Нахлынувшее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он повел ее в темный сад и внезапно, под влиянием нахлынувших воспоминаний о девушке в вагоне, притянул красавицу к себе и поцеловал. |
He took her into the dark gardens and, remembering suddenly the girl of the Kilsyte case, he kissed her. |
Безжизненные часы, бессмысленные блуждания, нахлынувшее мучительное желание больше ничего не слышать, ничего не видеть, молчать и оставаться неподвижным. |
The dead hours, empty passages, the fleeting and poignant desire to hear no more, to see no more, to remain silent and motionless. |
A surging of the mob was sweeping our horses along and grinding our knees together. |
|
Он уже вынес на берег одного утопающего и поплыл обратно к судну, когда два громадных вала, быстро нахлынув один за другим, отбросили его назад и ударили о прибрежный утес. |
He had brought one man alive to land, and was on his way back to the vessel, when two heavy seas, following in close succession, dashed him against the rocks. |
Кейл ни разу не слышал, чтобы отец говорил так -хрипловатым, прерывающимся от нахлынувших чувств голосом, и он отчаянно, словно в темноте, ловил каждое отцовское слово. |
Cal had never heard this tone in Adam's voice. It was hoarse and breaking with warmth and he fumbled among his words, feeling for them in the dark. |
Киилер снова улыбнулась, и выражение ее лица оживило нахлынувшие чувства, испытанные во время исцеления. |
She smiled again, and with it she brought forth again the flutter of powerful emotion that Garro had felt alone in the barracks. |
Words can't express the grief that engulfs me. |
|
Сыновья в конце концов тащат Миссис Нойе на борт, а сплетни сметает нахлынувший поток; она награждает мужа пощечиной. |
The sons finally drag Mrs Noye on board, while the Gossips are swept away by the encroaching flood; she rewards her husband with a slap. |
Он барабанил пальцем по стеклу, отдаваясь потоку нахлынувших догадок, ибо в таких случаях мысль подобна реке, пробегающей по тысяче стран. |
He stood drumming on the window-pane while following the river-like current of his conjectures, for in these moods thought is like a stream flowing through many countries. |
От нахлынувшего на меня ужаса я потеряла всякий контроль над собой. |
Suddenly I went to pieces, horrified, hysterical. |
Тогда почему... Но раздумывать над этой загадкой ей не дал вновь нахлынувший страх за жизнь Эшли и Фрэнка. |
Then why- But this riddle was swallowed up in a renewed fear for the safety of Ashley and Frank. |
Утренний дождь пролился перед зарей из неожиданно нахлынувших туч, и воздух все еще пропитывала влага. |
The morning rain had come before dawn with a sudden bursting of clouds, and moisture still hung thick in the air. |
Но это физическое удовольствие нисколько не мешало ему всецело отдаваться нахлынувшим на него мыслям. |
This sensation of physical comfort left his mind free to grapple with the thoughts that assailed him. |
Уилл Гамильтон ушел чрезвычайно довольный собой и с сознанием того, что подал дельный совет. Нахлынувший было на него стыд прошел. |
He went away feeling good. The shame that had come over him was gone and he knew he had given sound advice. |
От сочинительства их могла отвлечь только нахлынувшая волна фашизма. |
The only distraction from writing was the encroaching tide of fascism. |
Отсидев положенные лекционные часы, он спешил в свое новое, неприступное убежище, и, выбросив из головы университетскую суетню, радостно погружался в нахлынувшие воспоминания. |
In the new and neutral hiding place he cut the university out, went to his classes and left as soon as he could, to live in his new-found memories. |
Тронули они и Лидгейта, и порывы его первой влюбленности в Розамонду перемешались со множеством иных воспоминаний, нахлынувших на него в этот миг глубокого душевного волнения. |
It touched Lydgate now, and mingled the early moments of his love for her with all the other memories which were stirred in this crisis of deep trouble. |
Она молчала, охваченная внезапно нахлынувшими сомнениями, подозрениями, страхами. |
Thoughts, conjectures, fears, fancies, and suspicions, all had to do in keeping her silent. |
Мне было трудно справиться с нахлынувшими на меня чувствами. |
I could hardly sustain the multitude of feelings that crowded into my mind. |
The feeling that swept over him took him completely by surprise. It was as though he had been longing for this moment, living for this moment, without ever knowing it. |
|
Она поглядела на закрытую дверь, и открыла рот во внезапно нахлынувшем подозрении. |
She glanced at the closed door, and her mouth went round in sudden suspicion. |
Может одного муравья смыло нахлынувшей волной но он вцепился в другого муравья, и они поняли, что только будучи вместе они смогут выжить? |
Was there one fire ant who was being swept away by the rushing water... and grabbed on to another ant, only to find that together they could float? |
Я еще никогда с ним не расставался, и от нахлынувших на меня чувств, а также от оставшейся в глазах мыльной пены, сначала даже не видел из тележки звезд. |
I had never parted from him before, and what with my feelings and what with soapsuds, I could at first see no stars from the chaise-cart. |
Компьютер нечасто проявлял свои человеческие чувства так откровенно, и Колин едва сдержал нахлынувшие эмоции. |
The computer did not often express his human feelings so frankly, and Colin swallowed unexpected emotion. |