Нельзя отступить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нельзя - can not
угодить как нельзя лучше - tickle to death
нельзя терять время - no time to waste
сдаваться нельзя - you can't give up
нельзя подходить - cannot be approached
нельзя сбрасывать со счетов - cannot be discounted
нельзя судить только по виду - you cannot always judge from appearances
ничего нельзя было сделать - there was nothing you would do about it
переименовать нельзя - rename inhibit
на эти темы нельзя писать - these topics are tabu
Синонимы к нельзя: невозможно, запрещено, невместно, негоже, неприлично, непригоже, немыслимо, исключено, исключается, запрещается
Значение нельзя: Нет возможности.
отступила - retreated
лучше отступить - you better back off
пожалуйста, отступить - please back off
не отступить перед хулиганом - stick up to a bully
отступить прочь - retreat away
отступит на - back down on
отступит - backs off
отступить от положения - derogate from a provision
отступит с - back down with
он отступил от - he retreated from
Синонимы к отступить: отскакивать, рикошетировать, иметь обратное действие, отпрянуть, отступить, накатываться, сокращаться, сжиматься, давать усадку, ежиться
Значение отступить: Шагнув, отойти, отодвинуться назад.
The small fry can let go, but you big ones can't. |
|
Он сказал, что это артрит и мне нельзя ничего делать пока болезнь не отступит. |
He says it's arthritis. And the only thing for me to do is not to try and work until it clears up. |
Ну нельзя же буквально ночевать на работе или где ты там две ночи провёл. |
You can't just hibernate in your office or wherever you've spent the last two nights. |
В Рагозе ненадолго испытали надежду, что пугающее исчезновение короля может заставить врага отступить. |
There had been a brief flickering of hope in Ragosa that the shocking disappearance of their king might lead the enemy to withdraw. |
Так не делается, нельзя так просто взять и прикинуться игроком. |
You can't just walk into a game like that, and fake it. |
Говоря о необходимости сотрудничества со стороны правительств, нельзя забывать о том, что такое сотрудничество является добровольным и не может быть вменено государствам в обязанность. |
Accepting the need for cooperation on the part of States, it must be kept in mind that such cooperation is a voluntary action and not a mandatory duty. |
Others can't be allowed to roam free. |
|
As a monk, you shouldn't be here. |
|
Но путинизм нельзя воспринимать как всего лишь неприкрытую жажду власти. |
But Putinism cannot be reduced to sheer lust for power. |
Предложение углеродных ресурсов носит рассредоточенный и неупорядоченный характер, чего нельзя сказать о спросе, и это находит отражение в низких ценах. |
The carbon offer is dispersing and disordered but the contrary is happening with demand situation that is reflected in the low prices of CER's. |
Нельзя отказывать какой-либо организации в предоставлении ей консультативного статуса в Совете из-за ее специализации. |
An organization should not be denied consultative status with the Council because of its specialization. |
Немного поздновато, чтобы отступить. |
Well, it's a little late for second thoughts. |
Будет более или менее так. Оказывается, наш мир нельзя представить разделенным. |
But more or less, this is what will happen, and we have a world which cannot be looked upon as divided. |
Для номенклатур, учитываемых в двух единицах измерения, количество запасов больше не указано, либо его нельзя изменить на этапе выставления накладных. |
For catch weight items, the inventory quantity can no longer be specified or changed at the point of invoicing. |
Германия и некоторые другие страны взялись за решение проблемы такими методами, которые могут вызывать восхищение, но которые нельзя назвать содействующими стабильности. |
Germany and a few other countries have stepped up to the challenge in ways that are admirable but unsustainable. |
Нельзя сказать, что обретение немецким канцлером столь большой власти над Евросоюзом всегда было неизбежность. |
It was not inevitable that a German chancellor would assert so much authority over the European Union. |
Нельзя обойтиcь без уплаты положенного минимума заработной платы, Мортимер. |
You can't get around the minimum wage. |
Если госпожа герцогиня пожелает его спасти, пусть не тратит времени на переодевание; да к тому же нельзя, госпожа герцогиня, быть прекраснее, чем вы сейчас! |
If you wish to save him, madame, you must have courage enough to lose no time in dressing. But, indeed, Madame la Duchesse, you could not look more charming than you do at this moment. |
Умоляю тебя, Демерзел, нельзя же все время придерживаться формального тона. |
Please, Demerzel, one can't stand on formality at all times. |
Над костью стоял грозно ощетинившийся Белый Клык, а Бэсик держался поодаль, готовясь в любую минуту отступить. |
White Fang stood over the shin-bone, bristling and menacing, while Baseek stood a little way off, preparing to retreat. |
But we had to pull back because stuff's still falling. |
|
Местные начали их обстреливать, поэтому нам пришлось отступить с территории Орландо. |
They started taking fire from some locals, so we had to pull back from Orlando's compound. |
Потом у меня появились дети и дела приостановились потому что нельзя просто взять и сбежать, гастролирую неделями напролет, если у тебя есть дети. |
Then I had kids and things slowed down because you can't go off and tour for weeks on end when you've got kids. |
The kind that can't afford to carry a spotlight. |
|
Нельзя всё сводить к этим двум понятиям, и потом игнорировать всё остальное. |
You can't lump everything into two categories and deny everything else. |
Но они были вынуждены отступить перед подавляющим численным превосходством татар. |
But they had to retreat before the overwhelming numerical superiority. Tartar. |
О да, это автор не для поверхностных умов, -сказал мистер Кейсобон, с терпеливым достоинством выслушивавший эти как нельзя более уместные вопросы. |
He is not indeed an author adapted to superficial minds, said Mr. Casaubon, meeting these timely questions with dignified patience. |
Как нельзя лучше! - воскликнул старик Вальтер. |
Admirably! exclaimed Daddy Walter. |
Как жаль, что бедную старую Диксон нельзя убедить выдать меня и получить обеспечение на старость. |
What a pity poor old Dixon could not be persuaded to give me up, and make a provision for her old age!' |
Нельзя позволять одной колонии втянуть братские колонии в водоворот войны. |
One colony cannot be allowed to take its sister colonies headlong into the maelstrom of war. |
Нас нельзя разлучать, Джон! |
We can't be separated, John! |
Может быть, и сейчас приземистая женщина шагнет вперед и вежливо попросит мужчину прекратить, а тот замахнется, и она отступит? |
Would a squat woman step out and ask the man to please stop? Would he raise his hand to strike her and would she retreat? |
Hit and run. Stall and retreat. |
|
Горе тому, кто отступится от истины, даже если во лжи - спасение! |
Woe to him who would not be true, even though to be false were salvation! |
I should just give up and work here full-time. |
|
И в этот раз Сью не отступится. |
And Sue isn't backing down this time. |
Я поддерживаю нашу версию, что вы заставили русских отступить, а я просто поддержала вас. |
And I've been sticking to our story... which it was you that got the Russians to back down, and I was just there to support you. |
You think you can really make me back down? |
|
Досье было на всякий случай, если понадобится заставить ее отступить. |
The file was just in case, enough to force her to back off. |
Правильно, ты всегда можешь отступить ссылаясь на деньги твоего отца. |
Right, you can always fall back on your father's money. |
But sometimes, you got to step back, and you got to ask yourself, |
|
Они скажут, что их дело приоритетнее нашего. но если бы это было федеральное дело, они могли бы отступить. |
They'll say their case takes precedence over ours, but if it were a federal case, they might back off. |
Why don't you tell your girlfriend to take a step back? |
|
Советую вам отступить немного. |
You might want to take a few steps back. |
Левому флангу — отступить. |
Move our left wing back! |
Иногда мы просто обязаны отступить, чтобы увидеть, не лежит ли решение нашей проблемы за ее пределами. |
Sometimes we just have to step back, see if the solutions to our problem lies outside the box. |
Сочетание подавляющего превосходства русских войск, развернутых вокруг них, и постоянных холодов заставило Стенбока отступить на эстонскую землю. |
The combination of overwhelming Russian troops deployed around them and the persistent cold weather forced Stenbock to retreat to Estonian soil. |
Затем Поуп потерпел сокрушительное поражение во второй битве при Булл-Ран летом 1862 года, вынудив Потомакскую армию отступить, чтобы защитить Вашингтон. |
Pope was then soundly defeated at the Second Battle of Bull Run in the summer of 1862, forcing the Army of the Potomac back to defend Washington. |
Онода, получивший звание лейтенанта, приказал солдатам отступить в горы. |
Onoda, who had been promoted to lieutenant, ordered the men to take to the hills. |
Они пересекали Галилею, когда Саладин вторгся в княжество, и их прибытие вынудило его отступить. |
They were crossing Galilee when Saladin invaded the principality, and their arrival forced him to retreat. |
Как часть условий их капитуляции перед Милезианцами, Туата Де Дананн согласились отступить и жить под землей. |
As part of the terms of their surrender to the Milesians, the Tuatha Dé Danann agreed to retreat and dwell underground. |
Хотя оба поезда понесли некоторые потери и в конце концов были вынуждены отступить, паника в немецких рядах не прекратилась. |
Although both trains suffered some losses and were finally forced to retreat, the panic in German ranks was not stopped. |
Он сделал то, что намеревался, - нанес несоразмерные потери, - но французы все еще давили и заставляли его отступить. |
Batman rushes in and manages to save Dent's daughter by resuscitating her. |
Его осада была недолгой, так как армия Констанция, насчитывавшая почти 80 000 человек, прибыла, и Магненций был вынужден отступить. |
His siege was short-lived as Constantius' army, numbering nearly 80,000, arrived and Magnentius was forced to retreat. |
Он сделал то, что намеревался, - нанес несоразмерные потери, - но французы все еще давили и заставляли его отступить. |
He did what he intended to - inflict disproportionate losses - but the French still pressed on and forced him to retreat. |
Однако подразделения по оказанию помощи так и не прибыли, и в конечном итоге они были вынуждены отступить, потеряв все позиции, полученные в ходе наступления. |
However, relief units never arrived and they were eventually forced to retreat, losing all the ground gained in the offensive. |
Поначалу Бэнкс сопротивлялся совету своего штаба отступить, полагая, что события на фронте-Ройял были всего лишь отвлекающим маневром. |
Banks initially resisted the advice of his staff to withdraw, assuming the events at Front Royal were merely a diversion. |
Поэтому Дрейк приказывает 42-му отступить, заставляя Мэри плакать из-за того, что ей не удалось убить Таню. |
Therefore, Drake orders the 42nd to retreat, causing Mary to cry at having failed to kill Tanya. |
Лейтенант Гудлосс принял командование, когда капитан Бейли был убит, а затем приказал отступить. |
Lieutenant Goodloss assumed command when Captain Bailey was killed and subsequently ordered a retreat. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нельзя отступить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нельзя отступить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нельзя, отступить . Также, к фразе «нельзя отступить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.