Несмотря на усилия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несмотря на то, что - despite the fact that
несмотря на отсутствие - despite the absence of
несмотря на экономический - despite the economic
несмотря на неоднократные - in spite of repeated
непрерывность существования юридического лица несмотря на смену составляющих его членов - artificial succession
несмотря на активизацию усилий - despite increased efforts
несмотря на более низкие процентные ставки - despite lower interest rates
несмотря на вероятность - despite the likelihood
несмотря на осуществление - notwithstanding the implementation of
несмотря на эту неудачу - despite this setback
Синонимы к несмотря: невзирая на, вопреки, невзирая
Значение несмотря: Вопреки чему-н..
взятие на караул - present
приятный на вид - nice looking
собака для охоты на птицу - bird dog
водоросли на берегу - seaweed on the shore
штамп на марке - overprint
быть на седьмом небе - to be in the seventh heaven
заставить согласиться на - force to agree to
кататься на коньках - to skate
претендующий на непогрешимость - pontifical
снова приходить на ум - recur
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
отрезок трубы для увеличения усилия, прикладываемого к рычагу - cheater
благотворительные усилия - charitable endeavours
жизненные усилия - vital efforts
их усилия в области развития - their development efforts
их усилия по содействию - their efforts to promote
усилия по репатриации - repatriation efforts
усилия в этой области - efforts in that area
многоэтапный усилия - multi-pronged effort
логистические усилия - logistical effort
социальные усилия - social endeavours
Синонимы к усилия: труд, попытка, напряжение, стремление, старание, натуга, надрыв, потуга, надсада
И несмотря на все мои неимоверные усилия, несмотря на всю тяжкую работу, ты стал хорошим человеком. |
And in spite of all my earnest efforts, in spite of all my hard work you turned into a good person. |
Но, несмотря на все свои усилия, она не могла стереть некоторые характерные черты. |
But, in spite of all her endeavours, she could not obliterate certain characteristic lines. |
Процесс деколонизации до сих пор полностью не завершен, несмотря на все усилия по его продвижению вперед. |
Decolonization remained incomplete, despite all efforts to end it. |
Несмотря на все усилия |
Despite these statewide efforts. |
Несмотря на все усилия государства по регулированию некоторых из пагубных обычаев и религиозных видов практики, эти обычаи и практики сохраняются. |
Negative customary and religious practices persisted, despite efforts by the State to regulate some of them. |
Несмотря на значительные усилия с целью продлить пребывание у Хенсонов. |
Despite considerable effort on his part to prolong things |
Несмотря на все усилия Большой четверки, Эркюль Пуаро жив! |
Despite the best efforts of the Big Four, Hercule Poirot, he lives. |
Кроме того, предпринимательское образование не отвечает предъявляемым требованиям, несмотря на усилия по его постановке в системе формального и неформального образования. |
Moreover, entrepreneurship education is insufficient, despite good efforts to introduce it into the formal and informal education system. |
Несмотря на огромные усилия, Маркс не дожил до завершения своей цели-публикации оставшихся томов капитала. |
In spite of enormous effort, Marx did not live to complete his goal to publish the remaining volumes of Das Kapital. |
Эта страна, несмотря на наши усилия, вероятно, точно такая же, как была много лет назад. |
This country, although we've made strides, is arguably in the same place it was all those years ago. |
Несмотря на эти усилия, детский труд остается серьезной проблемой для Индии. |
Despite these efforts, child labour remains a major challenge for India. |
Несмотря на все наши усилия, продемонстрировать нашу любовь и заботу к человеческой расе, улучшить жизнь на вашей планете, поделиться с вами нашими ресурсами и технологиями, не прося ничего взамен, |
Despite our best efforts to demonstrate our care and concern for the human race, to improve life on your planet, to share our resources and technology, asking for nothing in return, |
Но мы стараемся удержать души у наших тел, несмотря на усилия вашего неблагодарного сына. |
But we manage to keep body and soul together, no thanks to your ungrateful son. |
Несмотря на усилия правоохранительных органов, занимающихся проблемами наркотиков, значительная часть перевозимых контрабандным путем наркотиков по-прежнему ускользает от обнаружения. |
Despite the efforts of drug law enforcement agencies, substantial amounts of smuggled drugs have continued to escape detection. |
Однако, несмотря на ее триумфальные усилия, Секаи начинает ревновать к новой паре, развивая чувства к самой Макото. |
In spite of her triumphant efforts however, Sekai becomes jealous of the new couple, having developed feelings for Makoto herself. |
Несмотря на их совместные усилия, ранги и папа остаются рядом в их любящих объятиях. |
In spite of their joint efforts Rangi and Papa remain close together in their loving embrace. |
Несмотря на мои серьезнейшие усилия обнаружить... её хозяина, нет ни намека, что кто-то потребует её. |
Despite my earnest best efforts to unearth... (her master), there's been no sign of anyone to claim her. |
Несмотря на усилия двух высокооплачиваемых адвокатов он был приговорён к смерти на электрическом стуле в Синг-Синг |
Despite the efforts of two high-priced lawyers, he was sentenced to die in the electric chair at Sing Sing. |
Несмотря на эти и другие важные усилия дипломатических кругов, внутренняя политическая напряженность и конфликты между группировками по-прежнему не ослабевают, о чем говорилось и в докладе за прошлый год. |
Despite this and other important diplomatic efforts, the underlying political tensions and factional conflicts, as reported in last year's report, remain unabated. |
Но, несмотря на все наши усилия, у нас есть много ФАС очень разного качества. |
But despite our best efforts, we have many FAs of vastly divergent quality. |
Я поняла, что несмотря на все мои усилия, ты оказываешь определенное влияние на мое поведение. |
I find that despite my best efforts, you exert undue influence on my behavior. |
Несмотря на усилия, прилагаемые в целях совершенствования системы медицинского обслуживания, в этой области сохраняются многочисленные проблемы. |
Despite the efforts being made to improve health services, many problems remained. |
Мы аплодируем его частной войне и признаем, что, несмотря на усилия материалистов, он пережил это нетронутым и безопасным. |
We applaud his private war, and concede that, despite materialistic efforts, he has survived intact and secure. |
Несмотря на это, Израиль по-прежнему выступает за мирный процесс и приложит все усилия для его успешного завершения. |
Nevertheless, Israel remained committed to the peace process and would spare no effort to bring it to a successful conclusion. |
Те, кто рассматривает жизнестойкость как описание успеха, несмотря на невзгоды, рассматривают усилия по наращиванию жизнестойкости как метод поощрения жизнестойкости. |
Those who view resilience as a description of doing well despite adversity, view efforts of 'resilience building' as method to encourage resilience. |
Зеб попробовал снять шляпу с мертвой головы, но, несмотря на все усилия, ему это не удалось: так глубоко врезались края шляпы в распухшую кожу. |
Clasping the rim of the hat that fitted tightly to the temples-Zeb endeavoured to take it off. He did not succeed. The head was swollen so as almost to burst the bullion band twisted around it! |
Несмотря на недавний экономический спад, такие малые экономики, как наша, продолжают противостоять трудностям и прилагать необходимые жертвенные усилия для обеспечения дальнейшей жизнедеятельности. |
Despite the recent downturn, small economies like ours continue to display resilience and to make the sacrifices necessary to sustain ourselves. |
Моя четырехлетняя связь рухнула несмотря на мои усилия, чтобы поддержать её. |
My four-year relationship collapsed despite my ef fons to shore it up. |
Он становится все более ревнивым и непредсказуемым, несмотря на все усилия Джейни. |
He becomes increasingly jealous and unpredictable, despite Janie's best efforts. |
Но иногда, несмотря на все усилия, что-то идет неправильно. |
But sometimes, despite your best efforts, things go wrong. |
И, наконец, необходимо мобилизовать усилия международного финансового сообщества, несмотря на текущие проблемы. |
Finally, the international finance community, despite its current problems, must be mobilized. |
Катар в 2010 году сумел добиться права проводить Чемпионат мира, несмотря на все усилия бывшего президента Билла Клинтона, лоббировавшего заявку Соединенных Штатов. |
Qatar won it over the United States in 2010, despite fierce lobbying efforts from former President Bill Clinton. |
Кроме того, несмотря на все мои усилия, присяжные постоянно слышали ваши аргументы по поводу эмоционального ущерба. |
Besides, despite my efforts, the jury's always heard your argument for emotional damages. |
Если несмотря на наши усилия по правильности и актуальности данных, хранится неправильная информация, мы внесем поправки по Вашему требованию. |
If false information should be saved despite our efforts to keep data correct and up to date, we will correct it at your request. |
Несмотря на напряженные усилия, направленные на минимизацию задержки в AMB, существует некоторая заметная стоимость задержки доступа к памяти. |
Although strenuous efforts were made to minimize delay in the AMB, there is some noticeable cost in memory access latency. |
Несмотря на на ваши усилия не дать нам с Донной пожениться, мы все равно это сделаем, потому что я получил новую работу на фабрике собачьего корма. |
Despite both your best efforts to keep me and Donna from getting married... I can now afford to, because I got a new job at the dog-food factory. |
Ну представьте, остановиться ради собаки которая может умереть несмотря на все усилия или сильно опоздать. |
Imagine, stop for a dog that may die anyway and be very late. |
Тем не менее, несмотря на свои человеколюбивые усилия, реальные вампиры не кричат на каждом углу, кто они есть, из-за боязни дискриминации со стороны людей, которые просто их не понимают. |
However, despite their humanitarian efforts, real vampires don’t go around advertising who they are for fear of discrimination by people who simply don’t understand them. |
Несмотря на экономические трудности, городские родители из низших классов прилагали реальные усилия, чтобы держать своих детей в школе на протяжении всей начальной учебной программы. |
Despite economic hardships, urban lower-class parents made a real effort to keep their children in school throughout the primary curriculum. |
Несмотря на усилия друзей найти Майклу пару, больше нескольких свиданий с женщинами он не выдерживал. |
Despite the matchmaking efforts of his friends, Tolland endured only a handful of dates. |
Несмотря на усилия властей обеспечить гуманное обращение с ними, мигранты содержатся в переполненных помещениях в антисанитарных условиях. |
In spite of the effort made by the authorities to ensure they are humanely treated, they are detained in overcrowded and unhygienic conditions. |
В то же время, коррупция в стране сохраняется в больших масштабах, несмотря на показные усилия по борьбе с ней. |
At the same time, corruption remains widespread, despite ostensible efforts to combat it. |
Несмотря на усилия недавно назначенного провведиторе генерале Андреа корнера, Венецианская оборона все еще находилась в плохом состоянии. |
Despite the efforts of the recently appointed provveditore generale, Andrea Corner, the Venetian defenses were still in a bad state. |
Несмотря на усилия по стимулированию использования менее известных видов древесины, рынок продолжал концентрироваться на части пригодной для использования древесины, которую можно было получить. |
Despite efforts to promote lesser known timber species use, the market continued to focus on part of the usable timber obtainable. |
Несмотря на его усилия в этом направлении, греческая история все еще была предпочтена большинством аристократических римлян в это время. |
Regardless of his efforts toward this end, Greek history was still preferred by the majority of aristocratic Romans during this time. |
Несмотря на усилия, прилагаемые для смягчения последствий стихийных бедствий, проведение мер реагирования сдерживается ограниченными ресурсами и потенциалом. |
Despite efforts to mitigate natural disasters, response was constrained by limited capacity and resources. |
Известие это чрезвычайно огорчило Джонса; несмотря на все его усилия, лицо его и поведение ясно показывали, насколько он был расстроен. |
This news highly afflicted him, and his countenance, as well as his behaviour, in defiance of all his endeavours to the contrary, betrayed manifest indications of a disordered mind. |
Несмотря на усилия некоторых официальных лиц в Военно-воздушных силах добиться отсрочки, поэтапная ликвидация продолжалась по графику. |
Despite efforts of some officials within the Air Force to secure a reprieve, the phaseout proceeded on schedule. |
Несмотря на свои усилия по достижению международного мира, Карнеги столкнулся со многими дилеммами в своих поисках. |
Despite his efforts towards international peace, Carnegie faced many dilemmas on his quest. |
А когда выборы наступили, несмотря на отчаянные усилия республиканцев, в Джорджии губернатором снова стал демократ. |
And when the election came, despite the frantic efforts of the Republicans, Georgia once more had a Democratic governor. |
Кроме того, в конечном итоге усилия, предпринятые Федеральной резервной системой Соединенных Штатов, оказали стабилизирующее действие, потому что перед тем, как предпринять соответствующие шаги, было четко заявлено о том, какими соображениями эти меры продиктованы. |
Moreover, the Fed’s efforts were ultimately stabilizing, because it stated its intentions clearly prior to taking action. |
И несмотря на то, кто я для тебя, я до сих пор её дедушка. |
And regardless of who I am to you, I am still her grandpapa. |
Несмотря на всю силу тона усталости и уверенности, с которой произнесены были эти слова, Пьер, так долго думавший о своей карьере, хотел было возражать. |
Notwithstanding the tone of wearied assurance with which these words were pronounced, Pierre, who had so long been considering his career, wished to make some suggestion. |
Более 200 лет назад Совет начал усилия по проникновению и уничтожению группы Сукаала. |
Over 200 years ago the Council began efforts to infiltrate and destroy Sukaal's group. |
Несмотря на это, Дракон милосерден. |
Even so, the Dragon is merciful. |
Developmental efforts led to the creation of the Mk318. |
|
Для критических применений, или где цена расточительного усилия фактор, методы неразрушающего контроля могут быть применены прежде чем дальнейшая работа выполнена. |
For critical applications, or where the cost of wasted effort is a factor, non-destructive testing methods may be applied before further work is performed. |
Объединив свои усилия, они могут связаться с брендом через Трампа и вытащить его на Эмбер. |
With their combined efforts, they are able to contact Brand through the trump, and pull him through to Amber. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несмотря на усилия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несмотря на усилия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несмотря, на, усилия . Также, к фразе «несмотря на усилия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.