Отворачиваются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если с людьми обращаются, как с имуществом, заставляют сражаться за одобрение, они всегда отворачиваются друг от друга в конечном итоге. |
Here's how it works treat people like chattel, make them fight for approval, and they will always turn on one another in the end. |
Любимые собаки отворачиваются от тебя после укуса лисы или летучей мыши или другого зараженного животного. |
Beloved dogs turn on you after they've been bitten By a fox or a bat or any infected animal. |
Сестра видит, что все повернулись к ней, кивает, и они отворачиваются. Макмерфи снимает шапочку и запускает обе руки в рыжие волосы. |
The nurse sees everybody looking at her and she nods and they all turn away. McMurphy takes off his cap and runs his hands into that red hair. |
Кроме того, многие геи отворачиваются от того, как мужчины должны вести себя с женщинами, и наоборот, что довольно Ф-Эд. |
Also, many gays go turned off to the ways men are supposed to act with women and vice-versa, which is pretty f--ed-up. |
В отличие от этого те люди, которые раньше поддерживали Обаму, теперь, судя по всему, от него отворачиваются, не говоря уже о независимых избирателях. |
By contrast, Obama's supporters appear to be deserting him, not to mention independent voters. |
Ферриер и Рив отвечают, отправляясь в Лос-Анджелес, и находят представителей на сайте, где компания записывает видео, но они отворачиваются от двери. |
Farrier and Reeve respond by traveling to Los Angeles, and find the representatives at a site where the company records videos, but are turned away at the door. |
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep. |
|
Two boys... facing away from the camera... |
|
Каждый озабочен проверкою себя на опыте, а люди власти ради басни о собственной непогрешимости всеми силами отворачиваются от правды. |
Each of us is concerned with testing himself by experience, but people in power, for the sake of the fable of their own infallibility, turn away from the truth with all their might. |
Люди хотят знать, где их место, и в процессе выяснения этого они отворачиваются от США в сторону Европы или от Европы в сторону своей страны. |
People want to know where they belong, and in the process they turn against the US and toward Europe, or against Europe and toward their country. |
Ожидая помощи, она спрашивает, как он добился пропуска на остров, поскольку обычные туристы обычно отворачиваются. |
While awaiting help, she asks how he obtained admission to the island, since ordinary tourists are routinely turned away. |
Наше появление не прошло незамеченным: я подметил, что многие украдкой взглядывают в нашу сторону и тут же поспешно отворачиваются, продолжая работу. |
Our arrival had not gone unnoticed, for I saw many of the people look in our direction before turning back hurriedly to their work. |
Смотрите, как мы разъясняем им откровения, и смотрите, как они отворачиваются! |
See how We make the revelations clear for them, and see how they are turned away! |
Some people look away, and other people stop and stare. |
|
А те кто понимают, отворачиваются, |
And people who know what's wrong with me just look away. |
Когда на улице появляется парша, люди отворачиваются, и Ангелы плачут на небесах, и Дьявол закрывает врата ада, чтобы не впустить его.... |
When a scab comes down the street, men turn their backs and Angels weep in Heaven, and the Devil shuts the gates of hell to keep him out.... |
Знаете, дорогой мой, - сказал Франц, отворачиваясь от Альбера, который не отводил бинокля от ложи графини, - на вас не угодишь! |
My good friend, said Franz, turning to him, while Albert continued to point his glass at every box in the theatre, you seem determined not to approve; you are really too difficult to please. |
Если я вижу шишку банксии на полу, (вечнозелёный кустарник) мне приходится отворачиваться, а если их много, то зажмуриваться и просто убегать. |
If I see a banksia cone on the floor I have to look away, and if there's loads of them, I have to cover my eyes and just run off. |
I'm tired of turning away from the things that I want to believe in. |
|
Толпа... люди стали отворачиваться. |
The crowd, they had to look away. |
Его связь с аргирией вызывала у потребителей настороженность и заставляла их отворачиваться от нее, когда им предоставлялась альтернатива. |
Its association with argyria made consumers wary and led them to turn away from it when given an alternative. |
Он объясняет свою историю Данбар, но она отворачивается от него. |
Hamas has used both political activities and violence in pursuit of its goals. |
Итак, в любом случае, мы отворачиваемся от словарей и погружаемся в сердце тьмы. |
So, erm, anyway, from dictionaries, we turn and plunge into the heart of darkness. |
Умение, которое сохраняет и тело, и душу каждого, когда от вас отворачивается удача. |
A skill, which keeps both body and soul apiece when the wind of fortune turns cold. |
Не хочу отворачиваться от тех, кто в меня верит, но в тоже время, я не могу игнорировать возможность делать важную работу, исследовать новые методики, новаторства, открытия. |
I don't want to turn my back on people who believe in me, but at the same time, I can't ignore the opportunity to do great work, to explore new avenues, innovation, and discovery. |
Попросишь налить вина - плачет, протянешь тарелку за жарким - плачет, только лицо отворачивает. |
If you asked for the wine, he cried and if you passed your plate for stew, he cried; turning away his head. |
К разочарованию Джины, Порко передает ФИО Джине, прося ее присмотреть за ней, и отворачивается. |
To Gina's frustration, Porco hands Fio over to Gina, requesting that she look after her, and turns away. |
Хотя у меня и обнаружился уникальный талант заставлять людей, которых я нанимаю, от меня отворачиваться, я пока не готов потерять ни одного из вас. |
Though I seem to have a unique talent for alienating the people I employ, I'm not prepared to lose either of you just yet. |
Ты не должен отворачиваться! |
You don't get to turn away! |
«Давайте не будем отворачивать свой взор от ненависти, которая воспламеняет сотни тысяч арабов, которые живут вокруг нас, и наполняет их жизни. |
“Let us not be deterred from seeing the loathing that is inflaming and filling the lives of the hundreds of thousands of Arabs who live around us. |
Понимаешь, если кто-то сидит на скамейке рядом с тобой ты часто отворачиваешься. |
If someone sits next to you on a bench, you often turn away. |
Акцент, таким образом, отворачивается от преподавателя и содержания, а также к ученику. |
The emphasis thus turns away from the instructor and the content, and towards the learner. |
So, really I've no reason for freezing him off. |
|
Квентин лицо отворачивает. |
Quentin had his face turned away. |
Не отворачивайтесь от абортированного плода. |
Don't look away from the aborted fetus. |
Отворачивается, я опять спереди зашел. Дождь разжижает на мне грязь, а ей сквозь платье обозначает лифчик. А запах ужасный. |
She turned her back I went around in front of her the rain creeping into the mud flatting her bod ice through her dress it smelled horrible. |
Не отворачивайся, хорошо? |
Now don't look away, okay? |
Новые способности могут быть пугающими, но не надо от неё отворачиваться. |
A new ability can be frightening. But you must not turn away from it. |
Могучий Спартак отворачивается от заведомо проигрышной битвы? |
The mighty Spartacus turns from unwinnable fight? |
Она хорошо ко мне относилась, и я не собираюсь от неё отворачиваться. |
She's been real good to me, and I am not about to turn away from that. |
Посмотри на ее темные очки и на то, как она отворачивается от камеры. |
Take a look at her sunglasses and the way that she's angled her face away from the camera. |
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно. |
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely. |
И не отворачивается от меча; |
He does not shy away from the sword. |
Бедный друг мой опять бегло и тревожно со мной переглянулся, так что я, наконец, стал от него отворачиваться. |
My poor friend again stole a hurried and agitated glance at me, so that at last I turned away from him. |
Но потом смотрю в его глаза, которые переполнены грустью, и должна отворачиваться, чтобы удержаться от слез. |
But then I look into his eyes, and they're so sad that I have to turn away to keep from crying. |
Не отворачивайся, преподобный. |
Don't turn your head away, Reverend. |
Итак, вы видели как Валловски высаживает Принца Джона из машины, но вы отворачивались хоть на секунду до того, как начались выстрелы? |
So, you saw Wallowski drop Prince John off, but did you look away for any time before the shooting started? |
Эээ, я не знаю в общем ли случае женщин активно отворачивают от построения карьеры в науке, но очевидно, что сегодня, молодые леди, с вами это произошло. |
Um, yeah, I don't know if women in general have been actively discouraged from pursuing the sciences, but it's clear you young women here, today, have been. |
Came a time I couldn't look away anymore. |
|
Я отворачиваюсь, вынимаю жвачку, кладу ее в бумажный стаканчик и поворачиваюсь обратно. |
So I turn, take out the gum, stuff it in a paper cup next to the sofa, and turn around. |
Люди в Великобритании и Америке сейчас начали отворачиваться от политики. |
People in Britain and America now began to turn away from politics. |
Но женщины в этом городе с презрением отворачивались от грешницы - религия научила их только наказывать, а не прощать. |
But the women of the town did not speak to her. Their religion taught them punishment, not forgiveness. |
Он знал, что это был Гладиатор, но с чувством человека, отворачивающегося от чужого раскрытого письма, он отвернулся и подошел к деннику Фру-Фру. |
He knew that this was Gladiator, but, with the feeling of a man turning away from the sight of another man's open letter, he turned round and went into Frou-Frou's stall. |
Павел Петрович в ответ на эти слова только отворачивался, но не разуверял брата. |
In answer to such words, Pavel Petrovich only turned aside but did not contradict his brother. |
Их уход, по-видимому, является актом отворачивания от такой ситуации в поисках утешения в одиночестве. |
Their withdrawal seems to be an act of turning away from such a situation to seek comfort in solitude. |
Перед ставкой, вы отворачиваетесь и медленно выдыхаете как будто пытаетесь успокоить себя |
Before you bet, you look away and you breathe out very slowly, like you're trying to... calm yourself. |
Она все отворачивалась от него; наконец он привлек ее к себе, опустился на колени и, обхватив ее стан, замер в сладострастной позе, выражавшей вожделение и мольбу. |
But she turned away; he drew her back, and, sinking on his knees, clasped her waist with his arms in a languorous pose, full of concupiscence and supplication. |
- отворачиваться от - turn away from
- отворачивающийся язычок - fold over tongue
- Вы отворачиваться - you look away
- отворачиваться от меня - look away from me
- отворачивающий на радиомаяк - turning outbound
- отворачивать на радиомаяк - turn outbound
- отворачивать вправо - turn away to starboard
- отворачивать влево - turn away to part
- не отворачиваться - don't look away
- я отворачиваться - i look away