Обложи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Г ерцогиня обложила этой повинностью все графство, ее так и звали базарная герцогиня. |
She was called 'the bazaar duchess', and she always asked all the county to send things for her to sell. |
Они обложили налогами нашу бумагу, наше стекло, свинец в нашей краске... даже наши игральные карты и кости. |
They've taxed our paper, our glass, the lead in our paint... even our playing cards and dice. |
Они досаждали грекам и даже обложили некоторых из них данью. |
They were a nuisance to the Greeks and even imposed a tribute on some of them. |
А как быть с тем набором анализов, которым вы меня обложили? |
Well,what about all those alphabet tests you were railing off? |
Okay, let's break out the ice again. |
|
Мне захотелось, чтобы пришел Макмерфи, обложил как следует этих лодырей и отвез нас назад, туда, где нам место. |
I wished McMurphy would come back out and cuss these guys good and then drive us back where we belonged. |
Султан Сикандар обложил немусульман налогами, принудил к обращению в ислам и получил титул Бут–шикан за уничтожение идолов. |
Sultan Sikandar imposed taxes on non–Muslims, forced conversions to Islam, and earned the title But–Shikan for destroying idols. |
Было бы чуток потяжелее, если бы она не обложила нас налогом из-за состояния тары. |
Would have been a little heavier, only she taxed us over the state of the containers. |
Его войска обложили железную дорогу, ведущую на восток, и перерезали железную дорогу, ведущую на юго-запад, к Алабаме. |
His army was across the railroad to the east and he had cut the railroad running southwest to Alabama. |
Чтобы финансировать свою войну против Уэльса в 1276 году, Эдуард I Английский обложил налогом еврейских ростовщиков. |
To finance his war against Wales in 1276, Edward I of England taxed Jewish moneylenders. |
А не могла бы наша неформальная организация, обложить поселение налогом, чтобы оплатить взятки? |
Well, couldn't our informal organization levy taxes on the settlement to pay the bribes? |
В преддверии зимы неприятель был не в состоянии стянуть свои фланги по непроходимой беспредельной тайге и обложить крестьянские полчища теснее. |
On the doorstep of winter, the enemy was unable to draw its flanks through the boundless, impassable taiga and surround the peasant troops more tightly. |
Сидит сейчас в саду этого дома на Лонг-Айленде, обложившись книгами, журналами и газетами. |
Mrs Van Hopper sitting about in the garden of that house on Long Island, with novels, and magazines, and papers on her lap. |
And that great island, Sicily, they'll pay large tribute. |
|
Смит подал в отставку в июле 1797 года, когда Гамильтон отчитал его за медлительность и велел Уолкотту обложить налогом дома, а не землю. |
Smith resigned in July 1797, as Hamilton scolded him for slowness, and told Wolcott to tax houses instead of land. |
Но обнаружив, что эти утверждения были верны, они легализовали и обложили налогом лист, взяв 10% от стоимости каждого урожая. |
But after discovering that these claims were true, they legalized and taxed the leaf, taking 10% off the value of each crop. |
The former Emperor wants to tax them. |
|
Конгресс обратился к тринадцати Штатам с просьбой внести поправку в эти статьи, чтобы обложить налогом достаточно для уплаты государственного долга по мере наступления срока погашения основного долга. |
Congress appealed to the thirteen states for an amendment to the Articles to tax enough to pay the public debt as principal came due. |
If you put it on ice, they can sew it back on. |
|
Либералы предложили законодательно обложить налогом корпорации, которые работают в офшорах, и ограничить корпоративные налоговые расходы. |
Liberals have proposed legislation to tax corporations that offshore jobs and to limit corporate tax expenditures. |
И Служба внутренних доходов Великобритании, и Служба внутренних доходов США стремились обложить его налогом как резидента. |
Both the UK Inland Revenue and the US Internal Revenue Service sought to tax him as a resident. |
Пабло обложил вас военным налогом в двести пятьдесят штук в месяц. |
Pablo put a war tax on the two of you for $250,000 a month. |
Чтобы финансировать свою войну против Уэльса в 1276 году, Эдуард I Английский обложил налогом еврейских ростовщиков. |
To finance his war against Wales in 1276, Edward I of England taxed Jewish moneylenders. |
Они надвигались уверенно. Теперь они уже не спешили. Они обложили нас, как охотники — медведя в берлоге, и готовы были прикончить в любую минуту. |
They were taking it easy. They were not in any hurry. They had us pegged and they could take us any time they wanted. |
Правительство США обложит налогами Google и Apple в Калифорнии, чтобы оплатить базовый доход безработным жителям Бангладеша? |
The US government will levy taxes on Google and Apple in California, and use that to pay basic income to unemployed Bangladeshis? |
Миссис Джеллиби, обложившись кипами исписанной бумаги, сидела в ней, как в гнезде, весь вечер пила кофе и время от времени диктовала своей старшей дочери. |
Mrs. Jellyby, sitting in quite a nest of waste paper, drank coffee all the evening and dictated at intervals to her eldest daughter. |
Он также ограничил дары князьям, превратив их в регулярное жалованье, и обложил купцов налогами. |
He also limited gifts to the princes, converting them into regular salaries, and made the merchants subject to taxes. |
Они обложили госпиталь взрывчаткой. |
They've rigged the hospital with explosive charges. |
Обложили меня процентами, лгали мне, сукины дети! |
Bleeding me with commissions, lying to me... Sons of bitches! |
Ходили слухи, что король собирается обчистить и приходские церкви, и даже обложить налогом скот и овец. |
Rumours were spread that the King was going to strip the parish churches too, and even tax cattle and sheep. |
Патентообладатель стремится обложить налогом каждый проданный автомобиль, что может сделать гибридный внедорожник менее конкурентоспособным. |
The patent holder seeks to impose a levy on each vehicle sold, which could make the hybrid SUV less competitive. |
Кто-то настаивал, что нужно создать комитет и определить, что такое лунарский язык, а затем обложить налогом тех, кто говорит на землянском английском или других языках. |
Somebody wanted a committee to determine exactly what Loonie language is, then fine everybody who talked Earthside English or other language. |
Это новый егерь, несомненно, обложил источник чистыми камнями. |
The new keeper had no doubt put in fresh pebbles. |
Легализуй это, обложи это налогами и смотри, как финансовые проблемы страны просто исчезают на раз-два. |
Legalize it, tax it, and watch the country's financial problems just disappear like that. |
Во время встречи с редакционной коллегией New York Times в январе 2016 года Трамп заявил, что обложит налогом китайский импорт в США на 45%. |
During a meeting with the New York Times Editorial Board in January 2016, Trump said he would tax Chinese imports into the United States by 45%. |
Температура крови обесплодила бы их (барана ватой обложив, приплода не получишь). |
Full blood heat sterilizes. Rams wrapped in theremogene beget no lambs. |
Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. |
|
Когда королевский губернатор Джорджии отказался принять представителей от четырех новых округов, Законодательное собрание отказалось обложить их налогом. |
When the royal governor of Georgia refused to allow representation to be seated from four new counties, the legislature refused to tax them. |
Государства-члены ЕС могут решить увеличить свою часть доходов, обложив налогом финансовые операции по более высокой ставке. |
EU member states may decide to increase their part of the revenues by taxing financial transactions at a higher rate. |
Или же нужно предотвратить переток дисбаланса сбережений в американскую экономику — например, обложить налогом капитал, поступающий извне (такие меры США вводили еще в 1960-е годы). |
Or his administration should change the way savings imbalances are transmitted into the U.S., for example by taxing capital flows, which the U.S. was doing as recently as the 1960s. |
Pack them all around the heart. |
|
Законопроект предлагает обложить налогом биржевые операции по ставке 0,25%. |
The bill suggests to tax stock transactions at a rate of 0.25%. |
Предложение состояло в том, чтобы обложить налогом выбросы парниковых газов, начиная с 10 долларов за тонну CO2 и достигая 40 долларов за тонну в течение четырех лет. |
The proposal was to tax greenhouse gas emissions, starting at $10 per tonne of CO2 and reaching $40 per tonne within four years. |
Связанная с этим идея состоит в том, чтобы обложить налогом продукты питания, которые связаны с повышенным риском развития ишемической болезни сердца. |
A related idea is to tax foods that are linked to increased risk of coronary heart disease. |
Указывалось, что городские улицы - ценная территория и что следовало бы обложить городские железнодорожные компании дорожным налогом в тысячу долларов с мили. |
It was argued that the streets were valuable, and that the companies should pay a road tax of a thousand dollars a mile. |
Главная цель этого тарифа состояла в том, чтобы защитить промышленность Севера, обложив налогом товары из Европы. |
The major goal of the tariff was to protect the North's industries by taxing goods from Europe. |
Обложите ими кровоточащие сосуды. |
Pack them in around this vascular bleeding. |
И не я обложил этих людей налогом и избивал их, когда им нечего было отдать. |
Nor did I tax these people till they bled and brutalised them when they had nothing more to give. |
China also heavily taxed transported goods. |
|
А мы между тем, - сказал Локсли, - так обложим все стены кругом, что ни одна муха оттуда не вылетит без нашего ведома. |
And, in the meantime, said Locksley, we will beset the place so closely, that not so much as a fly shall carry news from thence. |
Аркан обложит нас новым налогом. Очередные поборы на ведение военных действий. |
Arkan surely wants more taxes to be allocated to the funds of war. |
Эта сатира 1784 года предлагала обложить налогом оконные ставни, распределить свечи и разбудить публику звонком церковных колоколов и стрельбой из пушек на рассвете. |
This 1784 satire proposed taxing window shutters, rationing candles, and waking the public by ringing church bells and firing cannons at sunrise. |
И вот мы подошли к Ричарду, который сидел за столом, обложившись связками бумаг, покрытых пылью, и мне почудилось, будто каждая из этих бумаг - запыленное зеркало, отражающее его душу. |
Thus we came to Richard, poring over a table covered with dusty bundles of papers which seemed to me like dusty mirrors reflecting his own mind. |
Нас обложили со всех сторон. |
We're beset on all sides. |
Фарадей ответил: Однажды, сэр, вы можете обложить его налогом.”. |
Faraday answered, “One day sir, you may tax it.”. |
Но сейчас Штраус-Кан не проявляет энтузиазма по поводу предложений обложить налогами международные потоки горячих денег. |
But now Strauss-Kahn is throwing cold water on proposals to tax international flows of hot money. |
Похоже, что Турция 16 марта 2017 года ввела ответные санкции против России, обложив пошлиной поставляемую из России пшеницу. |
It appears that Turkey imposed retaliatory sanctions against Russia on March 16, 2017, imposing a tariff on Russian wheat imports. |
I captured her son, laid siege to her castle, |