Опорочили - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
После того как вы опорочили нашу клиентку перед ее присяжными. |
After you implicated ours in front of hers. |
In England, the law was soiled, tarnished, corrupted. |
|
Что вы опорочили себя, связавшись с потусторонним, что вы оскорбили Бога, что вы угроза всеобщему благу, и что зло следует за вами по пятам. |
That you have been corrupted by dealings with the supernatural, that you mock God, that you are threat to the common good, and that evil follows wherever you go. |
И тут словно Хоган и весь этот глупый случай ...словно они этот мир опорочили. |
And it's like Hogan and that whole stupid incident, it... it tarnished it for me. |
В Англии, - сказали вы,- закон замарали, опорочили, извратили. |
'In England, you said, the law is soiled, tarnished, corrupted. |
Хотя судья установил, что обвинения 4-го канала не опорочили Аллана, он не вынес решения о том, был ли роман или нет. |
Although the judge found that Channel 4's allegations had not defamed Allan, he did not rule on whether or not there had been an affair. |
Если герцогиня де Монфриньез и графиня де Серизи опорочили свое имя, ты должен добиться покровительства их обеих, - продолжала Амели. -Послушай-ка! |
If the Duchesse de Maufrigneuse and Madame de Serizy are compromised, you will find them both ready to patronize you, said Amelie. |
Ходили слухи, что она была замешана в этом преступлении и ее опорочили неустановленные лица. |
Rumors circulated that she was implicated in the crime and she was defamed by unspecified individuals. |
But who are these rascals who have tarnished the czar's name? |
|
Вы опорочили себя, пытаясь игнорировать принятые исследования под тем предлогом, что они теперь второстепенны. |
You have defamed by trying to disregard accepted research under the justification that it is now fringe. |
Никто не может быть привлечен к ответственности за то, что по неосторожности оскорбил или опорочил другого, или за то, что по неосторожности вторгся в частную жизнь другого. |
One cannot be held liable for having negligently insulted or defamed another, or for having negligently invaded another's privacy. |
Ты мне дорог, но ты опорочил 40-летнюю историю и богатое наследие Фронта спасения животных. |
I hold you dear to my heart, but you have dishonored the 40-year history and meaningful legacy of the Animal Liberation Front. |
Граймс опорочил это заведение... |
Grimes gave the place a bad name. |
Право, если бы можно было его отослать... скажем, отправить на остров Норфолк... или куда-то в этом роде... это только опорочило бы Доротею. |
In fact, if it were possible to pack him off-send him to Norfolk Island-that sort of thing-it would look all the worse for Dorothea to those who knew about it. |
Филадельфия Инквайерер, даже эта коммунистическая тряпка его опорочила. |
The Philadelphia Inquirer, even this commie rag has denounced him. |
Я знаю, что ты опорочил меня перед руководством NBC. |
I know you bad-mouthed me to the execs at NBC. |
Факты заключаются в том, что этот человек, возможно, из-за глубоких внутренних переживаний, ненависти к себе и неудачи бесстыдно оболгал и опорочил меня на радио и в своем блоге. |
The facts are that this man, probably through a deep personal sense of self-loathing and failure, shamelessly lied and defamed me in a blog and on radio. |
Ты только что опорочила все мое мировоззрение. |
That's great! You've just invalidated my entire existence. |
Церковь опорочила бедняжку в 591-м году. |
Smeared by the Church in 591 anno Domini, poor dear. |
Рено извинился перед Пике за то, что тот опорочил его, и возместил существенный ущерб. |
Renault apologised to Piquet for defaming him and paid substantial damages. |