Недельный отпуск - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
недельный выход - week out
недельный курс - week course
недельный перерыв - week break
недельный план железнодорожных перевозок - weekly rail program
недельный отдых - week's holiday
-недельный отдых - weeks holiday
недельный круг - weekly cycle
-х недельный - -week
недельный заказ - week order
недельный кредит - weekly loan
Синонимы к недельный: еженедельно, раз в неделю, еженедельный, еженедельник
имя существительное: holiday, vacation, leave, furlough, temper
словосочетание: leave of absence
сокращение: vac
декретный отпуск - maternity leave
оплачиваемый отпуск - paid holiday
оплаченный отпуск - paid leave
годовой отпуск - annual leave
неоплачиваемый отпуск - unpaid leave
непрерывный отпуск - continuous tempering
низкий отпуск - low tempering
хотеть в отпуск - want vacation
ужасный отпуск - terrible holiday
корпоративный отпуск - corporate leave
Синонимы к отпуск: отдых, обработка, молитва, экспорт, каникулы, увольнение, отчисление, декрет, отжиг
неделе, неделька, выходных, отгул, отпуск
Так тебе дали недельный отпуск? |
So they gave you a week holidays? |
Подписав указы и передав их генералу Захеди, он вместе с королевой Сорайей отбыл в недельный отпуск в Северный Иран. |
Having signed the decrees and delivered them to General Zahedi, he and Queen Soraya departed for a week-long vacation in northern Iran. |
35-часовая рабочая неделя, 5-недельный отпуск, пенсия в 60 лет. |
35-hour work weeks, 5 weeks of vacation. Retirement at 60. |
В случае усыновления новые родители имеют право на 10-недельный отпуск, который начинается за 10 дней до предполагаемого дня усыновления. |
In the case of adoption, new parents are entitled to 10 weeks of leave which begins 10 days prior to the expected adoption day. |
А теперь возьми недельный отпуск и иди покупать путь королей. |
Take a week off work now and go and buy The Way of Kings. |
10-недельный отпуск был связан с уменьшением на 1-2%, 20-недельный-на 2-4%, а 30-недельный-на 7-9%. |
A 10-week leave was associated with a 1–2% decrease; a 20-week leave with 2–4%; and 30 weeks with 7–9%. |
У домработницы недельный отпуск... |
Housekeeper has the week off, so... |
Ray Peterson is home on a week-long vacation. |
|
I told my office that will taking another week off. |
|
Meaning, you can't go on vacation because you're working. |
|
Собираетесь в отпуск в это году? |
(As camp hairdresser) Going on holiday this year? |
You don't lose the weeks if you don't take them. |
|
I recommend you never go on vacation without your husband. |
|
В различных учреждениях отпуск по беременности и родам оплачивается либо полностью, либо частично. |
Maternity leave pay in various organisations ranges from part payment to full pay. |
В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск. |
The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave. |
Он похоже взял личный отпуск, чтобы заботиться о своем больном отце. |
He had to take a personal leave to take care of his sick dad. |
Для некоторых людей, особенно, для большинства мужчин- управляющих предприятиями, отпуск без первого удара мяча в гольфе вовсе не является отпуском. |
For some people, especially most male business executives, a vacation without a tee-off is no vacation at all. |
Правительство увеличило декретный отпуск с четырех до шести месяцев и создало систему предоставления ваучеров для охраны материнского здоровья и пособий по материнству в целях оказания помощи малообеспеченным семьям. |
It had extended maternity leave from four to six months and established a maternal health voucher scheme and mother's allowance to help poor families. |
В то же самое время недельный индикатор MACD продолжает двигаться ниже под сигнальной линией и нулевым уровнем, указывая на сильную медвежью среднесрочную динамику. |
At the same time, the weekly MACD indicator continues to trend lower beneath its signal line and the “0” level, showing strongly bearish medium-term momentum. |
Я, якобы, уехал на конференцию, а ты - ушла в отпуск. |
I claimed to be going to a conference, and you asked for vacation time. |
I'm entitled by law to parental leave. |
|
Он хотел вообще уйти из призывной комиссии, однако ему предоставили отпуск по болезни. |
He didn't have to resign from the draft board. He was given a leave of absence for ill health. |
Он был безмерно зол на себя за то, что не просрочил отпуск еще на день-другой. |
He was tremendously irritated that he had not stayed on furlough a day or two longer. |
А когда он приехал домой в отпуск, то приятели из-за этой истории выкинули его во время танцульки из трактира. |
When he came home on leave his friends threw him out of the pub during a dance-party because of it. |
Ну как отпуск? - спрашивает он. - Хорошо, а? |
What was it like on leave? he asks, pretty good, eh? |
Ошрати, у тебя отпуск надолго? |
Oshrati, how long are you on leave? |
I thought about, maybe taking some time off. |
|
А это у нас отпуск на Гавайях. |
Oh, there's us vacationing in Hawaii. |
Я думаю, все мы привязаны к этому дому. Мы всегда проводили там отпуск. |
We're all attached to the house, it was our holiday home. |
i just need to take a break away from everything and everyone. |
|
Отпуск, это как лохнесское чудовище. |
Furlough is like the Loch Ness Monster. |
У меня отпуск раз в пять лет. |
I get vacations every five years. |
Что ж, любой отпуск когда-то заканчивается. |
Well, I guess every vacation's gotta come to an end. |
Теперь я не могу ехать в отпуск. |
I can't go on holiday now. |
К тому же у меня скоро отпуск. |
Besides, I'll be on holiday soon. |
Она прямо ... Эй, вынужденный отпуск? |
She's over... hey,a leave of absence? |
В 1936 году вы выехали из университета Чикаго в отпуск на Нобелевскую церемонию вашего друга Карла Андерсона. |
In 1936, you took a leave of absence from the University of Chicago to attend the Nobel ceremony of your friend Carl Anderson. |
У тебя отпуск? |
' Oh, you have some leisure time?' |
Larry doesn't need a vacation. |
|
Стан устраивается на работу в научно-исследовательский институт,... и его будущий босс едет со своей женой в отпуск. |
Stan's in line for a spot with General Research... and the boss man's driving down the coast with his wife on a vacation. |
Я скептически отношусь к тем парам, которые гуляют с другими парами, проводят вместе отпуск... |
I take a dim view of couples who go out with other couples, share vacations... |
So you should take a little time off. |
|
Your leave goes right down the drain, he said. |
|
Оплачиваемый административный отпуск до конца следствия. |
Administrative leave with pay just until IA finishes. |
Когда я отправился на тот пожар... мы собирались в отпуск на следующий день. |
When I went down into that fire... we were going on vacation the next day. |
Вы собрались в отпуск? |
So what, are you going on a vacation? |
You can go on vacation after you've cured her. |
|
I shouldn't have gone on vacation. |
|
Я еду в отпуск в Коста-Рику. |
I'm going on vacation to Costa Rica. |
We just wanted to spend our vacation alone. |
|
Позволь мне напомнить, что произошло когда твой начальник и учитель, человек, которого ты так любил впервые за 15 лет взял отпуск? |
Can I remind you what happened when your boss and mentor, a man you loved, took his first holiday in 15 years? |
Профессор Джеймсон взял годичный отпуск, поэтому я предоставлена сама себе. |
Professor Jameison decided to go on sabbatical, so I've pretty much been alone. |
And to make it, we had to go on holiday. |
|
Рождение Изабеллы в 1860 году, должно быть, стало последней каплей, так как после этого капитан Рембо совсем перестал возвращаться домой в отпуск. |
Isabelle's birth in 1860 must have been the last straw, as after this Captain Rimbaud stopped returning home on leave entirely. |
После трудного визита своего проблемного сына он узнает, что у сына серьезные проблемы в колледже,и берет личный отпуск, чтобы помочь ему. |
After having a difficult visit from his troubled son, he finds out the son is having serious problems at college and takes personal leave to go help him. |
Вскоре после того, как Полер ушла в декретный отпуск, шоу добавило двух новых актеров-женщин, чтобы заполнить пустоту. |
Shortly after Poehler went on maternity leave, the show added two new female cast members to fill the void. |
В середине августа 1917 года он заболел и получил шестимесячный отпуск по службе. |
In mid-August 1917, he became ill and received a six-month leave of absence from the force. |
Во время Первой мировой войны Коко Шанель регулярно проводила отпуск на море и вдохновлялась местной формой моряков. |
During the First World War, Coco Chanel regularly took seaside holidays and was inspired by the local sailors' uniforms. |
Опыт Мари мешает ее работе, и Дидье, также ее продюсер, отправляет ее в отпуск. |
Marie's experience interferes with her work, and Didier, also her producer, sends her on a leave of absence. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «недельный отпуск».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «недельный отпуск» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: недельный, отпуск . Также, к фразе «недельный отпуск» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.