impact of biotechnology, especially as it relates to social, moral and cultural values. |
Конечно, начинающим особенно трудно ухватить связь между практическим и трансцендентным. |
Of course, it's the combination of the practical and the transcendental that is so hard for beginners to grasp. |
Особенно пострадали насаждения тополя, фисташкового дерева, миндаля и грецкого ореха, площадь которых значительно сократилась. |
Particularly affected are poplar, pistachio, almond, and walnut woodlands, the areas of which are considerably reduced. |
Да, говорю, хозяин, и никогда особенно не баловала. (Я незадолго до того вышел из Кингстонской тюрьмы, - упекли за бродяжничество. |
'Yes, master, and I've never been in it much.' (I had come out of Kingston Jail last on a vagrancy committal. |
В остальном же он рассказал мне свое приключение довольно правдиво, особенно же последнее событие. |
As to the rest, he related his adventure with tolerable propriety, especially the last event. |
Что касается вклада мелкого рыболовства в дело обеспечения права на питание, то, как правило, данные национальной статистики не дают об этом ясного представления по причине занижения показателей отчетности, особенно в развивающихся странах. |
The contribution of the small-scale fisheries sector tends to be obscured by national statistics because of underreporting, in particular in developing countries. |
Прибор поставляется с прямым или изогнутым зондом, особенно для опции для измерения остаточного поля. |
The instrument is supplied together with direct or bent probe, especially for the options of residual field measurement. |
Больше всего меня задевали те люди, кричащие и убегающие, особенно — запуганные дети. |
It was always the people screaming and running that really got me the most, especially those terrified-looking children. |
Особенно смелым и новаторским экспериментом является Межафриканский механизм по оценке. |
The African Peer Review Mechanism is a particularly bold and novel experiment. |
И она и Любинька принадлежали к числу тех бойких, но не особенно даровитых актрис, которые всю жизнь играют одну и ту же роль. |
She and her sister Lubinka belonged to that class of lively, but not very talented actresses who play one part all their lives. |
Индия может быть особенно уязвимой, поскольку все ее игроки были замешаны в заговоре тихого отрицания. |
India may be particularly vulnerable, because all players there have been complicit in a silent conspiracy of denial. |
Это связано с резким ростом преступности и, особенно, числа тяжких преступлений. |
The phenomenon was attributable to a sharp rise in the crime rate, and especially the incidence of serious crimes. |
В том, что бешенство практически всегда передается через укус, особенно у людей. |
Because rabies is almost always transmitted by bite, especially in humans. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
Мы особенно обеспокоены судьбой заместителя Шеридана, Сьюзанны Ивановой которая была критически ранена, когда войска Кларка попытались устроить засаду на межпланетный флот. |
Our thoughts especially go out to Sheridan's second-in-command, Susan Ivanova... critically injured when Clark's forces... attempted to ambush the multi-planetary fleet. |
Особенно забавно выглядят иудеи, национализировавшие право на рождение пророков и богов для землян. |
Especially funny look Jew's nationalized the right on a birth of prophets and gods for earthmen. |
Засуха в Гане особенно отразилась на производстве гидроэлектроэнергии, что сильно ударило по промышленному производству в Гане, а также в Бенине и Того. |
A drought in Ghana has hurt particularly the production of hydroelectricity, which had a severe impact on industrial production in Ghana, as well as Benin and Togo. |
И поверь мне, нет ничего хорошего в золотых воротах, особенно если Раффи это округ Марин. |
Trust me, there is nothing golden about the golden gate, especially when Raffi is Marin County. |
- особенности характера - characteristics of character
- физические особенности местности - terrain
- особенности развития - developmental characteristics
- герметизация особенности - sealing features
- имеет особенности - is of particular
- диаметр особенности - feature diameter
- карта особенности - map features
- его особенности - its peculiarities
- доказанные особенности - proved features
- кровотечения края особенности - bleeding edge features
- лабораторные особенности - laboratory features
- специфические особенности - specific peculiarities
- океанографические особенности - oceanographic features
- характер и особенности территориального моря - nature and characteristics of the territorial sea
- особенности выпуска - release features
- особенности лица - face features
- региональные особенности - regional highlights
- особенности политики - policy features
- особенности о - features about
- особенности поведения - features of behavior
- особенности статьи - article features
- определенные особенности - definite features
- функции и особенности - specs and features
- Технология и особенности - technology and features
- особенности и оборудование - features and equipment
- особенности динамиков - features speakers
- особенности и основные моменты - features and highlights
- особенности насосов - pump features
- особенности рынка - market features
- особенности тональность - tonality features