Обращайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не обращайте внимания на то, что говорит папа,-отозвалась Салли с улыбкой. |
You mustn't take any notice of what father says, remarked Sally, with a smile. |
Don't pay no attention to that fanatic up there. |
|
Pay no attention to the man behind the curtain. |
|
Pay no attention to Ms. James's icy demeanor. |
|
Не обращайте на меня внимания, пока я буду соскабливать себя с пола. |
Oh, well, excuse me while I pick myself up off the floor. |
Ignore the enormous locomotive behind me. |
|
Хорошо, позвони мне сегодня вечером, и передай Тоби вести машину спокойнее, и вы оба обращайте больше внимания на местность, где вы находитесь и что вы видите. |
Okay, well, call me tonight, and tell Toby to drive safely today, and you two pay more attention to where you are and what you're seeing. |
Поэтому обращайте внимание на подозрительные машины с номерными знаками Аризоны, Невады и Нью-Мексико. |
So be on the lookout for suspicious vehicles with either Arizona, Nevada, or New Mexico license plates. |
Друзья, это мой сын, мечтатель, дурак, помешанный; не обращайте на него внимания: он воображает, что он король. |
Mates, he is my son, a dreamer, a fool, and stark mad-mind him not-he thinketh he IS the King. |
Но не обращайте на меня внимания, не хочу тревожить статус кво. |
But don't mind me, don't want to disturb the status quo. |
Disregard the lollipop; |
|
But pay no heed to what they say out there. |
|
Ну, не обращайте на меня внимания. |
Well, so don't mind me. |
Не обращайте на меня внимания, присаживайтесь и чувствуйте себя как дома! |
Mr. Raikes said: Don't mind me! Sit down and make yourself at home! |
But rumors are to be no concern of yours. |
|
Don't let his old bird fool you! |
|
Обращайте внимание на любого, кто входит или выходит из его квартиры. |
Make a note of everyone who went in or out of his flat. |
Вы не обращайте на нее внимания, сэр! |
Don't pay no heed to her, sir! |
И не обращайте внимание на недалеких людей, которые ничего не понимают в искусстве. |
Never mind close-minded folks who think they know what art is meant to look like. |
Не обращайте внимания, продолжайте разговор. |
Don't mind me. Feel free to keep talking. |
А пока обращайте внимание на них, будьте внимательнее. |
So, until then, make note, be aware. |
Если у Вас возникли вопросы, без колебаний обращайтесь ко мне |
if you have any questions please do not hesitate to contact me |
Не обращайте внимания на мои слова, пока я не даю показаний на суде. |
Never you mind what I say till it's given in evidence. |
Если вам что либо понадобится в дальнейшем, обращайтесь. |
If you need anything in the future, call me. |
Вы, - говорит, - обращайтесь ко Христу просто как к приятелю. |
He told us we ought to think of Jesus as our buddy and all. |
Если что-то понадобится, не стесняйтесь и обращайтесь. |
If there's anything you need, anything at all, don't hesitate to ask. |
Чтобы запросить субтитры для конкретного фильма или ТВ-передачи, обращайтесь к соответствующим владельцам. |
To request captions for a specific movie or TV show, contact the content owner. |
Ученые Терры, возвращайтесь к своей работе в обсерватории и лабораториях и не обращайте на нас внимания. |
Scientists from Terra, at the Observatory and elsewhere, go on with your work and ignore us. |
Пожалуйста, не обращайте внимания на то, что Колумб не посещал американский материк. |
Please disregard the part about Columbus not visiting the American landmass. |
You can ignore those words. |
|
Обращайтесь со счётом в Терапию. |
Take the bill to Internal Medicine. |
Моя цель – развлекать VIP-гостей, так что обращайтесь, если вам что-нибудь надо. |
Well, I aim to pamper our VIPs, so please let me know if there's anything I can do for you. |
И если у кого-то из пьяниц возникнут с этим проблемы, обращайтесь к Гомеру Симпсону. |
And if the rest of you beer-swilling tube jockeys out there... have a problem with this, talk to Homer Simpson. |
Take no notice of my sergeant. |
|
Если вы еще не получили свои пакеты, обращайтесь к Майку Пайлу. |
If you haven't picked up your welcome kits yet, see Mike PyIe. |
Не обращайте внимания на Габриэля, ему не хватает вашей деликатности. |
Ignore Gabriel, he lacks your sensitivity. |
Не обращайте внимания на старого Джонса, сэр, - говорю я, - он к этому привык, черт бы побрал его душу. |
Says I, 'Don't you mind old Jones, sir; dam' his soul, he's used to it.' |
Обращайтесь со мной уважительно, сержант Умник. |
I'll be treated with respect, Sergeant Opie. |
Пожалуйста, не обращайте внимания. |
Please don't call attention to it. |
Don't take any notice of this, it's just... |
|
Go then, and pay no attention to what I have said. |
|
За дополнительной информацией обращайтесь в комиксах проект. |
For further details please contact the Comics WikiProject. |
Если порез начнёт краснеть, и вам станет плохо, срочно обращайтесь к врачу. |
You have to seek medical attention immediately if it starts to turn red or you start to feel really bad. |
Не обращайте внимания... |
Never mind. |
Не обращайте внимания на порождаемые ею смертоносное оружие и хаос! |
Ignore the weapons and the chaos. |
Но если когда-нибудь решите засудить кого-нибудь, поскользнетесь в ванне или найдете кость в рыбе, обращайтесь ко мне. |
But if you ever do want to sue anyone for anything, a slip in the tub, a bone in the fish, I'm your guy. |
И если вам повезёт, и вы найдёте артефакт, обращайтесь с ним очень осторожно. |
And should you be lucky enough to find the artifact there, handle it with the utmost care. |
Вы самый низкий человек, какого я только знаю, не обращайтесь ко мне никогда, я не буду вам отвечать, - с того дня вся жизнь стала для нее сплошной нестерпимой пыткой. |
You are the vilest creature I know of; never speak to me again, for I shall not answer you, she had been suffering intolerable and unappeasable tortures. |
Не обращайте на меня внимания. |
You mustn't mind me. |
Pay no mind, I'll have it fixed in a |
|
Не обращайте внимания на невероятно неловкое появление неуклюжего смешного парня в неподходящее время. |
Uh, pay no attention to the incredibly awkward entrance by the gawky comic relief guy with zero timing. |
Don't mind him, he's delirious. |
- Не обращайте внимания! - Never mind!
- не обращайте внимания на - pay no attention to
- не обращайте внимание - do not pay attention
- не обращайте внимания - do not pay attention
- не обращайте на него внимания - don't pay attention to him
- не обращайте внимания на это - please ignore this
- не обращайте на меня внимание - never mind me
- Обращайте слова - heed words