Незамедлительно приступить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отреагировать незамедлительно - respond immediately
Синонимы к незамедлительно: незамедлительно, немедленно, свежий, только что полученный
приступить к работе - set to work
приступить немедленно - begin immediately
приступить к поиску - start looking
Синонимы к приступить: начать, начинать, заняться, предпринять, начаться, начинаться, перейти, инициировать, предпринимать, провести
незамедлительно, безотлагательно, без промедления, своевременно, немедленно, срочно, отныне, в срочном порядке, как можно скорее, без задержки, тотчас же, быстро, сразу же, незамедлительный
Майя вынула из кармана ритуальный нож и приступила к делу. |
Mia drew her ritual knife from her pocket and began. |
Со свойственной ему решительностью старый Джолион сразу же приступил к делу. |
With characteristic decision old Jolyon came at once to the point. |
Следовательно, для того чтобы похоронить эту проблему, ответные меры должны быть абсолютно непредвзятыми, жесткими и незамедлительными. |
Accordingly, it must be met with absolute candour, severity and prompt action to bury it. |
Время на исходе, и мы должны незамедлительно перейти от речей, обещаний и добрых намерений к конкретным действиям. |
Time is running out, and we must move quickly from speeches, promises and good intentions to concrete action. |
В 1986 году компания приступила к производству неэтилированного бензина. |
The company started to produce unleaded petrol in 1986. |
Ожидается, что сопредседатели диалога проведут между собой встречу незамедлительно вслед за посвященной диалогу сессией в целях подготовки своего сообщения с изложением этого резюме. |
The co-chairs of the dialogue are expected to meet immediately following the dialogue session to prepare their summary presentation. |
Правительство незамедлительно остановит действие положений о таких полномочиях, как только в них исчезнет потребность. |
The Government would not hesitate to suspend provisions for which powers were available as soon as the need for them disappeared. |
Это дает стимул фирмам в промышленно развитых странах приступить к инвестированию в энергоэффективные технологии в развивающихся странах до 2008 года. |
This provides an incentive for firms in industrial countries to begin investing in energy-efficient technologies in developing countries before 2008. |
В 2001 году Кения приступила к проведению всеобъемлющей реформы своей системы публичных закупок. |
In 2001, Kenya had embarked on a comprehensive reform of its public procurement system. |
В связи с этим Секретариат уже приступил к работе над обновлением указателя, пересмотренный вариант которого будет вскоре представлен. |
The Secretariat has therefore begun work on updating the index and the revised index will be made available shortly. |
Чтобы приступить к тестированию, недостаточно лишь выбрать советник и настроить его. |
To start testing, it is not enough just to select an expert and set it up. |
Но эффект от демонстрации последует незамедлительно. |
But the demonstration effect would be immediate. |
Фрэнк вместе с молодым Элсуортом незамедлительно принялся за разработку проекта своего нового дома. |
Immediately he began working on plans with young Ellsworth for his new house. |
Непредвиденная убыль кадров восполняется незамедлительно. |
Unforeseen wastages promptly made good. |
Потом он стал сам умываться, а его приемный сын в это время уже уселся за стол и готовился приступить к еде. |
He now proceeded to comfort his own face with a wash, and while he was at it his adopted child seated himself at the table and prepared to fall to. |
Мы приступили к ракам под ньюбургским соусом, когда появился последний гость. |
We were eating the Lobster Thermidor when the last guest arrived. |
Японцы вторглись в Маньчжурию 18 сентября 1931 года И приступили к созданию марионеточного государства под названием Маньчжоу Го. |
Japan invaded Manchuria on September 18th, 1931 And began to set up a puppet state called Manchukuo |
Доктор Райли вынул пинцет и осторожно приступил к исследованию. |
Dr Reilly took out a pair of forceps and investigated delicately. |
И поскольку к тебе меня очень сильно влечет, я настоятельно рекомендую, чтобы ты прошел полное физическое и психологическое обследование. Незамедлительно. |
And since I'm wildly attracted to you, I strongly suggest that you get a full physical and psychological checkup immediately. |
Фильм подействовал незамедлительно и мощно. |
The effect of Darwin Bonaparte's film was immediate and enormous. |
И он, и его друзья сегодня видели на ферме много нововведений, которые они постараются незамедлительно внедрить в своих хозяйствах. |
Indeed he and his fellow-visitors today had observed many features which they intended to introduce on their own farms immediately. |
Мне нужны пожарные и скорая, незамедлительно. И уведомите порт о происшествии. |
I need FD and ambulances forthwith, and notify Harbor to respond. |
Я незамедлительно назначаю 6-месячное распоряжение о раздельном проживании супругов. |
I forthwith enter a six-month separation order. |
Манхэттенское подразделение Белых Воротничков. Вступает в силу незамедлительно. |
of the Manhattan White-Collar division effective immediately. |
Все в порядке, - сказал Пуаро, - мы можем без дальнейших проволочек приступить к расследованию. |
Excellent, said Poirot. We can open our Court of Inquiry without more ado. |
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана. |
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan. |
Я должен передать соглашение Королю незамедлительно. |
I will take your proposal diplomatic King James immediately. |
Да, хорошо, Слушайте, пока мы не приступили к делу не могли бы вы по-быстренькому вмешаться в Чарли по поводу его неграмотности? |
Yeah, okay, listen. Before we get into that, could you help us pop a quick intervention on Charlie for his illiteracy? |
Ровно в двенадцать часов Александр Иванович отодвинул в сторону контокоррентную книгу и приступил к завтраку. |
At twelve o'clock sharp, Alexander Ivanovich set the ledger aside and prepared for lunch. |
Заключенные рассредоточены, а значит, мы приступим, когда они сгруппируются. |
Inmates are spread throughout, which means we got to move when they're grouped together. |
Чтобы выяснить это, я взял его в Секретный Центр Развития Железных Дорог Топ Гир. в графстве Лестершир, недалеко от A46 около Туркастон, где мы врубили музыку и приступили к работе. |
To find out, I took it to Top Gear's Secret Railway Development Centre in Leicestershire, just off the A46 near Thurcaston, where we cued the music and set to work. |
Хотите чего-нибудь прохладительного или сразу приступим к еде? |
Will you take a soft drink, or direct food? |
Миссис Лаура Лайонс сидела у себя в рабочей комнате. Шерлок Холмс приступил к разговору с такой прямотой и откровенностью, что у нее широко открылись глаза от изумления. |
Mrs. Laura Lyons was in her office, and Sherlock Holmes opened his interview with a frankness and directness which considerably amazed her. |
А теперь, почему бы вам не приступить к делу и не проверить ваши приглашения, чтобы убедиться в правильной очередности смены собеседника. |
Now, why don't you go ahead and check your invitations for the proper rotation. |
С конца 1970-х годов ЮНЕСКО и Совет Европы приступили к изучению культурных индустрий. |
From the late 1970s onwards UNESCO and the Council of Europe began to investigate the cultural industries. |
Большевики приступили к закрытию британского и американского посольств. |
The Bolsheviks proceeded to shut down the British and U.S. embassies. |
Окончательные съемки были завершены в ноябре 2010 года, однако, как раз когда продюсерская компания приступила к монтажу проекта, в Тунисе и Египте разразилась Арабская весна. |
The final filming was completed in November 2010, however, just when the production company began to edit the project, the Arab Spring broke out in Tunisia and Egypt. |
В 1993 году компьютерный аниматор Дейл Майерс приступил к 10-летнему проекту по полной визуализации событий 22 ноября в 3D компьютерной анимации. |
In 1993 computer animator Dale Myers embarked on a 10-year project to completely render the events of November 22 in 3D computer animation. |
Одновременно эстонские комитеты граждан приступили к регистрации граждан Эстонской Республики для проведения выборов в Конгресс Эстонии. |
At the same time the Estonian Citizens' Committees started registration of citizens of the Republic of Estonia to carry out the elections of the Congress of Estonia. |
После долгих лет работы над полнометражной экранизацией Зеленого шершня Роген и Голдберг приступили к работе, и в январе 2011 года фильм вышел в прокат. |
After years of development, a feature film adaptation of The Green Hornet was handled by Rogen and Goldberg, with a theatrical release in January 2011. |
Соответственно, 4 сентября 1848 года Национальное учредительное собрание, теперь контролируемое партией порядка, приступило к написанию новой конституции. |
Accordingly, on 4 September 1848, the National Constituent Assembly, now controlled by the Party of Order, set about writing a new constitution. |
Затем Иосиф приступил к осуществлению амбициозной программы реформ и возрождения, направленной на то, чтобы поднять Неаполь до уровня современного государства по образцу наполеоновской Франции. |
Joseph then embarked on an ambitious programme of reform and regeneration aimed at raising Naples to the level of a modern state in the mould of Napoleonic France. |
Мирные попытки британцев остановить строительство этого форта не увенчались успехом, и французы приступили к строительству форта, названного ими Форт Дюкен. |
Peaceful British attempts to halt this fort construction were unsuccessful, and the French proceeded to build the fort they named Fort Duquesne. |
Выводы доклада были незамедлительно выполнены, и в качестве государственной службы Ее Величества была введена постоянная, единая и политически нейтральная гражданская служба. |
The report's conclusions were immediately implemented, and a permanent, unified and politically neutral civil service was introduced as Her Majesty's Civil Service. |
Аналогичные усилия были предприняты и в Советском Союзе, который не располагал собственными запасами урана, когда приступил к разработке собственной программы создания атомного оружия. |
Similar efforts were undertaken in the Soviet Union, which did not have native stocks of uranium when it started developing its own atomic weapons program. |
Тяжелая техника была подготовлена, и экипажи готовились приступить к работе после того, как Хикель даст разрешение и снег растает. |
Heavy equipment was prepared, and crews prepared to go to work after Hickel gave permission and the snow melted. |
Группа приступила к записи альбома Dust в 2011 году с давним продюсером Калумом Маклином, начав работу в Orbost и завершив работу в колледже Камберно. |
The band set to record Dust in 2011 with longtime producer Calum MacLean, beginning work in Orbost and concluding work at Cumbernauld College. |
Они приступили к выполнению различных задач с энергией и энтузиазмом, а также наткнулись на тайну, касающуюся статуи. |
They set about the various tasks with energy and enthusiasm, also stumbling on a mystery concerning the statue. |
Правительство Таиланда незамедлительно отреагировало на доклад HRW. |
The government of Thailand responded immediately to the HRW report. |
Моя цель состояла в том, чтобы как можно быстрее получить деньги, чтобы мы могли приступить к работе. |
It’s similar to being a member of a Korean or Hispanic community that has not been fully incorporated into American life. |
Указание приступить к постройке двух опытных образцов Авро-698 было получено в январе 1948 года. |
Instructions to proceed with the construction of two Avro 698 prototypes was received in January 1948. |
В 1980-е годы Советский Союз приступил к политическим и экономическим реформам. |
In the 1980s, the Soviet Union was embarking on political and economic reform. |
В 1998 году совет директоров назначил Лучо новым генеральным директором, и компания Seagate приступила к реструктуризации компании. |
In 1998, the board appointed Luczo as the new CEO and Seagate launched a restructuring effort. |
Гитарист Шон Макардл приступил к записи и выпуску сольного материала. |
Guitarist Sean McArdle went on to record and release solo material. |
В 1886 году под руководством Вашингтона Лоуренса новая управленческая команда компании Boulton Carbon сразу же приступила к работе над двумя пунктами. |
In 1886, under the leadership of Washington Lawrence, the new management team at Boulton Carbon immediately went to work on two items. |
На конференции обсуждался вопрос о том, настало ли время приступить к созданию Федерации. |
The Conference debated whether or not the time was ripe to proceed with federation. |
Я просто жду ответа, прежде чем приступить к работе по поиску более конкретных источников, чтобы не тратить зря свое время. |
I am simply waiting for a response before enacting the labor of finding the more specific sources as to not unnecessarily waste my time. |
Правительство приступило к приватизации банковского сектора в 2001 году, когда были выданы лицензии двум новым частным банкам. |
The government began to privatize the banking sector in 2001 when licenses were issued to two new privately owned banks. |
США также предоставили Ирану помощь по ленд-лизу и приступили к обучению иранской армии. |
The US also extended Lend-Lease assistance to Iran and began to train the Iranian army. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «незамедлительно приступить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «незамедлительно приступить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: незамедлительно, приступить . Также, к фразе «незамедлительно приступить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.