Отточенных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Рыцари подняли длинные копья, на их отточенных остриях засверкало солнце, а плюмажи и вымпелы заколебались над их шлемами. |
As yet the knights held their long lances upright, their bright points glancing to the sun, and the streamers with which they were decorated fluttering over the plumage of the helmets. |
Украинские колядки - уникальное сочетание двухтысячелетней христианской духовности и отточенных веками народных ритмов, мотивов, образов. |
Ukrainian carols - is a unique combination of the two thousand-year-old Christian spirituality and national rhythms, motives and images, created along centuries. |
Это были крепкие птерозавры с хорошими земными способностями и отточенным для внутренних условий полетом. |
They were robust pterosaurs with good terrestrial abilities and flight honed for inland settings. |
Подобно тому, как атлет совершает отточенное совершенное движение. |
Like an athlete making a perfect move in the zone. |
Но здесь этой башенкой был самый дерзновенный, самый отточенный, самый филигранный, самый прозрачный шпиль, сквозь кружевной конус которого когда-либо просвечивало небо. |
Only here, this tower was the most audacious, the most open, the most ornamented spire of cabinet-maker's work that ever let the sky peep through its cone of lace. |
То, что выживает, демонстрирует элегантность формы искусства, отточенной веками и поддерживаемой царственным покровительством. |
What survives displays the elegance of an art form refined over centuries and supported by regal patronage. |
Armorial panel with a fist grasping a hone stone. |
|
Однако через мгновение в руке у того появился кинжал, и остро отточенный металл блеснул у самого лица Ветра. |
A moment later, however, the figure produced a blade and brought it to Vetra's face. |
Полковник Кэткарт многозначительно переложил стеклянное пресс-папье с одного края стола на другой и взял остро отточенный карандаш. |
Colonel Cathcart transferred a round glass paperweight competently from the right edge of his desk to the left edge and picked up a sharpened pencil. |
Возникало ощущение, что этот пейзаж написан художником, владеющим самой отточенной техникой, самыми тонкими кистями. |
It was as if an artist had painted the scenery with the most delicate of washes, the finest of brushstrokes. |
В остальном он придерживался формата ток-шоу, введенного Алленом и отточенного далее Пааром. |
It has otherwise adhered to the talk show format introduced by Allen and honed further by Paar. |
Я превзойду его знанием, отточенным на этой доске, отточенным твоим умом, впитанным в мой, и изверженным очень полезным способом. |
I will best him with my knowledge honed from this board, honed from your mind, sucked into my mind, and then blown out in a very usable way. |
Благодаря удаче и отваге, а также хорошо отточенному чувству юмора, он каким-то образом умудряется выкарабкаться из тяжелых испытаний. |
Through luck and pluck, as well as a well-honed sense of humor, he somehow manages to pull through against heavy odds. |
В результате эффекта усреднения точность отточенной детали часто превышает точность станка, который ее создал. |
As a result of the averaging effect, the accuracy of a honed component often exceeds the accuracy of the machine tool that created it. |
Обладая аналитическим умом, отточенным химическими исследованиями, он имел широкий круг интересов - от китайского фарфора до рыбной ловли и от кларета до скачек. |
With an analytical mind honed by chemical research he had wide interests ranging from Chinese porcelain to fishing and from claret to horse racing. |
И он показал железную полоску, крепкую и отточенную, с буковой рукояткой. |
So saying, he displayed a sharp strong blade, with a handle made of beechwood. |
Белорусский лидер явил пример отточенной учтивости, это было поведение человека, который только что сорвал джек-пот - и планирует достойную старость в высшем обществе. |
The Belarusian leader was a model of polished gallantry, giving off the manner of a person who has just hit the jackpot and is planning to spend their old age in the lap of luxury. |
Произнес он эту сентенцию с такой отточенной четкостью, словно был полномочным посланником и каждое его слово могло иметь важные последствия. |
And he delivered this statement with as much careful precision as if he had been a diplomatic envoy whose words would be attended with results. |
Менее чем через год Spoon выпустила свой второй EP, Soft Effects, который послужил переходом к их более отличительному, отточенному звуку. |
Less than a year later, Spoon released its second EP, Soft Effects, which served as a transition to their more distinctive, honed sound. |
Если тонко отточенные навыки детектива - признак, что кто-то может оказаться жестоким маньяком, то я уверена, что вы нам не страшны. |
Oh, and if finely-honed detective skills are a sign that somebody might be a violent maniac, I'm sure none of us has anything to fear from you. |
Он использовал отточенный навык любящего сына, чтобы впечатлить давно игнорируемую мужем Офелию. |
He used his finely-honed skills as a doting son to give the long-neglected Ophelia some much-deserved attention. |
Отточенная до мелочей, Шанина отличилась на тренировках и с отличием окончила Академию. |
Honed to a fine point, Shanina scored highly in training and graduated from the academy with honours. |
У нее был сильный характер и невероятно острый и отточенный интеллект. |
She had a strong personality and an incredibly sharp and honed intellect. |
Он просто обладает сильной волей, пиковой физической силой человека и тонко отточенным чувством времени и точности. |
He merely has his strong will, peak-human physical strength, and finely-honed sense of timing and precision. |
Поуп в своем изнасиловании замка деликатно упрекает общество лукавым, но отточенным голосом, выставляя зеркало перед глупостями и тщеславием высшего класса. |
Pope, in his The Rape of the Lock, is delicately chiding society in a sly but polished voice by holding up a mirror to the follies and vanities of the upper class. |
Лучшее, что у нас было - наш интеллект... а особенно дар распознавания образов... отточенный эонами эволюции. |
Best thing we had going for us was our intelligence especially our gift for pattern recognition sharpened over eons of evolution. |
Цезарь, зачарованный отточенной сталью, покачивался в том же ритме. |
Caesar, fascinated by the sharpened steel, swayed to the same rhythm. |
I went with the honed alabaster. |
|
Вместо того, чтобы огорчиться и покаяться, Москва обратилась к своим обычным методам, отточенным в Чечне. |
The Kremlin, rather than being chagrined, has turned to its usual playbook for managing accidents, abuses, and atrocities, a process honed in Chechnya. |
Думаю, папа будет должным образом впечатлён моей отточенной работе ногами. |
But I think Dad will be properly impressed when I demonstrate my precision footwork. |
- остро отточенный ноготь - sharpened nail
- изысканно отточенный драгоценный камень - exquisitely chiselled gem
- отточенные высказывания - pithy remarks
- отточенные манеры - polished manner
- отточенные навыки - honed skills
- разработаны и отточенные - developed and honed