Одичал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Одичал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to run wild
Translate
одичал -


Я поистине одичал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm virtually feral.

Он исхудал, оброс и одичал еще более, чем во время своего возвращения в Юрятин из партизанского плена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was more emaciated, overgrown, and wild than at the time of his return to Yuriatin from his partisan captivity.

Сад совсем одичал и заглох, так что бродить по нему было затруднительно, и мы, пройдя раза три взад и вперед, вышли обратно во двор пивоварни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The garden was too overgrown and rank for walking in with ease, and after we had made the round of it twice or thrice, we came out again into the brewery yard.

С дощатых стен давно облупилась краска, палисадник одичал, зарос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The paint had long disappeared from the clapboard walls and no work had ever been done on the garden.

Наш последний эмиссар на Минбаре тоже одичал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our last envoy to Minbar also went native.

В короткое время Порфирий Владимирыч совсем одичал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a short time Porfiry had completely lost all habits of sociability.

Я мужик, одичал в глуши, огрубел, но я всё-таки еще, господа, интеллигентный человек и искренно говорю вам: тяжело без людей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have turned into a peasant, a savage in the wilds; I've grown coarse, but I am still an educated man, and I tell you in good earnest, it's tedious without company.

В круговороте этой фанатической погони за благоприобретением Владимир Михайлыч все дальше и дальше уходил на задний план, а наконец и совсем одичал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this fantastic hunt for new acquisitions Vladimir Mikhailych receded more and more into the background, turned seedy and at last dropped out of social life completely.

Дайте потомкам этой собаки одичать, как одичал Джо, и не пройдет нескольких лет, как они выродятся, да так, что даже разучатся лаять, хоть и не перестанут кусаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turn that dog's descendants wild, like Jo, and in a very few years they will so degenerate that they will lose even their bark-but not their bite.

Вот он состарелся, одичал, одной ногой в могиле стоит, а нет на свете существа, которое приблизилось бы к нему, пожалело бы его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was unsociable, old, with one foot in the grave, and there was not a single human being who approached him with loving pity.

Это он заставил Вас одичало побежать в Метрополис?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did he make you run wild in Metropolis?

Одичалых, и Белых Ходоков, и всяких разных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wildlings and White Walkers and whatnot.

Дальше на север Джон Сноу взбирается на стену с отрядом одичалых и оказывается на ее южной стороне, но затем предает их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Further north, Jon Snow climbs the Wall with a Wildling party and ends up on its south side, but then betrays them.

Я видела в лесу мёртвых одичалых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I passed dead ferals in the woods.

Разумеется, забираться в эту одичалую глушь суровой зимой без запасов, без сил, без надежд -безумие из безумий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Naturally, to go to that wild backwoods in harsh winter, with no supplies, with no strength, with no hopes, is the maddest madness.

Во многих городах, где они были введены и одичали, существуют программы борьбы с павлинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many cities where they have been introduced and gone feral have peafowl management programmes.

Предлагаете пропустить через ворота одичалых сюда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd bring wildlings here through our gates?

Они одичали и наносят значительный ущерб окружающей среде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They became feral and are causing significant environmental damage.

Пульс у одних был слабый и трудно различимый, другие стонали, а у третьих глаза были открыты и одичали от Тихого бреда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pulse of some was weak and hard to detect; others groaned; yet others had eyes open and wild with quiet delirium.

Либо мы научимся жить с одичалыми, либо они пополнят армию мёртвых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can learn to live with the wildlings or we can add them to the army of the dead.

Он надеялся, я сделаю себя мужчиной, убив несколько проклятых одичалых, так что эта тема, которой стоит избегать, если это возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He hoped I'd make a man of myself by killing some bloody wildlings, so it's probably a good subject to avoid if at all possible.

Ваниль давно одичала на Ниуэ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vanilla has grown wild on Niue for a long time.

Вернувшись в Ночной дозор, Джон Сноу защищает Черный замок от армии одичалых, которые превосходят его по силе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having returned to the Night's Watch, Jon Snow defends Castle Black against an army of Wildlings, who are superior in strength.

Что Аттикус позор всей семьи, и что мы с Джимом у него одичали...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Said Atticus'd be the ruination of the family an' he let Jem an me run wild....

Я раньше не кусала одичалых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never bitten any ferals before.

Сливовые деревья в углу возле изгороди совсем одичали, да и самой изгороди почти не осталось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plum thicket in the corner of the fence had run riot, and the fence itself was rickety and in places had disappeared entirely.

Хозяйка её распустила, и она одичала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't control it, she let it run wild.

Учитывая ваше глубокое знание армии одичалых, Лорд Сноу, вы и Тарли будете нести ночные вахты на верху Стены вплоть до полнолуния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given your deep knowledge of the wildling army, Lord Snow, you and Tarly will take night duties atop the Wall until the full moon.

Нимерия узнает Арью, но она одичала и отворачивается, когда Арья просит ее вернуться на север вместе с ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nymeria recognizes Arya, but she has grown feral and turns away when Arya asks her to return North with her.

Думаю, кто-то специально даёт их хищникам, чтобы они одичали!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think someone is targeting predators on purpose and making them go savage!

Почти все деревья в саду одичали; он привил их, и они опять стали приносить чудесные плоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Almost all the trees in the orchard were ungrafted, and wild. He budded them and made them produce excellent fruit.

Джон приговорен к Ночному Дозору,но уходит, чтобы увести одичалых обратно к северу от стены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jon is sentenced to the Night's Watch, but departs to lead the Wildlings back north of the Wall.

Ребята одичали видео серии и мужской аналог девушки пошли дикие, ориентированные на молодых женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guys Gone Wild was a video series and male analogue of Girls Gone Wild targeted at young women.

Я верю что единственное различие между нами и одичалыми это что когда выросла Стена, нашим предкам посчастливилось оказаться по правильную сторону от неё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe that the only difference between us and the Wildlings is that when The Wall went up, our ancestors happened to live on the right side of it.

С ними бы ты совсем одичала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd run wild with them. I wouldn't!

Лорд-командующий, мой долг – сообщить вам, что я считаю эту миссию безрассудством, безумием и оскорблением всех братьев, которые погибли, сражаясь с одичалыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Commander, it is my duty to tell you I believe this mission to be reckless, foolhardy, and an insult to all the brothers who have died fighting the wildlings.

Гловеры не покинут дом своих предков ради союза с одичалыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

House Glover will not abandon its ancestral home to fight alongside wildlings.

Из-за них Джонни и Сьюзи одичали, но Джонни и Сьюзи не умеют читать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They let Johnny and Susie run wild, but Johnny and Susie can't read.

В июне 2004 года Моррис и Билл Одди совместно снимались в первой из трех частей серии Би-би-си два как мы одичали о телевизионных дикарях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In June 2004, Morris and Bill Oddie were jointly profiled in the first of a three part BBC Two series, The Way We Went Wild, about television wildlife presenters.

Не отдаешь ее мне и я проеду по северу и перережу всех одичалых,и женщин и детей живущих под твоей защитой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep her from me and I will ride north and slaughter every wildling man, woman, and babe living under your protection.

Наш отец говорил нам, что нет одичалых, увидевших Стену и выживших.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our father used to tell us that no wildling ever looked upon the Wall and lived.

Ну, никто точно не знает, хотя некоторые верят, что она одичала и рыскает по парку Hampstead Heath.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, no-one knows, although some people still believe he roams wild on Hampstead Heath.

С помощью одичалых, лоялистов и Рыцарей Долины они побеждают Болтонов, и Джон провозглашается королем на севере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aided by the Wildlings, loyalists and the Knights of the Vale, they defeat the Boltons and Jon is proclaimed the King in the North.

С помощью одичалых, лоялистов и Рыцарей Долины они побеждают Болтонов, и Джон провозглашается королем на севере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This call to arms was perhaps the most remarkable call to war that has ever been made.

Они одичали, заполонили все пространство, расплодились и размножились, - явно не хватало сильной руки, чтобы укротить их буйный нрав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everywhere they had run wild and taken possession of their habitat, breeding and multiplying and clearly lacking any strong hand to keep them down.

К группе читавших подошел исхудалый, давно не мывшийся и оттого казавшийся смуглым человек одичалого вида с котомкой за плечами и палкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A wild-looking man with a sack on his back and a stick in his hand, emaciated, long unwashed, which made him look swarthy, came up to the group of readers.

Может кого-то из них настигнет топор одичалого, может болезнь, может просто холод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might be a Wilding's axe that gets them, might be sickness, might just be the cold.

Моими принципами никто не занимался, Джен. И, может быть, они слегка одичали от недостаточного внимания к ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My principles were never trained, Jane: they may have grown a little awry for want of attention.

Первый лорд-командующий в истории, пожертвовавший жизнями своих братьев ради спасения одичалых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first Lord Commander in history to sacrifice the lives of sworn brothers to save the lives of wildlings.

Пленные одичалые клянутся, что их племена объединяются в какой-то секретной крепости, только Боги знают, ради чего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A captured wildling swears their tribes are uniting in some secret stronghold, to what ends the Gods only know.

Пива-а! - закричал он громко. - Мы одичали, огрубели, погрязли в сквернословии, пьянстве, лености и других пороках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be-er! he began to call loudly. We've grown wild, coarse; have become mired in foul speech, drunkenness, laziness and other vices.



0You have only looked at
% of the information