На любых условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

На любых условиях - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
on any terms
Translate
на любых условиях -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- любой

местоимение: any, every, anyone, each, anybody

имя прилагательное: either, whatever, whatsoever, whate’er, whatsoe’er

словосочетание: next man

- условие [имя существительное]

имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve



A129 оснащен инфракрасными системами ночного видения и способен работать днем и ночью в любых погодных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The A129 is equipped with infrared night vision systems and is capable of operating at day or night in all-weather conditions.

На мгновенье у него мелькнула мысль, что он глупо поступил, не дав ему высказаться... Хотя нет! Он при любых условиях предпочитал не черпать сведений из таких источников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For an instant he thought that he had been foolish not to let the man go on talking;-but no! on the whole he preferred doing without knowledge from that source.

Таким образом, два полимера с одним и тем же МФО не будут вести себя одинаково при любых заданных условиях обработки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, two polymers with the same MFI will not behave the same under any given processing conditions.

Показания приборов должны быть видны при любых погодных условиях .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Readings shall be possible in all weather conditions.”

Мы используем её в любых погодных условиях: в очень жарком и очень холодном климате, при очень сильных ветрах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We use this in all sorts of weather conditions, very hot and very cold climates, very strong winds.

Его способность содержать такие микробы еще больше подчеркивает важность использования стерильных продуктов в любых клинических условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its ability to harbor such microbes further underscores the importance of using sterile products in any clinical setting.

Система управления огнем позволяет использовать оружие во время движения автомобиля и в любых погодных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fire control system allows the weapons to be used while the vehicle is moving, and in all weather conditions.

Это важный компонент камуфляжа в любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is an important component of camouflage in all environments.

Они действительно согласились с тем, что Яг очень хорошо действовал в любых условиях, выглядел лучше всех и хорошо управлялся в любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They did agree that Jag performed very well in all conditions, looked the best and handled well in all conditions.

Крылья однажды смогут сформировать Гражданские самолеты, которые будут летать в любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wings will one day be able to form civilian airplanes that fly in any conditions.

Все высказывались резко против любых изменений в условиях работы Грэйс, когда эта тема случайно возникала в процессе разговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody was really against any changes to Grace's working conditions at all when the subjuct occasionally came up in conversation.

Со своей стороны Путин хочет заключить сделку на своих условиях: он продвигает свой Евразийский союз, в который входят четыре бывшие советские республики, в качестве одной из сторон на любых торговых переговорах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putin, for his part, wants a deal on his terms: He's pushing his Eurasian Union, which also includes four other post-Soviet countries, as a party to any trade negotiations.

Перед тем, как начинать продавать машину, они убеждались, что она может выжить в любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before putting a car on sale they made sure it could survive just about anything.

Я всегда считала, если у человека есть талант, он проявит его в любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always think, if one has talent one can't help showing it.

Вязкость должна быть достаточно высокой, чтобы поддерживать смазочную пленку, но достаточно низкой, чтобы масло могло обтекать детали двигателя при любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The viscosity must be high enough to maintain a lubricating film, but low enough that the oil can flow around the engine parts under all conditions.

Общая устойчивость автомобиля повышается при любых условиях движения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Overall vehicle stability is enhanced in all driving conditions.

Доступ к файлам в любых условиях: на работе, дома или в пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get to your files from anywhere - at work, at home, or on the go.

Что касается Джосайи, то ему при любых условиях предстояло потерять свои деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Josiah, it could make no difference to him whatever. He would lose his money in any event.

Окна легковых автомобилей должны иметь такую конструкцию, которая в любых условиях обеспечила бы для пешеходов возможность видеть водителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Car windows should be designed with a view to ensuring that the pedestrian can, on any occasion, see the driver.

Помешанный на таблетках может принимать их в любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pillhead can swallow a pill under any circumstances.

Инфраструктура Интернета вещей может использоваться для мониторинга любых событий или изменений в структурных условиях, которые могут поставить под угрозу безопасность и увеличить риск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The IoT infrastructure can be used for monitoring any events or changes in structural conditions that can compromise safety and increase risk.

Этот диапазон может поддерживаться практически при любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This range can be maintained under essentially all conditions.

Тем не менее в условиях ограниченности бюджетных ресурсов, независимо от любых технических коррекций, должны приниматься решения о надлежащем объеме ресурсов по каждой программе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, in an environment of limited budgetary resources, decisions on the appropriate level of resources for each programme must be made, irrespective of technical adjustments.

Такое устройство действовало бы как мемристор при любых условиях, но было бы менее практичным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a device would act as a memristor under all conditions, but would be less practical.

В романе доказано, что человек может выжить в любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This novel proved us that human can survive in any conditions.

Я обгоню тебя с твоей Теслой на своём ржавом корыте при любых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could outrace you in your Tesla with my old junker any day.

Masterkush произрастает почти в любых условиях, легко клонируется, надежный, щедрый производитель каннабиса самого высокого качества. Это излюбленный сорт Dutch Passion, котрый мы каждому и рекомендуем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Master Kush is resistant to spidermite but can be susceptible to mould in humid conditions due to the sheer size and density of the bud growth.

Для просмотра внутренней работы подогревателя при любых условиях эксплуатации предусмотрены защитные смотровые окна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Safety protected inspection windows are provided for viewing the preheater's internal operation under all operating conditions.

Он давал представления при любых погодных условиях, многие в госпиталях, иногда делая все свое шоу для одного умирающего солдата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gave shows in all weather conditions, many in hospitals, sometimes doing his entire show for a single dying soldier.

Режущие кромки обеспечивают отличное сцепление и качества прохождения поворотов при любых погодных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Helps provide biting edges for excellent all-season traction and lock together for enhanced grip in turns.

При любых условиях, через пять дней останется лишь один.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rain or shine, in five days, only one will remain.

И если он хочет быть спортивным, он должен быть готов участвовать в гонках с кем угодно, при любых условиях, на равных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if he wants to be sportive, he must be prepared to race anybody, at any condition, at equal terms.

Наши дети имеют право жить в условиях безопасности и пользоваться своими правами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our children have a right to be safe and to have their rights realized.

Воспользуйтесь инвестиционным кредитованием для любых потребностей Вашего бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use the investment crediting for any needs of your business.

Заключенные работают в условиях, в которых физические и химические риски находятся в пределах допустимых норм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prisoners work in a work environment in which physical and chemical threats were within permitted limits.

Мы должны действовать мужественно в любых ситуациях, где существует угроза выживанию миллионов граждан, оказавшихся в тисках насилия и войны. Председатель: Следующему я предоставляю слово представителю Лихтенштейна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must act boldly in all situations where the survival of millions of civilians caught in the vise of violence and war is threatened.

На льготных условиях займы были предоставлены четырем выпускникам курсов для содействия созданию микропредприятий, в результате чего общее число льготных займов, предоставленных в этом районе, достигло 14, а показатель погашения - 100 процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soft loans were provided to four graduates to help establish microenterprises, bringing the field total to 14 soft loans, with a 100 per cent repayment rate.

Они будут выживать в городских условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll be forced into urban environments.

Об этом узнал отец Филипа, и, будучи против любых моих занятий за рамками супружеского долга, нанял человека за мной следить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Phillip's father found out and since he objects to me doing anything other than my matrimonial duties, he's had men following me whenever I leave the house.

Помни как они будут выглядеть на фото в Times и давайте избавим его от любых рецидивистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember how they're gonna look in the Times photo and let's spare him any recidivists.

Я попрошу ее готовить вам напиток с травами каждый день. Это намного безопаснее и полезнее, и витаминов больше чем в любых таблетках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to have her make a daily drink for you that'll be fresher, safer, and more vitamin-rich than any pills on the market.

Доминик может позаботиться о себе в любых обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dominique can take care of herself in any circumstances.

Видео по-прежнему остаётся недопустимым, и за неимением любых других улик,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The video will remain inadmissible, and in lieu of... Any further evidence,

Да, потому что, сержант, когда пресса увидит ее у дома Мэйхенов, шеф Джонсон больше не сможет вести расследование на ее условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, because, Sergeant, when the media see her face at the Mayhans, it will become impossible for Chief Johnson to run an investigation on her terms.

Бактерии экспрессируют четко определенный набор белков после быстрого понижения температуры, который отличается от экспрессируемых в условиях теплового шока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bacteria express a well-defined set of proteins after a rapid decrease in temperature, which differs from those expressed under heat shock conditions.

Бензодиазепины могут быть обнаружены в моче с помощью тестов на наркотики, назначаемых медицинскими работниками или продаваемых в аптеках и выполняемых в домашних условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Benzodiazepines can be detected in urine through the use of drug tests administered by medical officials or sold at pharmacies and performed at home.

Действия Миера нарушали Гаагскую конвенцию 1907 года, которая запрещала убивать выживших после кораблекрушения при любых обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mier's actions violated the Hague Convention of 1907, which banned the killing of shipwreck survivors under any circumstances.

В последнее время лечение осложнений стопы достигло эффективного уровня, позволяющего проводить лечение в амбулаторных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recently, the treatment of the foot complications has reached an efficient level allowing treatment on an outpatient basis.

Телефон также имеет автоматический ночной режим, позволяющий камере делать более яркие снимки с уменьшенным шумом в условиях низкой освещенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The phone also has an automatic Night Mode allowing the camera to take brighter pictures with reduced noise in low light environments.

Заслуживающие доверия утверждения о бесчеловечных условиях должным образом расследуются властями, которые публично документируют результаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Credible allegations of inhumane conditions are duly investigated by the authorities, which documents the results publicly.

Знание способов выживания в условиях лесного пожара также может оказаться полезным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Knowing ways to survive a wildfire may also be helpful.

Сочетание программного обеспечения CAD/CAM с 3D-изображениями из системы 3D-визуализации означает большую безопасность и защиту от любых интраоперационных ошибок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Combining CAD/CAM software with 3D images from 3D imaging system means greater safety and security from any kind of intraoperative mistakes.

Виды клостридия могут разлагать PCL в анаэробных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Species of Clostridium can degrade PCL under anaerobic conditions.

Такие системы позволяют авиалайнерам совершать посадку в погодных условиях, которые в противном случае были бы опасны или невозможны для эксплуатации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such systems enable airliners to land in weather conditions that would otherwise be dangerous or impossible to operate in.

В ходе 9-дневных учений особое внимание уделялось операциям в джунглях, а также тактике и технике ведения боя в этих условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 9 day exercise emphasized jungle operations and tactics and techniques of combat in this environment.

Этот метод используется для поиска ясности опыта и устранения любых предубеждений, чтобы помочь понять смысл, стоящий за опытом, чтобы увидеть, может ли он быть обобщен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This method is used to seek clarity of the experience and remove any biases to help understand the meaning behind the experience to see if it can be generalized.

Регулирование с помощью зондирования кворума позволило бы клеткам выражать соответствующее поведение только тогда, когда оно эффективно, тем самым экономя ресурсы в условиях низкой плотности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regulation by quorum sensing would allow the cells to express appropriate behavior only when it is effective, thus saving resources under low density conditions.

Некоторые дети воспитываются без стимуляции и внимания постоянного воспитателя или заперты в условиях жестокого обращения или крайней запущенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some babies are raised without the stimulation and attention of a regular caregiver or locked away under conditions of abuse or extreme neglect.

В полевых условиях я видел сноски обоих типов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the field, I have seen both types of footnotes.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на любых условиях». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на любых условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, любых, условиях . Также, к фразе «на любых условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information