Обедах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это не теория. Я подслушала на званых обедах. |
It's not a theory I trot out at dinner parties. |
И логично предположить, что ты не щеголяешь родственными узами в Волком на знатных обедах. |
And it is a reasonable assumption that you do not flaunt your brotherly ties to the Wolf at noble dinners? |
Вот такие или подобные им разговоры происходили обычно на всех званых обедах. |
This and similar talk took place at the grand dinners all round. |
Качественное вино обычно употребляется на таких обедах, часто с шампанским или подобными игристыми винами в качестве заключения. |
Quality wine is usually consumed at such dinners, often with champagne or similar sparkling wines as a conclusion. |
Адель изображала Спайс Герлз на званых обедах в молодости. |
Adele impersonated the Spice Girls at dinner parties as a young girl. |
Сценический оркестр универсален, исполняя обеденную музыку, за которой следуют марши на обедах в столовой колледжа. |
The Stage Band is versatile, performing dinner music followed by marches at college mess dinners. |
На званых обедах мистеру Ренчу зачастую изменяла обычно свойственная ему воздержанность в употреблении напитков, и он становился еще раздражительнее. |
Mr. Wrench, generally abstemious, often drank wine rather freely at a party, getting the more irritable in consequence. |
Нет ни черта плохого в праздничных обедах, пацан! |
There's nowt wrong with gala luncheons, lad! |
Они могут потешаться надо мной в своих речах на званых обедах, но, когда им надо, беззастенчиво крадут у меня и прекрасно знают, что я сумею разобраться, хорош чертёжник или плох. |
They may laugh at me in their luncheon speeches, but they steal from me when it suits them, and they know that I know a good draftsman when I see one. |
В 2005 году правительство Японии начало поощрять государственные школы к использованию китового мяса в школьных обедах в рамках инициативы по сокращению запасов в стране. |
In 2005, the Japanese government began encouraging public schools to serve whale meat in school lunches as part of an initiative to reduce the country's stockpiles. |
Среди тех, кто председательствовал на первых обедах клуба, были Роберт Трит Пейн и Хендерсон Инчес, класс 1792 года; Чарльз Каттер, класс 1793 года; и преподобный Дж. |
Among those who presided at the initial dinners of the club were Robert Treat Paine and Henderson Inches, class of 1792; Charles Cutter, class of 1793; and Rev. |
Я засыпаю на их торжественных обедах. |
I fall asleep at their great heavy dinners. |
они также часто остаются в стороне на свадебных обедах или других общественных мероприятиях в этих странах. |
are also often left out in wedding dinners or other social gatherings in these countries. |
Это также популярное блюдо на свадебных обедах или вечеринках по случаю завершения первого месяца жизни ребенка. |
It is also a popular dish at wedding dinners or a party for a baby's completion of its first month of life. |
Костюмы, рисунки на комбо-обедах, недовольные работники... |
Costumes, meal combo puns, disgruntled employees... |
Тогда будешь первым из них, кто знает толк не только в красивых картинках да званых обедах. |
Well, you'll be the first one that knows something besides pretty pictures and tea parties. |
Они любят наблюдать за богатыми, смакуя мысли об их прекрасных домах, роскошных отпусках, модных автомобилях и обедах для гурманов. |
They enjoy watching the wealthy, savoring the thought of their fine homes, luxurious vacations, fancy cars, and gourmet dining. |
Я не думаю, что он гений, но мне нравится думать о нем на государственных обедах, принимая королеву Дании за Кайю Баллард. |
I don't think he's a genius but I love the thought of him at State Dinners mistaking the Queen of Denmark for Kaye Ballard. |
Во времена Цицерона куртизанка ЦИТ была желанной гостьей на званых обедах в высшем римском обществе. |
In the time of Cicero, the courtesan Cytheris was a welcome guest for dinner parties at the highest level of Roman society. |
Но на всех унылых обедах и гнетущих завтраках, на балах, словно скованных взглядом василиска, и на прочих тоскливых празднествах уже одно ее появление вносит приятное разнообразие. |
But at all the dismal dinners, leaden lunches, basilisk balls, and other melancholy pageants, her mere appearance is a relief. |
Даже при таких длинных отпусках и вальяжных обедах Италия наравне с США находится в топ-15 самых продуктивных стран мира. |
Even with the long vacations and extended lunch breaks, the U.S. and Italy are amongst the top 15 most productive countries in the world. |
Винанд начал спорить об этом деле с влиятельными людьми, с которыми встречался на деловых завтраках и обедах. |
Wynand began to argue about the case - with the prominent men he met at business luncheons and dinners. |
Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у князя Василия - в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен. |
His whole time was taken up with dinners and balls and was spent chiefly at Prince Vasili's house in the company of the stout princess, his wife, and his beautiful daughter Helene. |
Она выглядела иначе, чем в суде, и не так, как на вечеринках и званых обедах. |
She did not look as she had looked on the witness stand, nor as he remembered her at dinner parties. |
С принятием закона о школьных обедах в 1954 году школьное питание было распространено и на младшие средние школы. |
With the enactment of the School Lunch Law in 1954, school meals were extended to junior high schools as well. |
Основанный в Хобарте, квартет радует публику на конференциях, обедах, свадьбах и других публичных мероприятиях своим разнообразным репертуаром. |
Based in Hobart, the quartet delights audiences at conferences, dinners, weddings, and other public functions with its diverse repertoire. |
Совсем недавно, в 2012 году, первая леди Мишель Обама взяла на себя вопрос о школьных обедах. |
Most recently, in 2012, First Lady Michelle Obama took on the issue of school lunches. |
Другой тип галстука, Галстук Аскота, считался de rigueur для мужчин-гостей на официальных обедах и мужчин-зрителей на скачках. |
Another type of neckwear, the ascot tie, was considered de rigueur for male guests at formal dinners and male spectators at races. |