Обстоятельно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- обстоятельно нареч
- circumstantially(подробно)
- thoroughly, extensively(тщательно, широко)
- in detail(подробно)
-
- обстоятельный прил
- comprehensive, detailed, thorough, extensive(всеобъемлющий, тщательный, обширный)
- обстоятельный разговор – comprehensive discussion
- обстоятельная беседа – thorough talk
- обстоятельная дискуссия – extensive discussion
- circumstantial(косвенный)
- обстоятельный рассказ – circumstantial account
- particular(конкретный)
-
наречие | |||
in detail | подробно, обстоятельно | ||
circumstantially | обстоятельно, подробно, с помощью косвенных доказательств, непрямо |
- обстоятельно нареч
- детально · подробно · досконально · исчерпывающе · пространно · во всех подробностях · со всеми подробностями · содержательно
- основательно · тщательно · серьезно · обдуманно · капитально · солидно · положительно
- до мелочей · до мельчайших подробностей
- обстоятельный прил
- основательный · серьезный · солидный · положительный · степенный · рассудительный
- всесторонний · содержательный · всеобъемлющий · тщательный · обширный · доскональный · пространный
- подробный · детальный · полный · капитальный
- развернутый
- исчерпывающий · обдуманный
подробно, пространно, досконально, основательно, исчерпывающе, детально, степенно, развернуто, серьезно, солидно, чинно, капитально, содержательно, обдуманно, рассудительно, по пунктам, пункт за пунктом, до тонкости, до точки, во всех подробностях, до малейших подробностей, до мельчайших подробностей, входя во все подробности, со всеми подробностями, до мелочей, до иголки, до тютельки, по нитке, по ниточке
Разумеется, кинулись расспрашивать далее, но, к удивлению, он хоть и был сам, нечаянно, свидетелем, ничего, однако же, не мог рассказать обстоятельно. |
Of course we fell to questioning him, but to our wonder, although he happened to be a witness of the scene himself, he could give us no detailed account of it. |
Мещанин, хоть и явно уличенный, но, как человек без толку, до сих пор еще не может разъяснить обстоятельно происшедшего. |
Though the evidence against the cabinet-maker is clear, he is so irrational that he is still unable to explain what happened coherently. |
В своем представлении относительно приемлемости обе стороны обстоятельно высказались по существу утверждений, находящихся на рассмотрении Комитета. |
In their submission on admissibility, both parties commented extensively on the merits of the claims before the Committee. |
Об этом надо думать обстоятельно. |
We should think about it very carefully. |
Когда Джонсон закончил свой обзор, Каупервуд спокойно и обстоятельно изложил свой план объединения подземных линий. |
When Johnson had finished, Cowperwood began, softly and smoothly, expounding his plan of unification. |
Он очень обстоятельно дал мне необходимые указания к роттердамским корреспондентам моих лондонских банкиров. |
He kindly gave me the necessary introduction to the correspondents at Rotterdam of my bankers in London. |
The M.P.'s examined them methodically before returning them. |
|
Как только боли дадут мне передышку, я даю себе слово обстоятельно побеседовать с вами. |
As soon as my pains will give me any relief, assure yourself I will have a long chat with you. |
Don't make me spell this out. |
|
4.3 31 июля и 1 августа 1996 года подозреваемые полицейские и полковник П. были обстоятельно допрошены. |
The Criminal Investigations office immediately opened an investigation. |
В один ненастный ноябрьский день Китинг долго и обстоятельно беседовал с ним о старом фарфоре. |
Keating had had a long conversation with him, one dreary November afternoon, on the subject of old porcelain. |
В этих условиях мы полагаем, что прежде чем принимать окончательную формулировку, данный вопрос нужно обсуждать более обстоятельно. |
Under such circumstances, we believe this issue deserves more discussion before final adoption occurs. |
Подолгу и обстоятельно она толковала с разными женщинами об этом, и уже склонили её, уже она загорелась, уже наезжала в детприёмники. |
She talked about this at length and in detail with a number of women. They persuaded her. She warmed to the idea and was already going round visiting children's homes. |
По мнению Кубы, важно обстоятельно проанализировать предложения, сформулированные в этой связи в целях получения экономии. |
Her delegation considered that it was essential to scrutinize very carefully proposals for savings in that area. |
Я должен уразуметь условия войны так же спокойно и обстоятельно, как я вникаю в сукноделие; вы - так же, как вникаете в политику, спокойно и обстоятельно. |
I must understand fighting as coolly and completely as I understand drapery; you must understand fighting as coolly and completely as you understand politics. |
Ему хотелось поговорить с ней обстоятельно и хладнокровно, но в душе у него бушевала такая буря, что мысли путались. |
He wanted to speak coolly and deliberately, but he was in such a turmoil of emotion that he could not clear his thoughts. |
Вы простите меня, я вас попрошу: ещё раз, с самого начала, и обстоятельно! |
'I'm so sorry, would you mind saying it again, please? Right from the beginning, and in detail.' |
Если ты сейчас остановишься и остынешь, позволь мне остановить машину, мы сможем обо все поговорить обстоятельно. |
If you stop this now, if you calm down, let me stop the car, we can talk through everything properly. |
Вопрос о сектах должен рассматриваться более обстоятельно, бесстрастно, с учетом фактов и в соответствии с международными нормами. |
The question of sects should be considered in greater detail, without passion, taking the facts into account in the light of international norms. |
Единственное, что ему тогда остается,- это самоубийство; Филип обстоятельно продумал, какой принять яд, чтобы смерть была безболезненной, и как его раздобыть. |
The only brave thing to do then would be to commit suicide, and, thinking this over too, Philip decided minutely what painless drug he would take and how he would get hold of it. |
Что же касается до любовников, то у них дело отлагалось до формального примирения с отцом и вообще до перемены обстоятельств. |
As for the lovers they put off the question till a formal reconciliation with his father was possible, or vaguely till some change of circumstances. |
Я не могу бросить командование при данных обстоятельствах. |
I cannot relinquish command under these circumstances. |
Третий аргумент касается не общего принципа применимости, а обстоятельств, при которых ППЧ может быть применимо экстерриториально. |
The third argument concerns not the general principle of applicability but the circumstances in which HRsL might be applicable extraterritorially. |
Вот и вошло в привычку готовиться к любым непредвиденным обстоятельствам... |
One grows accustomed to anticipating any contingency. |
Благодаря различным обстоятельствам он завязывает дружеские отношения с Мумен Райдер, Бангом, королем и метелью. |
A portable, demountable or transportable building is a building designed and built to be movable rather than permanently located. |
И не имеет значения, как складываются обстоятелъсва и что диктуют учебники. |
No matter what the pressures are, no matter what the books say. |
Не принять во внимание характер этого человека, его обстоятельства, когда дело дойдёт до приговора, было бы равносильно объявить закон мёртвым... и попытаться вытрясти с него пособие. |
To not take into account the character of this man, his circumstance when it comes to sentencing, would be to declare the law dead and still try to claim its benefits. |
Впервые догадка пришла к нам при довольно занятных обстоятельствах. |
Our first realization came as follows. |
С учетом сложившихся обстоятельств имеется, впрочем, возможность того, что Консультативный комитет сам сможет принять решение в том случае, если в этот период не будет проводиться сессия Ассамблеи. |
In the circumstances, moreover, the Advisory Committee would probably have decided the matter itself if the Assembly had not been in session. |
Эти ограбления больше похожи для меня на кражу с отягчающими обстоятельствами. |
These robberies sound more like aggravated burglaries to me. |
Вам будут представлены прецеденты, которые свидетельствуют о неразумности восстановления условного срока при обстоятельствах, аналогичных этим. |
You will be aware of the case law, which gives you the discretion not to activate the suspended sentence in circumstances precisely like these. |
Даже если обстоятельства не позволяют человеку быть надлежащим перед деньгами... |
Even if the circumstances don't allow a person to be proper in front of money... |
Ни при каких обстоятельствах нельзя применять силу или прибегать к угрозе ее применения. |
Under no circumstances should force be used or threatened. |
Да, при обычных обстоятельствах вы могли представлять для меня угрозу. |
Yes, under normal circumstances you would pose quite a threat to me. |
Итак, если бы по какому-то ужасному стечению обстоятельств мне и второму пилоту этого самолёта вдруг одновременно стало бы плохо, как бы вы посадили самолёт? |
Now, if by some terrible, terrible concatenation of circumstances, both my co-pilot and I on this flight are suddenly taken ill, how would you land this plane? |
Любые ответы и вспомогательная информация представляются Комитету в течение трех месяцев или такого более длительного периода, который может потребоваться с учетом обстоятельств конкретного дела. |
Any reply and supporting information shall be provided to the Committee within three months of the request or such longer period as the circumstances of a particular case may require. |
Он рассказал ей все, отрывисто, бессвязно, всячески стараясь подчеркнуть, что в обвинениях многое не доказано, в особенности обстоятельства, связанные с Рафлсом. |
He told her everything, very inartificially, in slow fragments, making her aware that the scandal went much beyond proof, especially as to the end of Raffles. |
Я знаю, что все вы не в восторге от сложившихся обстоятельств. |
I know all of you are unenthusiastic about these circumstance. |
Называется ли принуждение обстоятельств принуждением или необходимостью, не имеет значения. |
Whether 'duress of circumstances' is called 'duress' or 'necessity' does not matter. |
Все формы могут быть использованы с кем угодно в любое время, в зависимости от обстоятельств. |
All the forms may be used with anyone at any time, depending on the circumstances. |
Боюсь, Епископ не при каких обстоятельствах не полезет на рожон из-за бесстыдных девиц. |
I'm afraid that there's no way the Bishop is going to stick his neck out for cheeky girls. |
Таким образом, теоретики определили стиль руководства как обусловленный ситуацией, который иногда классифицируют как теорию непредвиденных обстоятельств. |
Thus, theorists defined the style of leadership as contingent to the situation, which is sometimes classified as contingency theory. |
Кажется, при данных обстоятельствах выбор у меня небольшой, и с неохотой, я удовлетворяю ваше ходатайство. |
Reluctantly, I feel that I have little option in these circumstances but to accede to your application. |
Некоторые из них в настоящее время принимаются, некоторые в настоящее время выступают против, а некоторые зависят от обстоятельств, поскольку консенсус может измениться. |
Some of these are currently accepted, some are currently opposed, and some depend on the circumstances as consensus can change. |
Учитывая обстоятельства, вам не приходило в голову, что вы возможно предъявили обвинение не тому парню? |
Considering the circumstances, did it ever dawn on you that maybe you filed against the wrong guy? |
Впервые в жизни Лидгейт ощутил сковывающее давление, казалось бы, мелких обстоятельств, их непостижимую паутинообразную сложность. |
For the first time Lydgate was feeling the hampering threadlike pressure of small social conditions, and their frustrating complexity. |
He is cynical by conviction, she is under the pressure of ci re u m s t э. |
|
Социологи пытались понять обстоятельства, которые привели к такому изменению результата. |
Social scientists have endeavored to understand the circumstances that led to this variation in outcome. |
Сложно понять само значение поведения, потому что, в зависимости от обстоятельств, спуск курка является либо ужасным поступком, либо героическим самопожертвованием. |
What's hard is understanding the meaning of the behavior, because in some settings, pulling a trigger is an appalling act; in others, it's heroically self-sacrificial. |
Но великие германские силы и сила обстоятельств оказались для него слишком сильными. |
But the great German powers and the force of circumstances proved too strong for him. |
В риторике некоторые аудитории зависят от обстоятельств и ситуации и характеризуются личностями, которые составляют аудиторию. |
In rhetoric, some audiences depend on circumstance and situation and are characterized by the individuals that make up the audience. |
Именно боязнь этого презрения заставила нас так тщательно избегать термина роман, которым мы при других обстоятельствах были бы вполне удовлетворены. |
And it is the apprehension of this contempt that hath made us so cautiously avoid the term romance, a name with which we might otherwise have been well enough contented. |
Во время холодной войны политика СССР по отношению к Сирии была обусловлена такими желаниями в похожих обстоятельствах. |
It drove the Soviet Union's policy towards Syria throughout the Cold War under similar circumstances. |
Счастье и успех в жизни зависят не от наших обстоятельств, а от наших усилий. |
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. |
Управление по расследованию уголовных преступлений интересуется обстоятельствами ее гибели. |
CID III is looking into the circumstances of her death. |
В ней также указаны отягчающие обстоятельства, связанные с подобными преступлениями. |
It also covered aggravating circumstances relating to those crimes. |
Хотя легенда утверждает, что Эрик был единогласно признан королем, обстоятельства показывают, что это было не так. |
While the legend asserts that Eric was unanimously accepted as king, the circumstances reveal that this was not the case. |
Южноафриканские суды начали использовать показания экспертов-социальных психологов для определения того, что означают смягчающие обстоятельства в системе правосудия. |
The South African courts began using the testimony of expert social psychologists to define what extenuating circumstances would mean in the justice system. |
Гораздо более определенно то, что coque начал появляться некоторое время в 18 веке, хотя точные обстоятельства его изобретения неясны. |
Much more certain is that the couque began to appear some time in the 18th century, though the exact circumstances of its invention are unclear. |
- семейные обстоятельства - family circumstances
- определенные обстоятельства - specific circumstances
- обстоятельный рассказ - circumstantial story
- счастливое стечение обстоятельств - happy coincidence
- кредит на случай непредвиденных обстоятельств - contingency credit
- несмотря на обстоятельства - despite the circumstances
- независимо от обстоятельств - no matter the circumstances
- ассигновать обстоятельств - appropriate for the circumstances
- обстоятельно объяснять - spelling out
- ваши обстоятельства - your circumstances
- деловые обстоятельства - business circumstances
- как изменение обстоятельств - as circumstances change
- в зависимости от определенных обстоятельств - depending on certain circumstances
- другие факты и обстоятельства - other facts and circumstances
- заполнить в зависимости от обстоятельств - fill in as appropriate
- в свете этих обстоятельств - in light of these circumstances
- в случае исключительных обстоятельств - in the event of exceptional circumstances
- когда этого требуют обстоятельства, - when circumstances so require
- и в зависимости от обстоятельств - and as appropriate
- коренное изменение обстоятельств - fundamental change of circumstances
- принудительные обстоятельства - coercive circumstances
- любые другие обстоятельства - any other circumstances
- описывают обстоятельства - describe the circumstances
- обстоятельства прописывают - circumstances prescribed
- свет всех обстоятельств - light of all the circumstances
- непредвиденные обстоятельства безопасности - security contingency
- сложные обстоятельства - complicated circumstances
- обстоятельства против - circumstances against
- сумма окружающих обстоятельств - totality of surrounding circumstances
- отличных от обстоятельств - in circumstances other than