Отойдите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в сторону, с дороги, остаться, уйти, умереть, перейти, исчезнуть, кончиться, отправиться
Ma'am, put down the lip gloss. Step away from the mirror. |
|
Пожалуйста, отойдите в сторону. |
I need you to move off to the side. |
Пожалуйста, отойдите за ограждение. |
Please stand back behind the cordon. |
Пожалуйста, отойдите от этой линии допроса, которая сама сворачивает на территорию нарушения политики. |
Please move on from this line of questioning, which itself is veering into policy-violation territory. |
Отойдите на пол-мили по периметру и двигайтесь в обратном направлении. |
Set a half-mile perimeter and work your way back. |
Отойдите от тех инструментов! |
Come away from those instruments! |
Отойдите, образцы кайдзю очень редки, поэтому смотрите, но пожалуйста, не трогайте. |
Stay back! Kaiju specimens are extremely rare, So look but don't touch, please. |
Now I repeat, stand up and stand away from your desks... |
|
Now, step away from the bullpen and let's get down to business. |
|
Отойдите от машины. |
Stay back from the vehicle. |
Я хочу пить, дай мне чаю, и тогда я тебе все расскажу, - ответил он. - Миссис Дин, отойдите. |
'Give me some tea, I'm thirsty, and then I'll tell you,' he answered. 'Mrs. Dean, go away. |
Будьте добры, - обратился он к Джеральдину, -отойдите от нас на минутку. |
Will you, he continued, addressing Geraldine, will you step aside for a few minutes? |
Stand aside, and move this bench. |
|
— Я прикончу тебя... — Отойдите от него! |
I'm gonna kill you... - Get off him! |
Отойдите-ка в сторону, мистер Снегсби, -говорит Баккет, когда навстречу им несут что-то вроде потрепанного паланкина, окруженного шумной толпой. |
Draw off a bit here, Mr. Snagsby, says Bucket as a kind of shabby palanquin is borne towards them, surrounded by a noisy crowd. |
Отойдите и приготовьтесь к кульминационному моменту! |
Back up and get ready for the main event! |
All right, Doc, Garry and Clark move over there away from the others. |
|
Ребята, отойдите от клавиатур. |
Step back from your keyboards, folks. |
Девушка, отойдите от аморального типа! |
Step away from the sleaze, young lady! |
Now move aside or burn. |
|
Не знаю, что привело вас сюда, но если вы можете послушать хороший совет, пожалуйста, отойдите в сторону. |
I don't know what brings you here, but if I can give you a word of good advice, please move back. |
Doctor, take the door, but stand well back. |
|
Stand away from him and up against the wall. |
|
The building could come down any time. Go on, stay back. |
|
Тогда отойдите и вы, - сказал я. |
Then you must come away too, I said. |
Now, stand well back and cover your eyes. |
|
Okay, first of all, you need to take a step back. |
|
Sherlock Holmes and John Watson, stand away from that man. |
|
Отойдите, пожалуйста, отойдите. |
Everybody back up, please, just back up! |
Go towards the back of the room. |
|
— Встать! Отойдите от шкатулки! |
Stand up, and step away from the box. |
А вы, неудачники, отойдите назад. |
You losers should hang out in the back. |
Ага, так что будьте джентльменом и отойдите назад, а то пахнет оно ещё хуже, чем выглядит. |
Yeah, so be a gentleman and take a step back, 'cause as bad as it looks, it smells worse. |
Sir, I need you to step back now. |
|
Я-пожалуйста, отойдите и дайте нам выполнить нашу работу. |
I- now will you please step back and let us do our job? |
Кензи, Дикс, отойдите, приготовьтесь, что они будут выходить стреляя. |
Kensi, Deeks, fall back, get ready for them to come out firing. |
Alicia, step away from the window, just in case. |
|
Отойдите от этой базирующейся на социальных сетях, платформы по поиску попутчиков. |
Step away from the social-media-enabled, peer-to-peer ride share platform. |
Stand aside, young woman, or I will have you put on report. |
|
На платформу №2 прибывает поезд. отойдите за ограничительную линию. |
A train is approaching platform 2, please stand behind the line. |
Can I ask everyone just to stand back a little bit here? |
|
Отойдите, пожалуйста, господин майор, чтобы я вас не забрызгал! |
Will you kindly step back, Major, or you'll get blood all over you! |
Отойдите! Что вы стоите, как столб? - злобно крикнул он беспомощно охающему Сольбергу. |
Stand back! he exclaimed to Sohlberg, who was moaning helplessly. |
I need you to step back right now. |
|
Stand away from the dish or we will open fire. |
|
Put your hands in the air and move away from the table, or I'm going to shoot you! |
|
Come on now, please move back a little bit. Can't you see the man needs air? |
|
Весь вспомогательный персонал, отойдите в сторону! |
All nonessential personnel, fall back now! |
Ладно, ладно, отойдите. |
All right, all right, move aside. |
Отойдите. Дайте мне поговорить с господином,- сказал он. |
Stand off a little, and let me have a talk with the gentleman. |
Назад, отойдите, это бомба! |
Back away, back away, it's a bomb! |
'Теперь отойдите от арбуза.' |
'Now take a step back, away from the melon. |
Разрешите, женщины, дайте пройти - отойдите назад, пожалуйста. Сначала надо спустить трап. |
Please ladies, let us through, stand back, we must first place the gangplank. |
- пожалуйста отойдите - please move away
- отойдите назад - step back
- отойдите от меня - get away from me
- отойдите в сторону - step aside
- отойдите от машины - step away from the car
- отойдите от него - get away from him
- отойдите от двери - move away from the door
- отойдите все - move away everyone
- отойдите с дороги - get out of the way
- отойдите от окна - move away from the window
- отойдите от стола - move away from the table
- отойдите подальше - move away
- отойдите от нее - move away from her
- отойдите оттуда - move away from there
- отойдите от - step away from
- пожалуйста, отойдите от - please step away from
- не отойдите - not step away
- отойдите от автомобиля - step away from the car