Непогашенные убытки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
непогашенная в срок просроченная ссуда - outstanding bad loans on time
непогашенный долг - outstanding debt
к основной суммы непогашенной задолженности и эффективной процентной ставки - to the principal outstanding and at the effective interest
непогашаемая облигация - irredeemable bond
непогашаемые акции - irredeemable stock
непогашенная мусора - uncollected garbage
непогашенная дебиторская задолженность и завершенные транзакции - outstanding receivables and committed transactions
непогашенная дебиторская задолженность от - outstanding receivables from
непогашенного капитал - of the outstanding equity
непогашенные кредиты - outstanding loans
Синонимы к непогашенные: невозвращенный, непогашеный
денежные и неденежные убытки - pecuniary and non-pecuniary damages
доходы от прироста капитала и убытки - capital gains and losses
влечь за собой убытки - entail losses
за любые убытки, возникшие - for any loss arising
накопленная амортизация и убытки от обесценения - accumulated depreciation and impairment losses
любые специальные, случайные или косвенные убытки - any special, incidental or consequential damages
убытки, возникающие в связи с - losses arising from
соответствующие убытки - appropriate damages
понесенные, но не заявленные убытки - incurred but not yet reported
Ответственность за любые убытки, ущерб - liability for any loss, damage
Синонимы к убытки: потери
Когда он понес убытки от азартных игр, один игрок из Лас-Вегаса однажды предложил Рудольфу стереть его непогашенный долг, приняв участие в точечном бритье. |
As he incurred gambling losses, Rudolph was once offered by a Las Vegas gambler to erase his outstanding debt by participating in point shaving. |
Убытки от опоры покрывают расходы, понесенные в связи с опорой на обещание. |
Reliance losses cover expense suffered in reliance to the promise. |
Но когда мы вырастаем, возмещать убытки... становится не так легко. |
But as we get older, making amends... Isn't so simple. |
И поставщики яиц потерпели огромные убытки, так как птицы мужского пола были для них совершенно бесполезны. |
And in the egg-laying industry, that's a heck of a waste, because the male chicks are of no use whatsoever to them. |
Начиная с 2004 года, Порту покрыл свои крупные операционные убытки, получив 190 миллионов евро чистой прибыли от продаж игроков. |
Since 2004, Porto has covered its large operating losses with a €190 million net profit in player sales. |
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды. |
Conversely, the poor are the first to suffer from deterioration of their natural environment. |
Также считалось неприемлемым, чтобы государственные фонды использовались для выплаты компенсации за убытки, которые должны быть распределены оператору. |
It was also considered unacceptable for public funds to be used to compensate for loss that should be allocated to the operator. |
Однако одного этого недостаточно, если государственное предприятие в состоянии работать с высокими издержками, а государство вынуждено покрывать его убытки. |
This alone is not sufficient if the public enterprise can continue to operate at high cost, with the Government subsidizing its losses. |
Law firms lose money on young associates. |
|
Она также причинила многим лицам большие убытки, за которые Соединенные Штаты несут правовую ответственность. |
It also caused great losses to many individuals, for which the United States bears legal liability. |
Суммы таких предотвратимых убытков классифицируются как невозместимые убытки вследствие просчетов в управлении. |
The amounts of such preventable losses are reported as unrecoverable losses due to mismanagement. |
Таким образом, финансовые убытки, по оценкам, составляют 35610000 долл. США. |
The financial losses are thus estimated at $35,610,000. |
Если мы закроем филиалы в Толедо, Джоплине, Джексонвилле, то полностью сократим убытки. |
If we close down our distribution centres... in Toledo, Joplin, Jacksonville... we'll slash the red ink completely off the books. |
Существенная поддержка была выражена предложению ограничить на низком уровне сумму компенсации, причитающейся с перевозчика за косвенные убытки в случае задержки в сдаче. |
Considerable support was expressed in favour of limiting at a low level the compensation owed by the carrier for consequential damages in case of delayed delivery. |
Покупатель - немецкое предприятие - заявил о расторжении договора и потребовал от продавца, зарегистрированного в кантоне Юра, вернуть аванс и возместить убытки. |
The German buyer rescinded the contract and sued the seller, based in the Jura, for restitution of the advance payments made and for damages. |
Мы не отвечаем за полученную через компьютер информацию или за ваши убытки, вызванные неточностью такой информации. |
We shall not be held responsible for information received via computer or for any loss which you may incur in case this information is inaccurate. |
При размере процентных ставок от нулевой до в последнее время отрицательной владельцы сбережений понесли убытки. |
With zero or, later, negative interest rates, those savers lost out. |
Чтобы узнать общие прибыли или убытки по позиции, просмотрите на колонку прибылей/убытков во вкладке «Открытые позиции». |
To view your overall profit or loss on a position, look at the P/L column within the Open Positions tab corresponding to your relevant position. |
Клиенты компании FXDD должны снять с нее всю ответственность за убытки, понесенные при ликвидации их позиций в материальном виде или в виде упущенных возможностей проведения коммерческих операций. |
FXDD's Customers shall not hold FXDD liable for any loss as a result of liquidation of the Customer's position either on an actual basis or as a result of missed profit opportunities. |
Мы не несем ответственность за какие-либо убытки, которые вы можете понести, не запросив такую информацию. |
We are not responsible for any losses you may suffer or incur as a result of not requesting any such information. |
Доходы и убытки Клиента подлежат начислению/списанию с баланса торгового счета Клиента в валюте счета на момент закрытия позиции. |
Profits and losses shall be credited to or debited from the Client's trading account in the currency in which the account is denominated at the moment when a position is closed. |
Используйте наш калькулятор пункта, чтобы оценить потенциальную прибыль или убытки перед тем, как начать торговать той или иной валютной парой. |
Use our free Pip value calculator to estimate your potential profits or losses before you start trading a currency pair. |
Например, они могут попытаться выиграть голоса на выборах путем сокращения дорожных пошлин или тарифов на воду, что принесет убытки при осуществлении хороших инфраструктурных проектов. |
For example, they may try to win votes with reductions in road tolls or water tariffs, causing otherwise good infrastructure projects to produce net losses. |
Или эти убытки являются настолько крупными – и существует опасность, что они вырастут еще больше по мере того, как добавятся другие (например, коммерческая недвижимость) – что постепенное оздоровление является маловероятным, если не невозможным? |
Or are the losses so large – and in danger of mounting further as others (such as commercial real estate) are added – that a gradual workout is unlikely, if not impossible? |
В предложенной им статье 10 упоминаются номинально-символические или штрафные убытки , хотя в самом докладе скорее говорится о возмещении ущерба, имеющем исполнительный характер . |
His proposed article 10 referred to “nominal or punitive damages”, although the Report itself rather refers to “afflictive damages”. |
Вы отвечаете за убытки, претензии или расходы, понесенные нами в результате выполнения или попытки выполнить ваши Приказы. |
You are responsible for any loss, claim or expense incurred by us for following or attempting to follow any of your Orders. |
Вся ответственность за проверку сообщения на содержание вирусов лежит на Вас, и ActivTrades не несет никакой ответственности за какие либо убытки, нанесенные вследствие получения или использования данного электронного письма. |
You should take full responsibility for virus checking and no responsibility is accepted by ActivTrades for any loss or damage arising in any way from the receipt or use thereof. |
Доходы и убытки в связи с изменениями обменных курсов |
Currency exchange gains or losses |
Однако даже небольшое движение цены против ваших интересов может повлечь значительные убытки, и вам может потребоваться разместить дополнительную маржу немедленно на нашем счете, чтобы сохранять эти сделки открытыми. |
However even a small movement in price against you can lead to substantial losses and you may be required to deposit additional margin with us immediately to keep these trades open. |
Ее бизнес в США компенсировал убытки, понесенные во время сезонно слабого первого полугодия, и ожидается получение прибыли за третий полный год подряд. |
Its US business had recovered its losses during its seasonally weaker first half and was expected to deliver its third consecutive full year profit. |
Система является сложной, дорогостоящей для управления и может привести к двойному налогообложению, потому что члены обычно не разрешают осуществлять полное списание со счета за убытки и налоговые обязательства, понесенные за границей. |
The system is complex, expensive to administer, and can result in double taxation because members usually do not allow full write-offs for losses and tax liabilities incurred abroad. |
В действительности, в последние годы Amazon понес убытки, несмотря на увеличение доходов. |
In fact, even as Amazon increased its revenues in recent years, it sustained losses. |
Значит, амортизируем убытки за счет прибыльных элементов сети. |
We'll amortize the losses across the whole system. |
Все ваши убытки были компенсированы нашим казино, регулярно и весьма щедро. |
Any losses that you incurred were reimbursed across the casino tables, regularly and generously. |
Но в соответствии с законом о возмещении расходов, истец может восстановить только финансовые убытки. |
But under the doctrine of detrimental reliance, plaintiff can only recover financial damages. |
Джос, послушай, после экономии на всем, через которую скряга Эллис заставила меня пройти, Вселенная возмещает мне убытки, малышка. |
Joss, listen, after all that nickel-and-diming that bloody cheapskate Ellis put me through, this is the universe making amends, baby. |
Самым худшим является то, что они привыкли иметь плату за убытки от цифровых загрузок. |
There's-there's a worse one. They used to have damage fees with digital downloads. |
Её компания с оптоволоконным кабелем понесет от этого убытки. |
It would make her company and its miles of fiber optic cables worthless. |
Он, говорят, уже много лет одни убытки терпит, хоть это никому и в голову не придет, глядя, как он роскошествует и держит открытый дом. |
For they say he's been losing money for years, though nobody would think so, to see him go coursing and keeping open house as they do. |
Я возмещу твои убытки. |
I'll compensate for your damage. |
И сообщи тем, кто потерпел убытки, прийти и потребовать назад свое добро |
And send word to all those who suffered losses to come and reclaim their own. |
The place has been running at a loss for years. |
|
Я лишь хочу сказать, что к тому времени, как подсчитаешь убытки, был бы счастлив остаться при своих. |
I'm just saying, by the time you figure in the damage, I'm lucky to break even. |
Я никогда не слышал, чтобы виновники несли наказание или возмещали бы материальные убытки,- на эти происшествия смотрят обычно как на несчастные случаи. |
I have never heard of any punishment awarded, or damages demanded, in such cases. They are regarded as belonging to the chapter of accidents! |
Девчонка покрыла бы все убытки от проклятого кабака, на котором, черта с два, попробуй заработай и на который я ухлопал, как дурак, все свое добро! |
A girl who would have made up to me for everything that I lost in that vile cook-shop, where there was nothing but one continual row, and where, like a fool, I ate up my last farthing! |
Мне принадлежат акции, а Берти - налоговые убытки... только они не на его имя, конечно. |
I own the shares and Bertie owns the tax losses... only they're not in his name, of course. |
Страховой план покрывает смерть или любые травмы, связанные с несчастным случаем, полученные как во время игр, так и на тренировках, а также убытки, понесенные в результате диверсий и террористических актов. |
The insurance plan covers death or any accident-related injuries incurred both during the games and in training, and losses due to sabotage and terrorist acts. |
Ожидалось, что кредиторы и страховщики поглотят убытки на общую сумму 7 миллиардов долларов, а кредиторы получат от 14 до 75 центов за доллар. |
Creditors and insurers were expected to absorb losses totaling $7 billion, with creditors receiving between 14 and 75 cents on the dollar. |
Специальные убытки могут быть разрешены, если доказано, что они были непосредственно вызваны мошенничеством ответчика, и суммы ущерба доказаны со спецификой. |
Special damages may be allowed if shown to have been proximately caused by defendant's fraud and the damage amounts are proved with specificity. |
Если на купцов нападали разбойники, убытки возмещались из императорской казны. |
If the merchants were attacked by bandits, losses were made up from the imperial treasury. |
Но господин подал иск; по какому принципу оценивались убытки, мы не знаем, или же они были in peculio-в peculium раба. |
But the master brought the action; on what principle the damages were assessed we do not know, or whether they were in peculio – into the peculium of the slave. |
Ибо и в том, и в другом случае выгоды и убытки каждого индивида отменяют друг друга, так как каждый индивид, в свою очередь, является покупателем и продавцом. |
For in both cases the gains and the losses of each individual cancel each other, as each individual is in turn buyer and seller. |
Например, огромные убытки Internazionale с середины 1990-х годов были в значительной степени компенсированы их президентом, владельцем энергетической компании Массимо Моратти. |
For example, Internazionale's enormous losses since the mid-1990s have been largely underwritten by their president, energy company owner Massimo Moratti. |
Были и другие случаи, когда истец получал травму, спасая ответчика, и мог взыскать убытки. |
Other cases have occurred where the plaintiff is injured rescuing the defendant and is able to collect damages. |
Итальянское правительство будет нести ответственность за убытки от любых невозвратных кредитов, выданных закрытыми банками. |
The Italian government would be responsible for losses from any uncollectible loans from the closed banks. |
Компенсационные убытки максимально точно компенсируют истцу фактически понесенные убытки. |
Compensatory damages compensate the plaintiff for actual losses suffered as accurately as possible. |
Для возмещения ущерба истец должен доказать, что нарушение договора повлекло за собой предсказуемые убытки. |
To recover damages, a claimant must show that the breach of contract caused foreseeable loss. |
Areva had accumulated losses of € 5.5 billion. |
|
Закон штата, ограничивающий штрафные убытки, снизил эту сумму до 94 миллионов долларов. |
A state law capping punitive damages lowered that amount to $94 million. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «непогашенные убытки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «непогашенные убытки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: непогашенные, убытки . Также, к фразе «непогашенные убытки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.