Не вызывает неуместное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не посторонний человек - not an outsider
не приносящий прибыли - unprofitable
не подпускать - keep out
не приходить на ум - elude
не имеющий мяса - meatless
не уроженец - non-native
не имеющий равных - unrivaled
не закреплен на месте - not fixed in place
не имеет отношения к - irrelevant to
не стоит проклятия - not worth a curse
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
вызываемые - caused
вызываемый мобильный абонент - called mobile subscriber
вызывает болезнь - causes disease
вызывает опасения, что - raising concerns that
вызывает призрак - raises the specter
вызывает путаницу - causes confusion
вызывает эмоции - causes emotions
Особую озабоченность вызывает тот факт, - of particular concern is the fact
серая гниль, вызываемая плесенью - gray mold rot
полосатость трикотажа, вызываемая невыправленными платанами - sinker streaks
Синонимы к вызывает: спрашивать, звать, создавать, приводить, яркий, резкий, поднимать, приглашать, родить, грубый
неуместный вопрос - an inappropriate question
неуместны - misplaced
будет неуместны - would be misplaced
быть неуместны - to be misplaced
явно неуместный - clearly inappropriate
неуместные попытки - inappropriate attempt
неуместное политическое влияние - undue political influence
неуместные заявления - inappropriate statements
не неуместны - is not misplaced
сравнения неуместны - comparisons are odorous
Синонимы к неуместное: не в тему, не пара, не к месту, не к лицу, не чета
I feel that it is irrelevant and causes confusion. |
|
Не вызывает ли ваш отец подозрений? |
See if your father fits the profile. |
Кроме того, он может носить пропагандистский характер, когда кто-то рекламирует продукты с целью получения материальной выгоды или размещает неуместный контент для всеобщего доступа. |
It can also be promotional in nature, where someone advertises a product for monetary gain or posts irrelevant content for high visibility. |
Своими неуместными сомнениями ты потворствуешь врагам бога и Испании. |
With your inopportune scruples you have aided the enemies of God and Spain. |
Неприменение такого распространения к делу автора вызывает проблемы по статье 26, которые должны быть рассмотрены по существу. |
The non-application of this extension to the author's case raises issues under article 26, which should be examined on the merits. |
Если бы предводитель иоменов не поспешил вмешаться, эта неуместная выходка могла бы навлечь на Мориса де Браси целую тучу стрел. |
This ill-timed defiance might have procured for De Bracy a volley of arrows, but for the hasty and imperative interference of the outlaw Chief. |
Я подумал, что если бы ты не сочла это слегка неуместным, я бы мог заказать обед в свою квартиру. |
And I thought if you were willing to broach impropriety ever so slightly, I could have dinner brought to my apartment. |
И я хочу сказать, это неуместно и дико. |
And, may I say, it is wildly inappropriate. |
Ваше поведение абсолютно неуместно, а присутствие в школе полный фарс. |
I think your behavior is totally inappropriate and your presence in this school is a complete travesty. |
Приумолкли юные острословы, неуместны стали их насмешки. |
And this surpassed even ridicule, the flippant young laughed no more. |
Не болтай и поезжай вперед! - сказал Седрик. Воспоминания об услуге, недавно оказанной Вамбой, смягчили его гнев, вызванный неуместной шуткой дурака. |
Peace, and move on, said Cedric, his anger at this untimely jest being checked by the recollection of Wamba's recent services. |
Вы сказали, что возможно будет удалить устройство, которое вызывает проблему. |
You said it might be possible to remove the fail-safe device that was causing the problem. |
Сумку Шейла особенно выделила, как нечто совсем уж неуместное и не подобающее случаю. |
Her tone underlined the shopping basket as something incongruous and irrelevant. |
Such a sudden blast of warm air causes snow avalanches. |
|
Well, he died unexpectedly, and that brings up a lot of questions. |
|
Что действительно вызывает отвращение к страданиям, так это не страдания сами по себе, а их бесмыссленность. |
what really raises one's indignation against suffering is not suffering intrinsically, but the senselessness of suffering. |
And I want to say something to you that's both inappropriate and insubordinate. |
|
Наше правительство вызывает сомнения. |
I'm questioning our government. |
Твои нападки на меня весьма неотразимы и неуместны. |
Your lashing out at me is fantastically compelling and inappropriate. |
Однако приводить здесь доводы философа было бы неуместно, так как я убежден, что большинство моих Читателей сумеет гораздо искуснее защитить Джонса. |
As to what he urged on this occasion, as I am convinced most of my readers will be much abler advocates for poor Jones, it would be impertinent to relate it. |
Ее травма вызывает блокировку. |
Her impairment is causing a block. |
Дневник, как и содержимое шкафчика мальчика, вызывает растущее опасение руководства школы по поводу психического состояния Мэттью Дженнингса. |
The journal and other belongings in the boy's locker supported the school's growing concern about the state of Matthew Jennings' mental health. |
Генерал, ваша служба на благо страны высоко ценится, а ваш патриотизм не вызывает сомнений. |
General... your service to this country is greatly valued and your patriotism is without doubt. |
Было бы неуместно пригласить сюда м-ра Фогеля. |
It would not be appropriate for Mr. Vogel to join us. |
С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель. |
The dry air sucks moisture from each breath, and also makes them cough. |
После тщательного рассмотрения я считаю применение в этом деле закона об убийстве в момент совершения преступления чрезмерным и неуместным. |
After careful consideration, I find the application of the Felony Murder Rule in this case to be overbroad and misplaced. |
Ну, прошлой ночью Афина объяснила мне неуместность вмешательства моего терапевта в личную жизнь пациента. |
Well, last night, Athena was explaining to me how inappropriate it is for my therapist to be meddling in a patient's personal life. |
Черный ликер довольно токсичен для водных организмов и вызывает очень темный карамельный цвет в воде. |
Black liquor is quite toxic to aquatic life, and causes a very dark caramel color in the water. |
This causes vaginal discharge and itchiness of the vulva. |
|
Первый процесс имеет тенденцию сжимать тороидальное распределение тока, в то время как второй вызывает дестабилизацию МГД-модами. |
The first process has the tendency to shrink the toroidal current distribution while the second induces destabilization by MHD modes. |
Железо необходимо для продхлорофилла, поэтому его дефицит вызывает хлороз. |
Iron is needed to prodchlorophyll, hence its deficiency causes chlorosis. |
Я не думаю, что неуместно включать обложку DVD для выпуска DVD, включающего целый сезон, если эта статья посвящена сезону. |
I don't think it's inappropriate to be including a DVD cover for a DVD release comprising an entire season if that article is about the season. |
Фактический уровень безопасности, измеряемый общим числом столкновений, а также количеством и тяжестью травм, вызывает озабоченность общественности. |
Actual levels of safety as measured by the total number of collisions and the number and severity of injuries are a matter of public concern. |
Вызывает беспокойство, что применение препарата у животных может привести к повышению устойчивости к антибиотикам. |
Of concern, the use of the drug in animals may lead to increases in antibiotic resistance. |
Это вызывает спор между ними двумя, и Анна теряет самообладание, что приводит к тому, что Эльза тоже сердится и случайно раскрывает свои способности. |
This raises an argument between the two with Anna losing her temper, culminating in Elsa getting angry as well and accidentally exposing her abilities. |
Было определено, что это полезное лечение, но оно вызывает значительные побочные эффекты, которые влияют на образ жизни молодых пациентов. |
It was determined to be a beneficial treatment but it causes significant side effects that influence the lifestyle of the young patients. |
Одной из определяющих черт жанра ужасов является то, что он вызывает эмоциональную, психологическую или физическую реакцию у читателей, которая заставляет их реагировать со страхом. |
One defining trait of the horror genre is that it provokes an emotional, psychological, or physical response within readers that causes them to react with fear. |
Расслабление этих мышц вызывает вдох. |
Relaxation of these muscles causes inhalation. |
Он вызывает землистые, плесневелые и затхлые ароматы в вине, которые легко маскируют естественные фруктовые ароматы, делая вино очень непривлекательным. |
It causes earthy, mouldy, and musty aromas in wine that easily mask the natural fruit aromas, making the wine very unappealing. |
Точно так же будьте благоразумны в использовании признаться, признаться, раскрыть и отрицать, особенно для живых людей, потому что эти глаголы могут неуместно подразумевать виновность. |
Similarly, be judicious in the use of admit, confess, reveal, and deny, particularly for living people, because these verbs can inappropriately imply culpability. |
Эта уверенность была неуместна, и французы не смогли помешать Эдуарду успешно пересечь Ла-Манш. |
This reliance was misplaced, and the French were unable to prevent Edward successfully crossing the Channel. |
Болезнь, хотя и гораздо более редкая, может также вызвать антероградную амнезию, если она вызывает энцефалит, который является воспалением мозговой ткани. |
Illness, though much rarer, can also cause anterograde amnesia if it causes encephalitis, which is the inflammation of brain tissue. |
Но особое беспокойство вызывает тот факт, что после начала обсуждения был сформирован счет или даже несколько счетов, и они занимают одну и ту же сторону. |
But it is of particular concern if an account, or even several accounts were formed after the discussion began, and take the same side. |
Затем, сделав усиленный шум, проходящий несколько раз, чтобы построить колебание, контур сновидца вызывает отрицательное сопротивление. |
Then, after doing the amplified noise going round several times to build the oscillation, Circuit Dreamer invokes a negative resistance. |
Например, за исключением религиозных головных уборов, большинство дресс-кодов считают неуместным носить шляпы на рабочем месте. |
For instance, with the exception of religious headgear, most dress codes deem it inappropriate to wear hats in the workplace. |
Он вызывает слепоту, кожные высыпания, поражения, интенсивный зуд и депигментацию кожи. |
It causes blindness, skin rashes, lesions, intense itching, and skin depigmentation. |
Это вообще считается его первым зрелым произведением; он считал свои работы до триптиха неуместными. |
It is generally considered his first mature piece; he regarded his works before the triptych as irrelevant. |
Это оказалось неуместным, когда у самолета было слишком много проблем с развитием. |
This proved irrelevant when the aircraft had too many development problems. |
Люди, которые не любят ледоколы, могут реагировать на предыдущий опыт работы с неуместными, бессмысленными или плохо спроектированными ледоколами. |
People who dislike icebreakers may be reacting to previous experience with irrelevant, pointless, or poorly designed icebreakers. |
Альбом открывается парой партий свинцовой гитары, которые вскоре становятся неуместными из-за появления баса Маккартни. |
The album opens with a pair of lead guitar parts that are soon rendered off-metre by the arrival of McCartney's bass. |
В документе также содержалась жалоба на то, что доклад был неуместным по тону и мог нанести ущерб фирменному наименованию Sony. |
The document also complained that the report had been inappropriate in tone and might damage Sony's brand name. |
Аргументы о том, произошла ли война редактирования, также неуместны и относятся к месту обсуждения поведения редактора, а не к этому RFC. |
Arguments about whether edit warring occurred are also irrelevant and belong at a venue for discussing editor behavior, not this RFC. |
Противоречие здесь неуместно, потому что оно не одно и то же. |
Controversy isn't appropriate because it isn't one. |
Часть Холокоста совершенно неуместна и не нужна. |
The Holocaust part is totally uncalled for and unnecessary. |
Здесь много неуместных и бесполезных мелочей. |
There is much irrelevant and useless trivia in here. |
Арройо признался, что неуместно разговаривал с чиновником на выборах, но отверг обвинения в мошенничестве и отказался уйти в отставку. |
Arroyo admitted to inappropriately speaking to an election official, but denied allegations of fraud and refused to step down. |
Немые фильмы имели определенные преимущества для кинематографистов, такие как возможность нанять международный актерский состав, поскольку разговорные акценты были неуместны. |
Silent films had certain advantages for filmmakers, such as the ability to hire an international cast, since spoken accents were irrelevant. |
Я подкрепил свои доводы доказательствами, а вы только что высказали неуместное мнение. |
A little work and this will pass easily. |
Такая речь может быть слишком быстрой, беспорядочной, неуместной или слишком касательной для понимания слушателя. |
Such speech may be too fast, erratic, irrelevant, or too tangential for the listener to understand. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не вызывает неуместное».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не вызывает неуместное» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, вызывает, неуместное . Также, к фразе «не вызывает неуместное» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.