Оскверняет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кал, каал, кель, кхал
Оно оскверняет стройплощадку! |
lt's desecrating the site! |
Зять - это негодяй, который развращает всю душу дочери, оскверняет все. |
A son-in-law is a rascal who poisons a girl's mind and contaminates her whole nature. |
Он пренебрегает нашими законами и оскверняет нашу святую культуру. |
He ignores our laws and profanes our culture. |
Но это разговор с женщиной, которая цитирует мне Библию всю мою жизнь,а затем оскверняет один из лучших диванов Итана Аллена. |
But it is a way to speak to a woman who quoted the Bible to me my whole life, and then desecrates one of Ethan Allen's finest sofas. |
What is the most defiling thing when it comes to the purity of God? |
|
О нет, нет мой брат не может дружить с женщинами, он оскверняет их. |
Oh, no, no, no, my brother does not befriend women, he befouls them. |
Forgive a sinner, Jesus, that abused your gift. |
|
Прости, Руфус, но я не вижу ничего хорошего в том, что актриса-аферистка живет в моём доме и оскверняет память моей матери. |
I'm sorry, Rufus, but I can't see a bright side to a con artist living in my home, debasing my mother's memory. |
Тебе настолько повезло, что этот человек с его статусом оскверняет твою мать. |
You should be so lucky that a man of his stature would defile your mother. |
Эти книги - и стихи и проза - освящены для меня другими воспоминаниями; и для меня невыносимо, когда он их оскверняет! |
Those books, both prose and verse, are consecrated to me by other associations; and I hate to have them debased and profaned in his mouth! |
Ну ты знаешь, и где мою бедную, милую маму не оскверняет постоянно мой босс. |
You know, and my poor, sweet mother isn't constantly being violated by my boss. |
Пара оскверняет храм, занимаясь в нем сексом, что приводит Кибелу к превращению их во Львов в качестве наказания. |
The couple desecrate the temple by having sex in it, leading Cybele to turn them into lions as punishment. |
Последовательность была изменена таким образом, что Тамерлан вместо этого оскверняет книги, представляющие все религиозные тексты. |
The sequence was changed so that Tamburlaine instead defiles books representing all religious texts. |
Сотни лет нечисть оскверняет этот мир. |
The Strigoi have terrorised this world for hundreds of years. |
Исполнительное действие должно совершаться исключительно из чувства долга; любая другая мотивация оскверняет поступок и лишает его моральных качеств. |
A dutiful action must be performed solely out of a sense of duty; any other motivation profanes the act and strips it of its moral quality. |
Безумная гонка за наслаждениями, так развратившая Землю, оскверняет чистоту нашего Гнезда. |
The mad rush for the sodden pleasures of Earth has depleted our pure Nest. |
Это также оскверняет само значение свободы, которое заложено нашими отцами-основателями. |
It also desecrates freedom itself, as outlined by our founding fathers. |
Тот, кто вводит людей в заблуждение и оскверняет. |
One who is able to lead men astray, to corrupt. |
Ну ты знаешь, и где мою бедную, милую маму не оскверняет постоянно мой босс. |
You know, and my poor, sweet mother isn't constantly being violated by my boss. |
Все, что я вижу здесь, оскверняет мой ум. Мне ненавистен ваш дом. |
All the horrors that disturb my thoughts make your house odious and fatal. |
Сначала ты инициируешь казнь безобидного проповедника, затем - оскверняешь мою гробницу, чтобы сделать что-то с телом! |
First, you instigate the execution of a harmless preacher, then you desecrate my own tomb to interfere with a corpse! |
Я обнаружил их, когда они купались, оружие оставили на берегу, смеялись, пели песни после того, как бомбили наши деревни, оскверняя наших женщин, убивая наших детей. |
I found them swimming, their guns on the riverbank, laughing, singing, after dropping bombs on our villages, desecrating our women, killing our babies. |
Они оскверняют и оскорбляют наши тела и души! |
They're violating and humiliating our bodies and souls. |
What do you expect from people who desecrate graves? |
|
Близнецы, близнецы... Червячками кишели они в палате Линды, оскверняя таинство ее смерти. |
Twins, twins. ... Like maggots they had swarmed defil-ingly over the mystery of Linda's death. |
You disparage his memory at your peril. |
|
All these evils come from within and they defile. |
|
Соответственно, падшие ангелы в 1 Енохе являются двойниками священников, которые оскверняют себя браком. |
Accordingly, the fallen angels in 1 Enoch are the priests counterpart, who defile themselves by marriage. |
Вы знаете, то что вы на мусульманской земле, оскверняете общество этими порочными идеями вокруг, это не продлится долго. |
You know that this party of occupying Muslim lands, and polluting society with these evil ideas that are around, it's not gonna last forever. |
Любое открытие, меньшее этого, оскверняется раввинским декретом. |
Any opening less than this defiles by a rabbinic decree. |
Я не собираюсь ее осквернять. |
I'm not going to defile her. |
Мне тоже, но не до такой же степени... чтобы все осквернять. |
Well, so do I, but not to the degree to... contaminate. |
Но по отношению к подводникам чувствовалось полнейшее отвращение и отвращение; они были не чем иным, как мерзостью, оскверняющей чистое море. |
But towards the submarine men, one felt an utter disgust and loathing; they were nothing but an abomination, polluting the clean sea. |
I dishonored it all and didn't notice the glory. |
|
Ей не хотелось осквернять красоту того, что сейчас произошло с нею, безобразными картинами из прошлого. |
She didn't want to mar the beauty of what had just happened with ugly pictures from the past. |
Те кто богохульствуют и оскверняются в радости греха, в котором род человеческий обретёт себя снова. |
Who blaspheme... and desecrate... in the joy of sin where mankind that is lost... will find itself again. |
Жутко думать, что нацисты проникнут сюда, завоюют эту землю и осквернят ее своим присутствием. |
It seemed somehow obscene that the Nazis should be obsessed with exploring and no doubt conquering this weird unspoiled territory. |
Он что оскверняет Сент-Барт? |
What was he doing vandalizing St. Bart's? |
Он считал, что, сколько бы разные коновалы ни оскверняли искусство врачевания, на него нельзя иначе смотреть, как на священнодействие. |
He looked upon, it as a sacred office, although the ordinary practitioners dishonoured it. |
Существует 97,3%-ная вероятность, что оно рванёт, породив ужасающее чудовище, своим существованием оскверняющее базовые законы природы и вселенной. |
There's a 97.3% chance that this will backfire and result in a horrific abomination that will be an affront to the most element laws of nature and the universe. |
Да, некоторые бестактные типы встречаются в парках, чтобы попирать правила и осквернять выверенность игры. |
Yes, some unsavory types meet in the parks to flout the law and sully the integrity of the game. |
Причина этой практики заключается в том, что Земля, Огонь и вода считаются священными элементами, которые не должны оскверняться мертвыми. |
The reason given for this practice is that earth, fire, and water are considered sacred elements which should not be defiled by the dead. |
Yeah, he, uh... hit them with a hammer, strangled them and desecrated their bodies. |
|
You seek to violate us and call it a kindness. |
|
Дважды в день вы, парни, пачкаете шторы своих матерей или оскверняете спортивные носки, которые выпрыгивают к вам в руки прямо из корзины с бельём. |
Twice a day, you boys stain your mother's drapes, or befoul a gym sock that has to jump from the hamper straight into therapy. |
Согласно отчёту следователя, её тело оскверняли даже после убийства. |
The coroner's reports show that her body was defiled after she was deceased. |
Maybe... defile her again, you know. |
|
Дважды в день вы, парни, пачкаете шторы своих матерей или оскверняете спортивные носки, которые выпрыгивают к вам в руки прямо из корзины с бельём. |
Twice a day, you boys stain your mother's drapes, or befoul a gym sock that has to jump from the hamper straight into therapy. |
Это быть сказал, что судьба тот, осмеливается осквернять перемещается, будет заполнен вечным проклятием. |
It's said that the fate of the one who dares defile the scrolls, will be filled with eternal damnation. |
Если ты думаешь, что я отойду пока ты будешь осквернять эту женщину, ты спятил. |
lf you think I'm gonna step aside while you defile this woman, you're crazy. |
Ложное свидетельство относится к числу тех вещей, которые оскверняют человека, говорит Иисус. |
False testimony is among the things that defile a person, Jesus says. |
Он брал её, не любя, а как бы именно оскверняя, и поэтому она лежала неподвижно и подчинялась ему. |
Not as love, but as defilement. And this made her lie still and submit. |
Вы оскверняете процесс скорби, который довлеет надо мной с момента потери дочери. |
You are interrupting a grieving process that started with the death of my daughter. |
И если ты оскверняешь это доверие, или... еду... |
And if you violate that trust, or the food, there's... |
You don't have the right to violate the memory of my family. |
|
Мои грязные руки и губы оскверняют незапятнанную чистоту его любви. |
My unclean hands and lips besmirch the purity of his love. |
Эскадрилья подвергла доктора остракизму. Люди всячески оскверняли память покойного, ибо он дал повод полковнику Кэткарту увеличить норму боевых вылетов. |
He found himself ostracized in the squadron by men who cursed his memory foully for having supplied Colonel Cathcart with provocation to raise the number of combat missions. |
But you must not taint your body with sin. |