Недомолвками - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Недомолвками - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
недомолвками -


Я не хочу никаких недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want any misunderstandings between us.

Однако, несмотря на все претензии, обвинения, недомолвки и ложь, брошенные человеку и его компании, остается один простой основной факт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact is, however, despite all the claims, accusations, innuendo and lies thrown at the man and his company one simple basic fact remains.

Я просто не хочу, чтобы были какие-то недомолвки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just didn't want things to be weird here.

Все как один, разрушим мифы, развеем ложь и недомолвки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once and for all, let's break down the myths and destroy the lies and distortions.

И кстати, я рад, что ты здесь, не нужно, чтобы между нами, оставались какие-то недомолвки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm glad, in a way, that you're here, you know, so we can get on the same page, all right, man?

Я выскажу свое первое мнение о каждом из вас без всяких недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I give you my first impressions of all of you without filtering anything.

В этой же ситуации, такого рода недомолвки – это обычная... ложь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this situation, a lie of omission is just that... a lie.

Я хотела вам рассказать, чтобы избежать недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to tell you this in the spirit of full disclosure.

И если я решил записать его, то лишь в надежде на то, что знаемое меньше терзает нас ужасом, чем недомолвки и домыслы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I have set it down it is because that which is clearly known hath less terror than that which is but hinted at and guessed.

Сайрус умудрился вселить это убеждение в окружающих, не подкрепив его ни единым словом, то был триумф хитроумного искусства недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How Cyrus managed to make this understood without saying it was a triumph of insinuation.

Не хотелось бы говорить, что с вашей стороны это было эгоистично, ведь у нас никаких недомолвок, но всё-таки скажу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to say it was selfish of you guys, you know, 'cause we're all laying it on the line, but, I will.

Чтобы избежать недомолвок, должен сказать, я ненавижу А-рабов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in the interest of full disclosure, I have to say I hate A-rabs.

Ложь в результате недомолвки, Дэнни!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lying by omission, Danny!

Никаких недомолвок, никаких отступлений... Никаких противоречий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing you omit to mention, no backtracking no contradictions

Нечестно втягивать ее в наши недомолвки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not fair to put her in the middle.

Именно вранье и недомолвки привели к катастрофе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's our allegiance to secrets and lies that landed us in this hassle.

Давай я просто выложу всё начистоту, потому что у друзей не должно быть недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I'm just gonna come right out and say it, 'cause honesty is the language of buds.

Нижерадзе - с легким сомнением и с недомолвками, точно он знал то, что нужно сказать, но скрывал это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nijeradze, with a slight doubtfulness and with unfinished phrases, as though he knew that which must be said, but concealed it.

На этой странице много недомолвок и не так много фактических доказательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is alot of innuendo on this page and not much factual evidence.

С тех пор как Роза Сарона забеременела, таинственность сопутствовала каждому ее движению - таинственность и недомолвки, полные для них обоих какого-то особого смысла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was all secrets now she was pregnant, secrets and little silences that seemed to have meanings.

Обвинение не представило никаких доказательств, кроме недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No evidence, other than innuendo, was offered by the prosecution.

Чтобы не было недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want there to be any confusion.

К сожалению, текст, следующий за ним, полон заблуждений и недомолвок, и он не поддерживает это утверждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, the text following it is full of fallacy, and inuendo, and it does not support this statement.

Чтобы не осталось недомолвок - вы понимаете, что вы чокнулись, верно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just so we're clear, you guys know you're nuts, right?

Похоже, что большая часть этой статьи сейчас используется для передачи слухов и недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It looks like a lot of this article is being used to pass rumor and inuendo now.

Я всецело за НП, но они превращают страницу в игровую площадку для недомолвок, а не ясности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm all for NPOV, but they are turning the page into playground for innuendo rather than clarity.

Тем не менее, без ответа остается вопрос о том, не пойдет ли встреча между Трампом и Путиным (когда бы она ни состоялась) тем же путем, каким развиваются отношения с Россией при Трампе, когда двусмысленности и недомолвок гораздо больше, чем улучшений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, one wonders if the meeting between Trump and Putin, whenever it is held, will go the way of relations with Russia under Trump more broadly: with more innuendo than improvement.

Итак, учитывая вышеприведенную мешанину неясностей, отсутствия поддержки, недомолвок, логических ошибок и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, given the above mishmash of vagueness, lack of support, innuendo, logical fallacy, etc.

Газета поручила своим главным репортерам покопаться в банке и рейсе и начала кампанию клеветы и недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The newspaper assigned its top reporters to dig into the bank and Reis and began a campaign of aspersion and innuendo.

Такой эффект посредством недомолвок и намеков создает «Новая надежда», а теперь и фильмы Marvel и DC Comics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A New Hope created the effect through allusion, just as Marvel and DC movies now do.

Все говорили одновременно, по-прежнему с недомолвками, но без пауз на согласие или одобрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were all talking at once, again in half-completed sentences, but without pauses for agreement or affirmation.

Существует множество недомолвок, предположений и подтекстов, но это не констатированный факт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is plenty of innuendo, supposition and implication, but this is not a stated fact.

Ришелье перехватил эти письма и с помощью недомолвок и фальсификаций сумел разрушить их взаимное доверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Richelieu intercepted the letters, and by omissions and falsifications succeeded in destroying their mutual confidence.

Ваша честь, доводы обвинения для отказа в залоге полны полуправды и выгодных им недомолвок, из которых они выводят ошибочные умозаключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your honor, the state's arguments to deny bail are rife with half-truths and c-convenient omissions from which they offer specious conclusions.

Если уж мы решили избавиться от недомолвок друг другу... мне есть, чем поделиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we're taking this opportunity... to unburden ourselves of our lies of omission... well, I have one to share.

Всегда какие-то недомолвки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Always something underhanded.

Вы знаете, мы могли бы просто разрешить все недомолвки до того, как сделают из мухи слона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, we could just clear the air before it gets out of proportion.

С этими недомолвками с Тамарой и тем, что меня, похоже, никогда не опубликуют, может, пришло время признать, что мне там не место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With Tamara and I on the outs and no sign of ever getting published, maybe it was finally time to admit that I'd never belong there.

Следствием его недомолвок было то, что город наполнили слухи о приезде с Мечи и Урала подпольной организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The result of his insinuations was that rumours began to go around that some sort of underground organization had arrived with a supply of swords and ploughshares.

Я чувствую, что перестаю быть собой со всей этой ложью и недомолвками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just feel like I'm losing my way here, with all the lying and the avoiding.

Вам хочется сказать мне что-то неприятное, -спросила Эйлин, - так почему же не сказать этого прямо? К чему намеки и недомолвки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if you know anything that is so certain to annoy me, said Aileen, why don't you come out with it instead of insinuating?

С меня хватит недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've had enough of the schmoozing.

В обществе ходили слухи и недомолвки о ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rumours and innuendo about her circulated in society.

Чем больше он думал о Ружероне, тем сильней жаждал поговорить с таким человеком, поговорить откровенно, без недомолвок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The more he thought of Rougeron, the more he yearned to talk to someone of that sort, frankly and without reserve.

Кончатся скоро секреты, недомолвки, иносказанья, к которым ей так противно было прибегать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The disguise, equivocation, mystery, so hateful to her to practise, might soon be over.

Ложь по недомолвке, также известная как постоянное искажение или добыча цитат, происходит, когда важный факт упускается, чтобы способствовать неправильному пониманию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lying by omission, also known as a continuing misrepresentation or quote mining, occurs when an important fact is left out in order to foster a misconception.

Мы будем чемпионом фактов и моральным врагом недомолвок, спекуляций, преувеличений и вздора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll be the champion of facts and the mortal enemy of innuendo, speculation, hyperbole, and nonsense.

Это слухи и недомолвки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's gossip and innuendo.

Они заговорили жеманно, с благопристойными недомолвками, слегка вздыхая в знак согласия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They began to talk politely, in decorous half-completed sentences, with little gasps of agreement.

Мы будем чемпионом фактов и моральным врагом недомолвок, спекуляций, преувеличений и вздора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll be the champion of facts and the mortal enemy of innuendo, speculation, hyperbole, and nonsense.



0You have only looked at
% of the information