Законами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Законами - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
laws
Translate
законами -


Другие их города могли бы по-прежнему пользоваться своими собственными законами, как если бы они были независимыми государствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their other cities might still continue to enjoy their own laws, just as if they were independent states.

Высокий уровень самоубийств среди женатых мужчин в Индии также объясняется преследованиями со стороны активистов в соответствии с этими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The high rate of suicide among married men in India is also attributed to harassment under these laws by the activists.

Сложные проценты когда-то считались худшим видом ростовщичества и были строго осуждены Римским правом и общими законами многих других стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compound interest was once regarded as the worst kind of usury and was severely condemned by Roman law and the common laws of many other countries.

Как и в случае с другими законами, это был лишь частичный успех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As with the other laws, this was only a partial success.

Говорили, что он написал книгу, в которой сравнивал законы скифов с законами греков, а также труд по военному искусству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was said to have written a book comparing the laws of the Scythians with the laws of the Greeks, as well as work on the art of war.

Он не знаком с нашими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He doesn't understand our legal system.

Латинская Америка-регион с наиболее жесткими законами об абортах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Latin America is the region with the most restrictive abortion laws.

В соответствии с законами, изложенными в Уставе Исхода Ковчега, она была приговорена к 10 ударам плетью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the laws set forth in the Exodus Charter of the Ark, she's been sentenced to 10 lashes.

Если тебе запретили быть адвокатом, значит, ты больше не играешь законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being disbarred means you're no longer in the law game.

В Шотландии, например, шотландский закон о бедных 1845 года пересмотрел законы о бедных, которые были введены в действие в соответствии с законами 1601 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Scotland, for example, the 1845 Scottish Poor Law Act revised the Poor Laws that were implemented under the 1601 Acts.

Для целей этого определения не имеет значения, каким образом эти операции были осуществлены в соответствии с законами, будь то путем распоряжения или доказывания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the purposes of this definition it is irrelevant how the operations came to satisfy the laws, whether by fiat or proof.

Международные соглашения, такие как Конвенция, имеют более высокий статус по сравнению с обычными законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International agreements, such as the Convention, rank higher than ordinary laws.

Он пользуется ее строгими законами, чтобы манипулировать людьми и заставить их присоединиться к его движению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He takes advantage of its strict laws to manipulate individuals into joining his movement.

Эта нация защищена антидискриминационными законами, чтобы защитить граждан вроде моего клиента, гордых потомков нации чероки...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This nation has anti- discrimination laws in place to protect citizens like my client, a proud descendant of the Cherokee Nation of...

Государства, которые уполномочены EPA для управления программой NPDES, должны иметь полномочия для обеспечения соблюдения требований разрешений в соответствии с их соответствующими законами штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

States that are authorized by EPA to administer the NPDES program must have authority to enforce permit requirements under their respective state laws.

Несомненно, директор, и затем будут судить ее в полном соответствии с их и нашими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Absolutely, director, and then prosecute her to the fullest extent of their laws and ours.

КЖПО могут быть наказаны в соответствии с существующими законами против нападений, ранений и увечий тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

FGM may be punished under existing laws against assault, wounding, and mutilation of the body.

Заявители с недостаточным весом, избыточным весом и ожирением не защищены от дискриминации никакими действующими законами Соединенных Штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Underweight, overweight and obese applicants are not protected from discrimination by any current United States laws.

Напротив, он верил, что человечество выберет то, что оно будет иметь без философов, которые будут руководить им, в соответствии с законами экономики и самой человеческой природы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversely, he believed that humanity would choose what it would have without philosophers to guide it, in accordance with the laws of economy and human nature itself.

Дабы понять, как жизнь подчиняется законами термодинамики, нужно посмотреть на входящую и выходящую из неё энергию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The key to understanding how life obeys the laws of thermodynamics is to look at both the energy it takes in and the energy it gives out.

Следовательно, они никогда не могут служить определяющими априорными законами, которым должно соответствовать наше суждение о вкусе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence they can never serve as determinate a priori laws to which our judgment of taste must conform.

Как учёный, я восхищаюсь законами природы, которые предопределяют всё на этой планете, а также за её пределами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a physicist, I'm fascinated by how the laws of nature that shaped all this also shaped the worlds beyond our home planet.

Комитет не может не приветствовать то обстоятельство, что Конвенция прямо применима во внутреннем праве и имеет примат над внутренними законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee could only welcome the fact that the Convention was directly applicable in domestic law and had precedence over domestic statutes.

Химические реакции определяются законами термодинамики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chemical reactions are determined by the laws of thermodynamics.

И жена Сяонина, и Всемирная Организация по правам человека подали в суд на Yahoo в соответствии с законами о правах человека от имени Ван И Ши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both Xiaoning's wife and the World Organization for Human Rights sued Yahoo under human rights laws on behalf of Wang and Shi.

Другие изменения в соответствии с новыми федеральными законами О безопасности включали складные рулевые колонки, дополнительную обивку на приборной панели и солнцезащитные козырьки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other changes to comply with new federal safety laws included collapsible steering columns, additional padding on the dashboard and sunvisors.

Кажется, что ход эволюции не продиктован законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Laws do not, it seems, dictate the course of evolution.

Это список примеров законов Джима Кроу, которые были государственными и местными законами в Соединенных Штатах, принятыми между 1876 и 1965 годами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This a list of examples of Jim Crow laws, which were state and local laws in the United States enacted between 1876 and 1965.

Но мудрый человек видит пользу справедливости, и из-за своих ограниченных желаний у него нет никакой необходимости заниматься поведением, запрещенным законами в любом случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the wise person sees the usefulness of justice, and because of his limited desires, he has no need to engage in the conduct prohibited by the laws in any case.

Баш на баш, как говорится в нашей игре законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A quid pro quo as we say in the law game.

Водители любого автомобиля автоматически соглашаются с этими законами, которые включают в себя соответствующие испытания, когда они начинают движение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drivers of any motor vehicle automatically consent to these laws, which include the associated testing, when they begin driving.

Действительно, Индия не располагает всеобъемлющими антидискриминационными законами в отношении дискриминации и домогательств в сфере частной занятости, за исключением сексуальных домогательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, India does not possess comprehensive anti-discrimination laws for discrimination and harassment in private employment, except for sexual harassment.

С их проклятыми законами и фабриками, судами и банками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With their bloody laws and factories and courts and banks.

Иранская гражданско-правовая система может рассматриваться как весьма гендерно дифференцированная, с многочисленными законами, которые отдают предпочтение мужчинам, а не женщинам, и немногими, если таковые вообще существуют, законами, благоприятствующими женщинам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Iran's civil law system can be seen as very gender distinct, with numerous laws that favor men over women and few, if any, laws favoring women.

Последние две публикации вызвали по меньшей мере два столкновения с законами о непристойности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last two publications caused at least two clashes with obscenity laws.

В соответствии с кубинскими законами наказанию подвергаются наемники, которые получают денежную компенсацию от Соединенных Штатов и которые работают там для продвижения целей эмбарго и содействия подрывным действиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In keeping with Cuban laws, mercenaries who receive money from the United States and who work there for the embargo and to promote subversion have been punished.

В соответствии с законами шариата, обычно применяемыми правительством, суды будут наказывать насильника чем угодно-от порки до казни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under Sharia law, generally enforced by the government, the courts will punish a rapist with anything from flogging to execution.

А религиозные, которые поддерживают правящую партию и хотят Исламского государства с исламскими законами, похоже, составляют от 50 до 60% населения страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the religious who support the ruling party and want an islamic state, with islamic laws, seem to be about 50 to 60% of the country.

Все дипломы бакалавра и магистра, аккредитованные ANECA, имеют полный академический и профессиональный эффект в соответствии с новыми и предыдущими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All bachelor's and master's degrees accredited by ANECA enjoy full academic and professional effects in accordance with new and previous laws.

Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I can't name the parties involved because of our healthcare system's inane confidentiality laws, but I have delivered a baby or two.

Мир — игровая площадка корпораций, неумолимо определяемая непреложными законами бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The world is a college of corporations, inexorably determined by the immutable bylaws of business.

Это было сделано в соответствии с различными законами Северной Ирландии 1974-2000 годов, а не в силу королевской прерогативы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was done under the various Northern Ireland Acts 1974 to 2000, and not by virtue of the Royal Prerogative.

Ссуда может считаться ростовщической из-за чрезмерных или неправомерных процентных ставок или других факторов, определенных законами страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A loan may be considered usurious because of excessive or abusive interest rates or other factors defined by a nation's laws.

Нити существования переплетаются в соответствии со многими неизвестными законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The threads of existence tangle according to many unknown laws.

Точно так же Криминальное оружие, как правило, перемещается из Штатов со слабыми законами Об оружии в Штаты со строгими законами Об оружии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, crime guns tend to travel from states with weak gun laws to states with strict gun laws.

Он заявил, что, пока она ребенок, право распоряжаться ее судьбой предоставлено ему Богом, а государство закрепило это естественное родительское право соответствующими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spoke of the authority God had given him over his child and of how this natural authority had been armed by the state.

Импорт книг и текстов через национальные границы иногда может регулироваться более строгими законами, чем в соответствующих странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Importing books and texts across national borders can sometimes be subject to more stringent laws than in the nations concerned.

В старину высший свет ставил cебя над этим законом, как и вообще над всеми законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ancient society of the upper classes held themselves above this law, as above every other.

Закон № 32 от 1968 года о регистрации лиц с поправками, внесенными законами № 28 и 37 от 1971 года и № 11 от 1981 года, устанавливает порядок выдачи и использования Ник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Registration of Persons Act No.32 of 1968 as amended by Act Nos 28 and 37 of 1971 and Act No.11 of 1981 legislates the issuance and usage of NICs.

Когда-то мы полагали, что живем работающей как часы Вселенной, управляемой законами механики Ньютона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once upon a time we believed we lived in a clockwork universe... governed by Newtonian mechanics.

Таким образом, они строго регулируются бельгийским правительством в соответствии с их законами об азартных играх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, they are highly regulated by the Belgian government under their gambling laws.

Баумгартен совершенно не связывал это слово с предполагаемыми объективными законами восприятия природной или художественной красоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a totally unrelated way, Baumgarten appropriated the word to mean the supposed objective laws of the appreciation of natural or artistic beauty.

Как правило, подстрекательство к мятежу не считается подрывным актом, и открытые акты, которые могут подлежать преследованию в соответствии с законами о подстрекательстве к мятежу, варьируются от одного юридического кодекса к другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Typically, sedition is not considered a subversive act, and the overt acts that may be prosecutable under sedition laws vary from one legal code to another.

В своей лекции он сравнивает законы физики с законами гармонии для этих струн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this lecture, he goes on to explain physics as the laws of harmony between these strings.

То, что я пытался проделать, есть самая простая спекуляция, нравственная, разрешенная всеми законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mine was a legitimate and moral attempt at speculation.

Властью, данной мне законами города Лос-Анжелеса, того же округа, объявляю вас мужем и женой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, with the authority vested in me... as a Justice of the City of Los Angeles, County of the same... I do hereby pronounce you man and wife.

Более того, современная космология теоретизирует, что множество вселенных может существовать с различными константами и законами физики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, modern cosmology theorises that multiple universes may exist with different constants and laws of physics.

В соответствии с украинскими законами о декоммунизации Кировоград был переименован украинским парламентом в Кропивницкий 14 июля 2016 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to comply with Ukrainian decommunization laws Kirovohrad was renamed Kropyvnytskyi by the Ukrainian parliament on 14 July 2016.



0You have only looked at
% of the information