Отстегнув - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А вот это, в самолете ремень безопасности. При необходимости, тебе придётся убрать его, чтобы отстегнуть ремень. |
Here's the plane seat belt lf needed, you'll have to remove that to unfasten the belt |
Приземлились на нижний кусок льда, - пояснил Толланд, наконец-то отстегнувшись. |
We fell onto a lower block of ice, Tolland said, finally unfastening himself from her. |
Мосс, сколько по-твоему следует отстегнуть для фреддиной жены с детьми? |
Moss, what would be an appropriate amount to give to Freddy's wife and kids? |
He didn't answer. Just pulled off his safety belt and got out of his seat. |
|
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его. |
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was. |
She's not a squealer, but then we'd have to cut her in. |
|
Марино отстегнул рацию от пояса и переключился на служебный канал. |
Marino slipped his portable radio off his belt and switched to the service channel. |
Matt unsnapped the chain from the collar and stepped back. |
|
Без всякого комментария Дордолио снял шапку, а также отстегнул манжеты белой шелковой блузы. |
Dordolio removed the hat without comment, shot the cuffs of his white silk blouse. |
Swingset forked over an envelope of cash to Iosava. |
|
Он молча отворил дверцу коляски и отстегнул фартук тарантаса. |
He silently opened the carriage door and unbuttoned the apron of the tarantass. |
Да, но... к тому времени, как дело дойдёт до суда, вы бы смогли отстегнуть себе на защиту с прибыли от продаж. |
Yeah, but... By the time the case comes to court, you could fund your defense from your sales profit. |
Из-за этого тебя подстрелят, в момент, когда ты будешь пытаться отстегнуть это. |
This will get you shot while you're busy trying to unstrap it. |
Они отстегнут тебе сегодня? |
They're gonna fork it over today? |
Рыцарь отстегнул застежку своей перевязи и удовлетворил любопытство своего спутника, передав ему рог. Вамба сию же минуту надел его себе на шею. |
The Knight undid the clasp of the baldric, and indulged his fellow-traveller, who immediately hung the bugle round his own neck. |
Он отстегнул от спины громоздкую деревянную штуковину, и та с глухим стуком упала на пол. |
He unclipped the uncomfortable-looking bulk of wood from behind him, and it fell with a flat clatter to the floor. |
Она тянулась к сопротивлявшемуся из последних сил Корки... и еще ярдов на десять к Норе Мэнгор. Однако там она была отстегнута. |
From between them, the loose tether trailed off across the snow to the struggling Corky... and ten yards farther to the empty clip beside Norah Mangor. |
Там он снял пиджак и жилет, отстегнул воротничок с галстуком, сбросил башмаки и плюхнулся на медную кровать. |
He took off his shoes and his coat and vest, removed his collar and tie, and lay down on the bed. |
Я прошел в клуб, повесил на вешалку свой противогаз, отстегнул портупею, повесил туда же и увенчал все это фуражкой. |
I went into the club, slung my gas-mask on to a peg, unbuckled my revolver-belt and hung it up, and crowned the lot with my cap. |
Аттикус отстегнул лямки моего комбинезона, прислонил меня к себе и стащил с меня комбинезон. |
He unhooked my overalls, leaned me against him, and pulled them off. |
Как пойдет финансирование, я отстегну тебе двух детективов. |
When they do, I'll peel off a couple detectives, throw them your way. |
Он их отстегнул, чтобы встретиться с тобой на равных. |
He's taken them off to meet you on an equal footing. |
Он отстегнул ремень у колена, швырнул на траву деревянную ногу и, на ходу сдирая парик и бороду, помчался к дому. |
Then he unfastened the strap at his knee, flung the wooden leg into the grass and, tearing off his wig and beard, ran into the house. |
Святой повис на моем форменном френче, и я раскрыл ворот, отстегнул воротник рубашки и опустил святого Антония под рубашку. |
The saint hung down on the Outside of my uniform and I undid the throat of my tunic, unbuttoned the shirt collar and dropped him in under the shirt. |
Толланд, очевидно, думал о том же - он пытался отстегнуть удерживающие крепления. |
Tolland was apparently having similar thoughts because he was now fighting with the payload clasp attached to their bodies. |
Мы вошли, и я отстегнул свой пояс и вместе с пустой кобурой положил его на прилавок. |
We went in and I unbuttoned my belt and laid it with the emply holster on the counter. |
You can unfasten your seat belts now. |
|
Прежде чем переключить внимание на других, Дельта-1 отстегнул ремень, к которому крепилась связка. |
Before turning his attention to the others, Delta-One unhooked the woman's belay harness. |
Дамочка, которая отстегнула задаток, была латиноамериканкой. |
The lady that dropped off the up-front was Hispanic. |
Can we undo two of these restraints? |
|
The rivets go pop, I slide in the heating pad. |
|
Сиду нужна была знаменитость для первого выпуска, поэтому он мне отстегнул долю. |
Sid needed a... a celebrity get for the pilot, so he gave me a piece of the back end. |
Верхняя часть туловища может выступать в качестве верха для гладкой линии, которую он дает, или потому, что он не может быть отстегнут от брюк или юбки. |
The top, torso part may act as a top for the smooth line it gives or because it cannot become untucked from trousers or skirt. |
Уильямс, не сумевший отстегнуться от обломков, передал трубку стюардессе Келли Дункан, которую отбуксировали на берег. |
Williams, not able to unstrap himself from the wreckage, passed the line to flight attendant Kelly Duncan, who was towed to shore. |
Отчаянно сражаясь с соединительным канатом, Рейчел пыталась найти способ отстегнуть воздушный шар. |
Fighting in desperation with their harnesses, Rachel tried to find a way to release the balloon. |
Он выпрямился, подумал, затем отстегнул от пояса нож. |
He stood up and thought for a moment, then took a knife from his belt. |
И все же, сэр, совсем недавно я читала, что на прошлой неделе вы отстегнули этим самым ребятам еще три миллиона на непредвиденные расходы. |
And yet, sir, didn't I just read that you bailed them out last week with another three million in emergency funding to keep them solvent? |
Я отстегнул ремень безопасности, поднялся. |
I pulled out of my safety belt and stood up. |
Отстегнутый протез лежал рядом и в утренних лучах блестел никелированными частями, как машина. |
His unstrapped prosthesis lay beside him. In the early light its nickel supports glittered like a machine. |
Даже Толстяк отстегнул двадцатку. |
Even Fatty spotted me 20. |
Почему бы тебе не отстегнуть меня? |
Well, why don't you unstrap me? |
Мэтти давал мне все основания полагать, что американские горки закончились и теперь можно отстегнуть моя пояс неуверенности. |
Matty was giving me every reason to believe the roller coaster ride was over and it was safe to unfasten my insecurity belt. |
Here, have a look, he added and unhooked the strap. |
|
Вздрогнув, Тревис отстегнул ремень безопасности, открыл дверцу машины и погнался за мужчиной, но не догнал его. |
Startled, Travis unbuckled his seat belt, opened the car door and chased the man, but did not catch him. |
Я подобрался к машине спереди, отстегнул замки капота и открыл его. |
I walked around to the front of it, unlatched the hood and lifted it. |
Just, look, you can unhook the trailer. |
|
Найти его не смогли, но, отстегнув кнопку на козырьке, удалось натянуть кепку до самых глаз. |
They couldn't find it, but by unfastening the snap in the peak, they could draw the cap down to his eyes. |
Тут Тьяден отстегнул у Химмельштоса подтяжки и спустил ему штаны. Плетку Тьяден держал в зубах. |
Tjaden unbuttoned Himmelstoss's braces and pulled down his trousers, holding the whip meantime in his teeth. |