Независимые лабораторные тесты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
был разработан независимо друг от друга - was independently developed
выход независимо от того, - matter yield
все граждане независимо - all citizens regardless
название независимого - name of the independent
независимая журналистика - independent journalism
независимо от них - whatever these are
независимо от ситуации - regardless the situation
Независимо от того, как много усилий - no matter how much effort
оценены независимо друг от друга - evaluated independently
происходит независимо друг от друга - takes place independently
Синонимы к независимые: суверены, субстантивы, индивидуалисты, отдельные лица
лабораторный - laboratory
Научно-исследовательская лаборатория контроля за состоянием окружающей среды - controlled environment research laboratory
лабораторный газометр - laboratory gasometer
совместная лаборатория воспроизведения проблем - joint problem re creation lab
Каждая лаборатория - individual laboratory
корпоративная лаборатория - corporate laboratory
лаборатория для испытания красок - ink lab
лабораторные навыки - laboratory skills
физическая лаборатория частиц - particle physics laboratory
скрининга лабораторий - screening laboratories
Синонимы к лабораторные: лаборатории, лабораторий, лабораторных, лабораториях, лабораториями, лабораторной
дополнительные тесты - additional tests
веб стресс-тесты - web stress tests
предыдущие тесты - previous tests
тесты на токсичность - toxicity testing
ненужные тесты - unnecessary tests
Тесты союзные - allied tests
Эти тесты могут - these tests can
тесты на логическое мышление - reasoning tests
промежуточные тесты - interim benchmarks
Тесты проводились на - tests carried out on
Синонимы к тесты: задача, испытание, проверка, задание, экзамен, диагностик, мир, туберкулинодиагностик, онкотест
Я думал о том, чтобы изъять оригинальный образец для повторной экспертизы в независимой лаборатории. |
Look, I was thinking of sequestering the original sample to be re-examined by an independent lab. |
Все результаты экспертизы я перепроверяю в независимой лаборатории, не в той, что принадлежит бывшим полицейским. |
I'm having all forensics reexamined by an independent lab, not one that's owned by expolicemen. |
Мосс возглавлял независимую и неподдерживаемую лабораторию парапсихологии, которая была закрыта университетом в 1979 году. |
Moss led an independent and unsupported parapsychology laboratory that was shut down by the university in 1979. |
После чего передал собранные им у 33 свиней 1700 образцов в независимую лабораторию, чтобы выявить 995 разных метаболитов, биохимических субстанций, производимых телом. |
He then shipped the 1,700 samples he had collected from 33 pigs to an independent laboratory to measure 995 different metabolites — biochemical substances produced by the body. |
Нам нужно отвезти бриллианты в независимую лабораторию, для проверки подлинности. |
We have to take the diamonds out to an independent lab for authentication. |
По состоянию на 2016 год Управление проректора и декана по научной работе курировало восемнадцать независимых лабораторий, центров и институтов. |
As of 2016 the Office of the Vice Provost and Dean of Research oversaw eighteen independent laboratories, centers, and institutes. |
Образец отправляется в независимую лабораторию для тестирования, где результаты будут переданы покупателю, а также поставщику. |
The sample is sent to an Independent lab for testing where the results will be shared with the buyer as well as the supplier. |
Независимая лаборатория сделала тесты для судебного разбирательства. |
An independent lab ran tests for the lawsuit. |
Оттуда Кристофер Монро и Михаил Лукин независимо подтвердили это в своих лабораториях. |
From there, Christopher Monroe and Mikhail Lukin independently confirmed this in their labs. |
Независимо от того, в какой организации используется норма качества воды, даже вода I типа может потребовать дополнительной очистки в зависимости от конкретного лабораторного применения. |
Regardless of which organization's water quality norm is used, even Type I water may require further purification depending on the specific laboratory application. |
В 2011 году Национальное телевизионное шоу доктора Оза транслировало программу, посвященную тестам, выполненным независимой лабораторией, нанятой продюсерами. |
In 2011, the national Dr. Oz television show broadcast a program highlighting tests performed by an independent lab hired by the producers. |
Мы опубликовали результаты год назад, но с тех пор ряд независимых лабораторий подтвердил этот эффект. |
And we only published this a year ago, but since then other labs have independently confirmed this effect. |
Поскольку технология была настолько сложной, MPSS выполнялась только собственными силами Lynx Therapeutics, и никакие машины для секвенирования ДНК не продавались независимым лабораториям. |
Because the technology was so complex, MPSS was only performed 'in-house' by Lynx Therapeutics and no DNA sequencing machines were sold to independent laboratories. |
В независимой лаборатории сопоставили её с данными анализа образца, найденного на теле убитого. |
An outside lab compared that to the test results from the sample found on the body. |
Зарядка аккумулятора контролируется четырьмя независимыми системами для предотвращения перезаряда после раннего лабораторного тестирования. |
Battery charging is controlled by four independent systems to prevent overcharging, following early lab testing. |
Независимо от культурных и политических различий с иранским государством... в стенах лаборатории, было необыкновенно легко найти общий язык с другими учеными. |
Whatever cultural and political differences we have with the Iranian state, inside the walls of the lab, it was remarkably easy to find common ground with fellow scientists. |
Я знаю, что ты независима и всё умеешь сама, но я подумал, что будет немного безопасней, если ты позволишь мне взглянуть... |
I know you're independent, and you're capable of anything, but I just thought it might feel a little safer if you let me just take a look at it... |
Эти данные затем обрабатываются в лаборатории прямо здесь, в Массачусетсе. |
This data is then processed in a lab right here in Massachusetts. |
Сделать что-то независимо от скуки и ответственности придворной жизни. |
To do something free from the tedium and responsibility of court life. |
Независимая структура и круг полномочий комиссий по расследованию могут также сделать их пригодными для установления институциональной ответственности и подготовки предложений по проведению реформ. |
The independent structure and mandate of commissions of inquiry may also make them well suited for identifying institutional responsibility and proposing reforms. |
Если возникнет чрезвычайная ситуация, и твои жизненные показатели станут критическими... это запустит тревогу здесь, в лаборатории. |
If there's emergency and your vital signs reach critical... it'll trigger an alarm off here in the lab. |
Необходимо настроить бизнес-правило для импорта каталога независимо от того, будет ли каталог утверждаться автоматически или файлы CMR будут просматриваться вручную. |
You must configure workflow for catalog import whether the catalog will be automatically approved or the CMR files will be manually reviewed. |
Во многих микробиологических лабораториях сейчас, как правило, не выделяют изоляты Candida или не используют методы дрожжевой идентификации. |
Many microbiology laboratories currently do not routinely differentiate Candida isolates or use yeast identification methods. |
Whether he agrees or not, we won't change our plans. |
|
Он доктор наук и инженер авиационно-космической отрасли. Брэдфорд руководил несколькими проектами НАСА, Агентства перспективного планирования научно-исследовательских работ Министерства обороны США и Научно-исследовательской лаборатории ВВС по созданию военных космопланов. |
Bradford is a Ph.D. aerospace engineer who has led several NASA, Defense Advanced Research Projects Agency, and Air Force Research Laboratory projects designing military spaceplanes. |
Независимо от того, насколько изобличительными кажутся показания Коми, характер заданных ему вопросов, — вполне обнадеживающий для Трампа. |
No matter how damning Comey's testimony seems, the nature of the questions he was asked should be reassuring to Trump. |
У меня есть реторт и кремулятор из морга отправлю их завтра в лабораторию. |
I'm having the mortuary's retort and cremulator shipped to the lab tomorrow. |
Кухонные принадлежности и приспособления тестируются в институтской лаборатории. |
Kitchen machines and tools are tested in the Institute's laboratory. |
Кто-то забрал важнейшие файлы по исследованиям из лаборатории профессора. |
Somebody took critical research files from the professor's laboratory. |
Я управляю лабораторией по детскому аутизму совместно с больницей Йеля и Гринвича. |
I run a research lab on child autism... in conjunction with Yale and the Greenwich Hospital. |
Это определенно такая же технология, которую я... которую я нашел в лаборатории Доктора Мид-Найта. |
Clearly it's the same technology I... I-I found in Dr. Mid-Nite's lab. |
По началу у меня возникло сильное желание предложить свою кандидатуру. Но четвёртая власть, независимая от государства на словах и на деле, играет существенную роль в свободном обществе. |
My own strong personal impulse was to offer my name for office, but a fourth estate, independent in name and fact from the operations of government is of the essence of a free society. |
Здесь каждое слово, независимо от того, как его произнесли, звучит как далёкий зов из-за моря. |
Every word here... however articulated it may be... always sounds like an appeal... made over the sea. |
Охотник Валентин может дать аванс, но у нас его нет.. независимо от того, что мы делаем, в этом турне, мы не можем заплатить. |
Hunter Valentine can front money, but we don't have... whatever we're making on this tour is what we can pay for. |
Независимо от того, чем это обернется для них, для меня... |
That regardless of what it means for them, for me... |
Это не оправдывает использование людей для опытов в лаборатории. |
That doesn't justify using people in laboratory experiments. |
Он ещё в лаборатории. |
He's still busy in chem lab. |
Я думала, Одри занималась только научными исследованиями в лаборатории. |
I thought Audrey was only doing her grant research at the lab. |
Хорошо, я должна послать этот образец ткани в лабораторию, но боюсь, что удаление не возможно без полной пересадки кожи. |
Well, I'll have to send this tissue sample off to the lab, but I am guessing removal won't be possible without a complete skin graft. |
Это может зависеть от расы, потому что многие черные люди, независимо от региона, используют его. Хватит с меня болтовни. |
It may depend on race because many black folk, no matter the region, use it. Done with my babble now. |
Брэдвен также, независимо от религии, к которой он принадлежит, в конечном счете ищет справедливости против предательских действий своего сводного брата, которые развиваются во время игры. |
Bradwen also, regardless of the religion to which he cleaves, eventually seek justice against the treacherous actions of his half-brother which develop during gameplay. |
В лаборатории было установлено, что птицы могут быть заражены, а также клеточные культуры от птиц, рептилий и насекомых. |
In the laboratory it has been found that birds can be infected, as well as cell cultures from birds, reptiles and insects. |
Он преподается независимо от того, есть ли у самолета навигационные средства, такие как GPS, ADF и VOR, и является требованием ИКАО. |
It is taught regardless of whether the aircraft has navigation aids such as GPS, ADF and VOR and is an ICAO Requirement. |
Он должен работать хронологически с самого раннего/последнего года, независимо от того, сколько лет вводится, но по какой-то причине он путается с кратными. |
It should work chronologically from the earliest/latest year, regardless of how many years are input, but for some reason it is messing up with the multiples. |
Она говорит Лизе улыбаться независимо от того, что она чувствует внутри, подавлять свои эмоции, чтобы быть популярной, и это счастье последует. |
She tells Lisa to smile no matter how she feels inside, to suppress her emotions in order to be popular, and that happiness will follow. |
В этот период была введена политика открытого приема, и переводные студенты приветствовались независимо от их академической истории. |
During this period, an open admissions policy was instituted, and transfer students were welcomed regardless of their academic history. |
Если одно существо в группе блокируется, блокируется и вся группа, независимо от того, может ли защитник блокировать других существ в группе. |
If one creature in the band becomes blocked, the whole band becomes blocked as well, whether or not the defender could block other creatures in the band. |
Это не вопрос стиля США против Великобритании, независимо от того, насколько определенная пара редакторов хочет сделать его одним. |
It's not a US vs. UK style issue, no matter how much a certain couple of editors want to make it into one. |
Независимо от того, какой режим выбран, игра требует постоянного подключения к интернету, чтобы играть. |
Regardless of which mode is chosen, the game requires a constant internet connection to play. |
Независимо от того, готовятся ли они промышленно или внутри страны, принципы, лежащие в основе рецептур пекарского порошка, остаются теми же. |
Whether commercially or domestically prepared, the principles behind baking powder formulations remain the same. |
Касательная в любой точке кривой перпендикулярна образующей линии независимо от расстояния установки шестерен. |
The tangent at any point of the curve is perpendicular to the generating line irrespective of the mounting distance of the gears. |
Закон кармы действует независимо от любого божества или любого процесса божественного суда. |
The law of karma operates independent of any deity or any process of divine judgment. |
Гедель был платоником и поэтому не имел проблем с утверждением истинности и ложности утверждений независимо от их доказуемости. |
Gödel was a platonist and therefore had no problems with asserting the truth and falsehood of statements independent of their provability. |
Если пользователь явно вносит значительный вклад, разве он не должен получить barnstar, независимо от того, сколько других уже получили его? |
If an user is clearly contributing significantly, shouldn't he receive a barnstar, regardless of how many others have already received it? |
Я вернусь и закончу работу, когда позволит время, независимо от того, как далеко от этой формы она будет взята. |
I will return and finish the work when time permits, no matter how far away from this form it is taken. |
Независимая судебная система Гонконга функционирует в рамках общего права. |
Hong Kong's independent judiciary functions under the common law framework. |
Одинокий волк-это волк, который живет независимо, а не вместе с другими членами стаи. |
A lone wolf is a wolf that lives independently rather than with others as a member of a pack. |
Все версии TLS и SSL подвержены риску нарушения, независимо от используемого алгоритма шифрования или шифра. |
All versions of TLS and SSL are at risk from BREACH regardless of the encryption algorithm or cipher used. |
Например, ВНД США - это стоимость продукции, произведенной американскими фирмами, независимо от того, где они расположены. |
For example, the GNI of the USA is the value of output produced by American-owned firms, regardless of where the firms are located. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «независимые лабораторные тесты».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «независимые лабораторные тесты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: независимые, лабораторные, тесты . Также, к фразе «независимые лабораторные тесты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.