Наставила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Наставила - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
instructed
Translate
наставила -


Они сказали, что было несколько сердечных приступов, вызванных несколькими факторами, включая тот факт, что я наставила на него пистолет, чего я совсем не собиралась делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They said it was a severe heart attack brought on by a combination of factors, including that thing that I did with the gun, which I totally didn't mean to do.

Разве ты не видела пистолет, который она наставила для достижения максимального эффекта?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you not see the gun she left out in full view for maximum impact?

Когда сын слесаря застукал ее, она наставила на него пушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the locksmith's kid busted her, she pulled out a..

наставила на него пистолет придумала историю о сбежавших из тюрьмы Камберленд преступниках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drew down on the man, fed him some story about searching for fugitives out of Cumberland prison.

Ты наставила на меня подподушечный нож.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You pulled the pillow knife on me.

В этот раз, мне наставила рога судьба, издевка, порожденная природой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am this time cuckolded by fate, by the sick joke that nature did create.

Она зашла в банк в маске и наставила на трех служащих пистолет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She entered the bank with a mask and held three bank employees at gunpoint.

Если бы на офис напали террористы, ксерокс оказался бы начинён взрывчаткой, а секретарша наставила бы на меня калаш.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, if the office was attacked by terrorists, the photocopier was stuffed full of explosives - and the tea lady pulled an AK on me.

И успокоить свою совесть сознанием, что наставила далёких дикарей-безбожников на путь цивилизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in so doing, your conscience will rest appeased in the knowledge that you have directed those far-off godless savages on their way to civilisation.

А всё из-за того, что его смазливая жена наставила ему рога и бросила!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All because some demon he married laced up her boots and did a Nancy Sinatra on him.

Каждый день мне приходиться видеть человека, с которым ты наставила мне рога... а я должен вести себя так, как будто все в порядке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And every day I have to see that man who cuckolded me, and act like I'm OK?

Человек наставил на тебя пистолет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man pulled a gun on you.

В 1994 году он был арестован после того, как Лос-Анджелесский рэп-исполнитель обвинил его в том, что он наставил на него пистолет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1994 he was arrested after being accused by a Los Angeles rap artist of pulling a gun on him.

Перестаньте, Рик, я могу поверить в то, что однажды вам наставили рога, но вы должны были знать об Анджеле и своём отце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, rick, I buy that you were cuckolded once, But you had to know about angela and your father.

Он хотел встать на здоровую ногу, но Люпин снова поднял палочку и наставил её на Струпика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tried to heave himself up on his good leg, but Lupin raised his wand again, pointing it at Scabbers.

Когда он пришел, я наставил пушку ему в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he got there, I shoved a gun in his face.

Франц достал свою подзорную трубу, наставил ее и посмотрел в указанном направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Franz adjusted his telescope, and directed it towards the yacht.

Я рассматривал вероятность того, что его убил человек, которому наставили рога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was investigating the possibility that he had been murdered by a man he had cuckolded.

Зачем вы наставили оружие на полицейских?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why'd you pull a gun on the police?

Впрочем, вы столько категорий наставили, не мудрено, что под которую-нибудь и подойдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've mentioned so many adjectives, however, that it would be strange if one didn't describe him.

Мэл, зачем ты наставил пушку на мою жену?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mal, why you got a piece trained on my wife?

Он наставил пистолет на Генри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He just pulled a gun on Henry.

И они же наставили тебя на путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And set you on your path.

Ну, он наставил её на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, he was pointing it at me.

Пока не наставил на них автомат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Till you pulled a machine gun on them.

Он сам позвонил себе домой и он сознательно наставил на меня незаряженный пистолет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He called his own house, and he knowingly pulled an unloaded gun on me.

Флойд наставил гайки и подвинтил их сначала пальцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Floyd set the nuts and screwed them down as far as he could with his fingers.

Но, как мой отец наставил меня на путь истинный, так и я поступаю с Джеймсом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But like I had my father to knock some sense into me, James has got me to do the same for him.

В Чикаго какой-то мужик зашел в магазин сотовой связи, наставил на продавцов пистолет и потребовал положить денег на свой телефон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A guy in a Chigago suburb walked into a T-Mobile store and demanded at gun point that a clerk add five hundred minutes to his account.

На меня наставили пистолет, как только я вышла из дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But no Léon, I was attacked with a machine gun, just as I was leaving home...

Когда-то у меня был друг, который исполнил свой долг и наставил меня на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a friend who did the duty once for me.

Они наставили на меня пистолет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They pulled a gun on me.

Я никогда бы не наставил оружие на копа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would never pull a gun on a cop.

Ты наставил своего сына на учения твоего Бога, верно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now you trained up your child on the teachings of your God, is that right?

Может, кто-то наставил пушку на Донни, превел его к реке и там убил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe somebody marched Donny at gunpoint down to the river, killed him there.

Он освободил меня... наставил на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He liberated me - started me on my true life mission.

Вы наставили оружие на другого священника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You pulled a gun on a fellow priest.

Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well.

Неру, прошу прощения, наставил ему рога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cuckolded by Nehru, if you please.

Я затопил печь, сходил за водой и наставил чайник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I lighted the stove, fetched some water and put the tea-pot on.

Он ружье наставил на мою венскую сосиску!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's got a gun pointed at my wiener.

Если бы Зиссенс узнал что Вы наставили рога Дювалу, у того появился бы повод раскрыть вас, что дает вам мотив для его убийства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Theissens learned that you were cuckolding Duval, then, uh, he has every reason to reveal that fact, which gives you every reason to kill him.

Как вышло, что Скофилд получил к вам эксклюзивный доступ наставил на вас заточку и привязал к стулу - вас, начальника тюрьмы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How was Scofield able to have exclusive access to you, pull a shank on you, and bind you to your chair- the warden of the penitentiary?

Вы и есть Сумрачный Самурай, который побил Тоётаро Кода и наставил ему шишек на голове?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you the 'Twilight Seibei' who thrashed Toyotaro Koda and left him with a great big lump on his head?

Джеймс Смитсон наставил вам рога И вы позволили этому произойти

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were being cuckolded by James Smithson, and you let it happen.

Потом наставил еще один гвоздь и вбил его в доску.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His father set another nail and drove it in.

Я был бы не против, если бы герцогу наставили рога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't mind seeing the Duke cuckolded.

Твой героизм наставил меня на этот путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your heroism... has shown me the way.

Пока я раздумывала выписать, двадцать красных кордонов на дороге наставили, чихнуть некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While I was making up my mind to invite him, they set up twenty Red cordons on the road, there's no room to sneeze.

Он наставил гвоздь, и молоток с грохотом вогнал его в доску.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He set a nail and his hammer thundered it in.



0You have only looked at
% of the information