Перестаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Дэзи, рядом с тобой я перестаю чувствовать себя цивилизованным человеком, - пожаловался я после второго бокала легкого, но далеко не безобидного красного вина. |
You make me feel uncivilized, Daisy, I confessed on my second glass of corky but rather impressive claret. |
Как это получилось, милый друг мой, что я перестала видеть вас, когда желать этого не перестаю? |
How happens it, my dear friend, I no longer see you; although I never cease wishing for it? |
Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, - отвечала она, - чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту... |
There is one thing I constantly pray God to grant, mon cousin, she replied, and it is that He would be merciful to him and would allow his noble soul peacefully to leave this... |
Я был на судебном следствии, - говорил он, - и по сей день не перестаю удивляться, зачем я пошел. |
I attended the inquiry,' he would say, 'and to this day I haven't left off wondering why I went. |
Тогда дети раскрывают тайну, и они перестаю быть детьми. |
The children have uncovered the mystery. And then they're children no more. |
Перестаю жаловаться и начинаю строить план мести. |
I'll stop complaining and start plotting my revenge. |
Я перестаю понимать, кто я... |
I've started to lose track of who I am. |
И я вспоминаю расслабиться и перестаю сдерживать её. |
And then I remember to relax and stop trying to hold on to it. |
Найпол два года назад сказал: Уже через два абзаца я понимаю, что текст написан женщиной, и перестаю читать, поскольку не вижу в нём ценности. |
Naipaul said two years ago, I can read two paragraphs and know immediately if it's written by a woman, and I just stop reading, because it's not worthy of me. |
Не перестаю удивляться, на что идут люди ради денег. |
Never ceases to amaze me what people will do for money. |
I can't stop thinking this is a part of something much bigger. |
|
С того дня я не перестаю думать об этом. |
Well, since that day I haven't been able to stop thinking about it. |
Вы знаете, как огорчила меня вся эта история, я не перестаю сожалеть о случившемся. |
As you know, I have been greatly grieved by the whole course of your recent affairs. I am intensely sorry that things are as they are. |
Я не перестаю удивляться, как, Боже мой, мы смогли переплюнуть столько других пар? |
I keep wondering, how in God's name did we manage to outlast so many other couples? |
When I am irritated and I look at you, I don't see you anymore. |
|
Следовательно, отныне не будет больше никаких родительских отношений с вами; я перестаю считать вас своим сыном. |
Hence, from now on there shall no longer exist parental relations with you; I cease to consider you my son. |
У меня все-таки есть еще надежда, несмотря ни на что. Каждый раз, когда вижу ее, я надеюсь. А когда остаюсь один, - перестаю. Но я не хотел бы, чтобы она мучилась, Отто. |
I still have hope of a sort, in spite of everything-always, when I see her-but I wouldn't like her to suffer, Otto. |
That something clicks inside of me And I'm just not myself anymore. |
|
А также я не перестаю надеяться, что быть может фондовый рынок резко пойдет вверх и мы сможем съездить в Париж. |
Although I keep dreaming that maybe the stock market will go zooming up, and we can go to Paris. |
Не перестаю удивляться, что мои скромные навыки могут привлечь такую высокопоставленную публику. |
I'm always astonished that my humble skills can bring in such a large and distinguished crowd. |
Некоторые пользователи перестают использовать свои открытые ключи по разным причинам, например, когда они забывают свою пароль-фразу, или если их закрытый ключ скомпрометирован или потерян. |
Some users stop using their public keys for various reasons, such as when they forget their pass phrase, or if their private key is compromised or lost. |
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; |
Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open; |
Когда макрофаги и другие клетки, продуцирующие факторы роста, больше не находятся в гипоксической, заполненной молочной кислотой среде, они перестают производить ангиогенные факторы. |
When macrophages and other growth factor-producing cells are no longer in a hypoxic, lactic acid-filled environment, they stop producing angiogenic factors. |
Когда в нервные центры человека перестают поступать энергетические импульсы, вы умираете. |
When neural pathways in the human body cease to be energized, you are dead. |
И хотя они оказываются на гигиенических тампонах от этого они не перестают быть оплодотворёнными яйцеклетками. |
They wind up on sanitary napkins and yet they are fertilized eggs. |
Знаешь, это безумие, но я не перестаю проигрывать все в моей голове. |
You know, it's crazy, but I can't stop playing it over and over in my head. |
Видя это, одуванчики за пределами теплицы перестают посылать семена внутрь. |
Seeing this, the dandelions outside the hothouse stop sending seeds in. |
Краткосрочное исправление заключается в том, что веб-серверы перестают разрешать повторное согласование, которое обычно не требует других изменений, если не используется проверка подлинности сертификата клиента. |
A short-term fix is for web servers to stop allowing renegotiation, which typically will not require other changes unless client certificate authentication is used. |
Детерминированные, или кустовые, растения - это однолетники, которые перестают расти на определенной высоте и дают урожай сразу. |
Determinate, or bush, plants are annuals that stop growing at a certain height and produce a crop all at once. |
Последнее наблюдение не будет новостью для профессии, которая давно признала, что Астер начинает танцевать там, где другие перестают стучать копытами. |
The latter observation will be no news to the profession, which has long admitted that Astaire starts dancing where the others stop hoofing. |
Хотелось бы думать, что при этом они не перестают быть хорошими людьми. |
I'd like to think that doesn't disqualify them from being considered good people. |
В итоге ваши навыки в шантаже и манипулировании перестают приносить пользу. Фактически вам предстоит ответить за безрассудную веру в их эффективность. |
Suggesting, as a corollary, that your skills for blackmail and manipulation... no longer are assets to you... and for your fatuous belief in their efficacy... in fact, have become liabilities. |
Но только в те промежутки, когда они перестают быть добродетельными, - ответил Джефсон. |
At intervals-when they do something wrong, answered Jephson. |
Ссылки перестают работать под номером 29...Может кто-нибудь, пожалуйста, исправить этот глюк? |
The references stop working at number 29...Can someone please fix this glitch? |
Я не перестаю себя спрашивать, где Люк был всё это время. |
Still, I can't help wondering, where has Luke been all this time? |
Рождается новая звезда, облака перестают быть чёрными, и жизненный цикл нового светила начинается. |
The stars ignite, the clouds are no longer black and the lifecycle of a new star has begun. |
Например, пигменты перестают быть полезными, когда животные живут в темноте пещер и имеют тенденцию теряться. |
During this time, they feed on the microorganisms that decompose the fruit, as well as on the sugar of the fruit itself. |
Значительные художники этого периода, чьи личности неизвестны, практически перестают существовать. |
Hotham then sailed to Leghorn, leaving Littlejohn behind with instructions for Berwick to follow when repairs were complete. |
правительства распадаются и перестают субсидировать здравоохранение, образование, разные социальные сферы |
governments end up broke, so they stop paying for health care, education, all the public services. |
Внезапно его коммуникационные системы перестают функционировать, и он отключается, просыпаясь на земле без памяти о своем возвращении. |
Suddenly, his communication systems stop functioning and he blacks out, waking up on Earth with no memory of his return. |
Может быть, по этой же причине я не перестаю говорить о том, что могу пробежать семь миль. |
Maybe for the same reason that I kept saying that I could run seven miles. |
Иногда мне кажется, что он уснул, я перестаю читать и разглядываю проклятую книгу - надоела она мне до тошноты. |
Sometimes I thought he had fallen asleep and I left off reading to examine the accursed book, which bored me to nauseation. |
Все дело в сенсорная депривации, когда все другие чувства перестают функционировать. |
It's that whole sensory deprivation thing, the other senses kick in. |
Эти детские штучки не перестают меня озадачивать. |
The child thing never ceases to perplex me. |
МКНБС знают, что Миранда помогла Алекс сбежать, и не перестают это мусолить. |
MSNBC knows Miranda helped Alex escape, and they're having a field day with it. |
Буквально все, до чего я прикасаюсь просто перестают существовать. |
Pretty surewhatever I touch just like, ceases to exist. |
С этого момента я перестаю играть роль няньки, кто не сможет работать, пусть уходит. |
From now on, I'm through playing wet nurse to the world. Any man that doesn't deliver can get out. |
Демоны...они не перестают работать. |
Daemons- they don't stop working. |
И люди не перестают трудиться -селекционируют, делают прививки, гибридизируют, выжимая все из самих себя и из земли. |
And always they work, selecting, grafting, changing, driving themselves, driving the earth to produce. |
Да, но больные перестают покупать другие продукты. Лаборатории составляют лишь 2% бизнеса. |
Sure, people get sick and take medicines, but then they stop buying other products, and, mind you, labs only represent 2% of our business. |
Никогда не перестают переписываться. |
They never seem to stop texting. |
Bees being together. And they never stop buzzing. |
|
Anyway, my patients never fail to surprise. |
|
Люди перестают паниковать и начинают идти дальше к возможностям золотого века. |
People are beginning to move beyond the panic to the possibilities of a golden age. |
Таким образом, они перестают быть послушниками и принадлежат к телу общества. |
Thus they cease to be novices, and belong to the body of the Society. |
Многие люди перестают пользоваться сервисом через месяц, поэтому сайт потенциально может охватить только около десяти процентов всех пользователей Интернета. |
Many people stop using the service after a month; therefore the site may potentially reach only about ten percent of all Internet users. |
- вы никогда не перестают удивлять - you never cease to amaze
- перестают видеть друг друга - stop seeing each other
- перестают расти - cease to grow
- постепенно перестают - gradually cease
- я перестаю - i cease
- перестают представлять - cease to represent
- перестают спрашивать - stop to ask
- не перестают говорить - not stop talking
- перестают работать должным образом - stop working properly
- перестают быть в силе - cease to be in force
- не перестают говорить о - not stop talking about
- никогда не перестают расти - never stop growing
- не перестают верить - don't stop believing
- не перестают напоминать - not cease to remind
- перестают работать после того, как - stop running after
- перестают очаровывать - cease to fascinate