Незамедлительно приступить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Незамедлительно приступить - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
start immediately
Translate
незамедлительно приступить -

- незамедлительно [наречие]

наречие: with expedition

словосочетание: straight off the ice


незамедлительно, безотлагательно, без промедления, своевременно, немедленно, срочно, отныне, в срочном порядке, как можно скорее, без задержки, тотчас же, быстро, сразу же, незамедлительный


Майя вынула из кармана ритуальный нож и приступила к делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mia drew her ritual knife from her pocket and began.

Со свойственной ему решительностью старый Джолион сразу же приступил к делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With characteristic decision old Jolyon came at once to the point.

Следовательно, для того чтобы похоронить эту проблему, ответные меры должны быть абсолютно непредвзятыми, жесткими и незамедлительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, it must be met with absolute candour, severity and prompt action to bury it.

Время на исходе, и мы должны незамедлительно перейти от речей, обещаний и добрых намерений к конкретным действиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time is running out, and we must move quickly from speeches, promises and good intentions to concrete action.

В 1986 году компания приступила к производству неэтилированного бензина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The company started to produce unleaded petrol in 1986.

Ожидается, что сопредседатели диалога проведут между собой встречу незамедлительно вслед за посвященной диалогу сессией в целях подготовки своего сообщения с изложением этого резюме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The co-chairs of the dialogue are expected to meet immediately following the dialogue session to prepare their summary presentation.

Правительство незамедлительно остановит действие положений о таких полномочиях, как только в них исчезнет потребность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Government would not hesitate to suspend provisions for which powers were available as soon as the need for them disappeared.

Это дает стимул фирмам в промышленно развитых странах приступить к инвестированию в энергоэффективные технологии в развивающихся странах до 2008 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This provides an incentive for firms in industrial countries to begin investing in energy-efficient technologies in developing countries before 2008.

В 2001 году Кения приступила к проведению всеобъемлющей реформы своей системы публичных закупок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2001, Kenya had embarked on a comprehensive reform of its public procurement system.

В связи с этим Секретариат уже приступил к работе над обновлением указателя, пересмотренный вариант которого будет вскоре представлен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Secretariat has therefore begun work on updating the index and the revised index will be made available shortly.

Чтобы приступить к тестированию, недостаточно лишь выбрать советник и настроить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To start testing, it is not enough just to select an expert and set it up.

Но эффект от демонстрации последует незамедлительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the demonstration effect would be immediate.

Фрэнк вместе с молодым Элсуортом незамедлительно принялся за разработку проекта своего нового дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Immediately he began working on plans with young Ellsworth for his new house.

Непредвиденная убыль кадров восполняется незамедлительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unforeseen wastages promptly made good.

Потом он стал сам умываться, а его приемный сын в это время уже уселся за стол и готовился приступить к еде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He now proceeded to comfort his own face with a wash, and while he was at it his adopted child seated himself at the table and prepared to fall to.

Мы приступили к ракам под ньюбургским соусом, когда появился последний гость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were eating the Lobster Thermidor when the last guest arrived.

Японцы вторглись в Маньчжурию 18 сентября 1931 года И приступили к созданию марионеточного государства под названием Маньчжоу Го.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Japan invaded Manchuria on September 18th, 1931 And began to set up a puppet state called Manchukuo

Доктор Райли вынул пинцет и осторожно приступил к исследованию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dr Reilly took out a pair of forceps and investigated delicately.

И поскольку к тебе меня очень сильно влечет, я настоятельно рекомендую, чтобы ты прошел полное физическое и психологическое обследование. Незамедлительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And since I'm wildly attracted to you, I strongly suggest that you get a full physical and psychological checkup immediately.

Фильм подействовал незамедлительно и мощно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effect of Darwin Bonaparte's film was immediate and enormous.

И он, и его друзья сегодня видели на ферме много нововведений, которые они постараются незамедлительно внедрить в своих хозяйствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed he and his fellow-visitors today had observed many features which they intended to introduce on their own farms immediately.

Мне нужны пожарные и скорая, незамедлительно. И уведомите порт о происшествии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need FD and ambulances forthwith, and notify Harbor to respond.

Я незамедлительно назначаю 6-месячное распоряжение о раздельном проживании супругов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I forthwith enter a six-month separation order.

Манхэттенское подразделение Белых Воротничков. Вступает в силу незамедлительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

of the Manhattan White-Collar division effective immediately.

Все в порядке, - сказал Пуаро, - мы можем без дальнейших проволочек приступить к расследованию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excellent, said Poirot. We can open our Court of Inquiry without more ado.

Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.

Я должен передать соглашение Королю незамедлительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will take your proposal diplomatic King James immediately.

Да, хорошо, Слушайте, пока мы не приступили к делу не могли бы вы по-быстренькому вмешаться в Чарли по поводу его неграмотности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, okay, listen. Before we get into that, could you help us pop a quick intervention on Charlie for his illiteracy?

Ровно в двенадцать часов Александр Иванович отодвинул в сторону контокоррентную книгу и приступил к завтраку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At twelve o'clock sharp, Alexander Ivanovich set the ledger aside and prepared for lunch.

Заключенные рассредоточены, а значит, мы приступим, когда они сгруппируются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inmates are spread throughout, which means we got to move when they're grouped together.

Чтобы выяснить это, я взял его в Секретный Центр Развития Железных Дорог Топ Гир. в графстве Лестершир, недалеко от A46 около Туркастон, где мы врубили музыку и приступили к работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To find out, I took it to Top Gear's Secret Railway Development Centre in Leicestershire, just off the A46 near Thurcaston, where we cued the music and set to work.

Хотите чего-нибудь прохладительного или сразу приступим к еде?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you take a soft drink, or direct food?

Миссис Лаура Лайонс сидела у себя в рабочей комнате. Шерлок Холмс приступил к разговору с такой прямотой и откровенностью, что у нее широко открылись глаза от изумления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Laura Lyons was in her office, and Sherlock Holmes opened his interview with a frankness and directness which considerably amazed her.

А теперь, почему бы вам не приступить к делу и не проверить ваши приглашения, чтобы убедиться в правильной очередности смены собеседника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, why don't you go ahead and check your invitations for the proper rotation.

С конца 1970-х годов ЮНЕСКО и Совет Европы приступили к изучению культурных индустрий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the late 1970s onwards UNESCO and the Council of Europe began to investigate the cultural industries.

Большевики приступили к закрытию британского и американского посольств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bolsheviks proceeded to shut down the British and U.S. embassies.

Окончательные съемки были завершены в ноябре 2010 года, однако, как раз когда продюсерская компания приступила к монтажу проекта, в Тунисе и Египте разразилась Арабская весна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The final filming was completed in November 2010, however, just when the production company began to edit the project, the Arab Spring broke out in Tunisia and Egypt.

В 1993 году компьютерный аниматор Дейл Майерс приступил к 10-летнему проекту по полной визуализации событий 22 ноября в 3D компьютерной анимации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1993 computer animator Dale Myers embarked on a 10-year project to completely render the events of November 22 in 3D computer animation.

Одновременно эстонские комитеты граждан приступили к регистрации граждан Эстонской Республики для проведения выборов в Конгресс Эстонии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time the Estonian Citizens' Committees started registration of citizens of the Republic of Estonia to carry out the elections of the Congress of Estonia.

После долгих лет работы над полнометражной экранизацией Зеленого шершня Роген и Голдберг приступили к работе, и в январе 2011 года фильм вышел в прокат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After years of development, a feature film adaptation of The Green Hornet was handled by Rogen and Goldberg, with a theatrical release in January 2011.

Соответственно, 4 сентября 1848 года Национальное учредительное собрание, теперь контролируемое партией порядка, приступило к написанию новой конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, on 4 September 1848, the National Constituent Assembly, now controlled by the Party of Order, set about writing a new constitution.

Затем Иосиф приступил к осуществлению амбициозной программы реформ и возрождения, направленной на то, чтобы поднять Неаполь до уровня современного государства по образцу наполеоновской Франции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joseph then embarked on an ambitious programme of reform and regeneration aimed at raising Naples to the level of a modern state in the mould of Napoleonic France.

Мирные попытки британцев остановить строительство этого форта не увенчались успехом, и французы приступили к строительству форта, названного ими Форт Дюкен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peaceful British attempts to halt this fort construction were unsuccessful, and the French proceeded to build the fort they named Fort Duquesne.

Выводы доклада были незамедлительно выполнены, и в качестве государственной службы Ее Величества была введена постоянная, единая и политически нейтральная гражданская служба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report's conclusions were immediately implemented, and a permanent, unified and politically neutral civil service was introduced as Her Majesty's Civil Service.

Аналогичные усилия были предприняты и в Советском Союзе, который не располагал собственными запасами урана, когда приступил к разработке собственной программы создания атомного оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similar efforts were undertaken in the Soviet Union, which did not have native stocks of uranium when it started developing its own atomic weapons program.

Тяжелая техника была подготовлена, и экипажи готовились приступить к работе после того, как Хикель даст разрешение и снег растает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heavy equipment was prepared, and crews prepared to go to work after Hickel gave permission and the snow melted.

Группа приступила к записи альбома Dust в 2011 году с давним продюсером Калумом Маклином, начав работу в Orbost и завершив работу в колледже Камберно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The band set to record Dust in 2011 with longtime producer Calum MacLean, beginning work in Orbost and concluding work at Cumbernauld College.

Они приступили к выполнению различных задач с энергией и энтузиазмом, а также наткнулись на тайну, касающуюся статуи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They set about the various tasks with energy and enthusiasm, also stumbling on a mystery concerning the statue.

Правительство Таиланда незамедлительно отреагировало на доклад HRW.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government of Thailand responded immediately to the HRW report.

Моя цель состояла в том, чтобы как можно быстрее получить деньги, чтобы мы могли приступить к работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s similar to being a member of a Korean or Hispanic community that has not been fully incorporated into American life.

Указание приступить к постройке двух опытных образцов Авро-698 было получено в январе 1948 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instructions to proceed with the construction of two Avro 698 prototypes was received in January 1948.

В 1980-е годы Советский Союз приступил к политическим и экономическим реформам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1980s, the Soviet Union was embarking on political and economic reform.

В 1998 году совет директоров назначил Лучо новым генеральным директором, и компания Seagate приступила к реструктуризации компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1998, the board appointed Luczo as the new CEO and Seagate launched a restructuring effort.

Гитарист Шон Макардл приступил к записи и выпуску сольного материала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guitarist Sean McArdle went on to record and release solo material.

В 1886 году под руководством Вашингтона Лоуренса новая управленческая команда компании Boulton Carbon сразу же приступила к работе над двумя пунктами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1886, under the leadership of Washington Lawrence, the new management team at Boulton Carbon immediately went to work on two items.

На конференции обсуждался вопрос о том, настало ли время приступить к созданию Федерации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Conference debated whether or not the time was ripe to proceed with federation.

Я просто жду ответа, прежде чем приступить к работе по поиску более конкретных источников, чтобы не тратить зря свое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am simply waiting for a response before enacting the labor of finding the more specific sources as to not unnecessarily waste my time.

Правительство приступило к приватизации банковского сектора в 2001 году, когда были выданы лицензии двум новым частным банкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government began to privatize the banking sector in 2001 when licenses were issued to two new privately owned banks.

США также предоставили Ирану помощь по ленд-лизу и приступили к обучению иранской армии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The US also extended Lend-Lease assistance to Iran and began to train the Iranian army.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «незамедлительно приступить». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «незамедлительно приступить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: незамедлительно, приступить . Также, к фразе «незамедлительно приступить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information