Отчаянье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отчаянье - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
despair
Translate
отчаянье -

отчаянии, безысходность, безнадежности, разочарований


И, судорожно подавив в себе какое-то еще неведомое мне отчаянье, какое-то новое тяжелое чувство, которого я не могла и не хотела в себе допустить, я поспешила вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then I strangled a new-born agony-a deformed thing which I could not persuade myself to own and rear-and ran on.

Вдруг забудусь на мгновенье И в отчаянье проснусь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if fall into forgetful sleep for a moment and wake up in despair?

Вь должнь обладать великой верой или же это отчаянье?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You...you must have a great faith. or it is in despair

Его одиночество... его поражения, его страдание, тюрьму повседневности, его сжигающее отчаянье... Я не могу избавиться от впечатления, что у вас довольно-таки мещанский взгляд на вещи, мой дорогой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yours is your solitude, your defeats, your sadness and your loath for day to day life, the desperation that burns inside your suffering impresses me... you think in a far too civilized fashion.

Как темна бесконечность, которую каждый человек носит в себе и с которою в отчаянье он соразмеряет причуды своего ума и свои поступки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a solemn thing is this infinity which every man bears within him, and which he measures with despair against the caprices of his brain and the actions of his life!

Добро пожаловать, госпожа Клавдия Мария. Вдова Люция Кая Мария, чья недавняя смерть повергла нас в отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to the Lady Claudia Maria... former wife of Lucius Caius Marius... whose recent execution touched us all deeply.

Представьте отчаянье людей, когда нет дождя и пропадает урожай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine the desperation of the people when the rain doesn't come and the crop fails.

Достаточно было увидеть ее издали, чтобы почувствовать мучительные страдания городских окраин, достигшие того предела, когда отчаянье превращается в катастрофу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the very sight of it, one felt the agonizing suffering in the immense faubourg, which had reached that point of extremity when a distress may become a catastrophe.

Она была в отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was in despair.

Он в отчаянье потупился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked down at the ground in despair.

И вы тоже? - закричал он в отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' You too?' he cried frantically.

Без нее твоя красота станет мне погибелью, несчастливой звездой, предвещающей крах и отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your beauty without that, alas, would prove but my destruction. An unlucky star prognosticating ruin and despair.

Я знаю, наши зрители поймут отчаянье матери, которую разлучили с дочерью. Но если ты снова её похитила...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that our viewers will understand the desperation of a mother separated from her daughter, but if you have abducted her again,

Страх сеет панику, а паника сеет отчаянье, а с отчаянья всегда можно поиметь выгоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fear breeds panic, and panic breeds desperation, and there's always profit to be made from desperation.

Я пришел к нему, так как он вызвал меня страшно взволнованным письмом, и нашел его в глубоком отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I called upon him, in answer to an excited message, and found him in the depths of despair.

Это не отчаянье ты увидел на его лице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That wasn't hopelessness you saw on his face.

Я чувствую страдание, отчаянье...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel a sense of misery, of despair.

Ну, отчаянье может привести к странным партнерам по кровати...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, desperation makes for strange bedfellows.

Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious?

Предвидя все пределы страсти, власти и искусства, преодолел, но не сокрыл своё глубокое отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Foreknowing all bounds of passion, of power, of art, 'mastered but could not mask his deep despair.

Те, кто поверили впали в отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those that did believe... caved in to despair.

Из-за кареты — нам встретились затруднения при покупке кареты — помню, пришел однажды утром в полное отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The carriage—we had disappointments about the carriage;—one morning, I remember, he came to me quite in despair.

Отчаянье и смерть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despairing. Death.

Голову он уронил на руки, и вся поза его выражала безнадежное отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His head was leaning on his hand, and his whole attitude was one of extreme depression.

Люди которые только что потеряли своих близких, в глубоком отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People who've just lost their loved ones, in the depths of despair.

Обычно они связаны с духами обиженых женщин, но конкретно этот питается отчаяньем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Typically associated with the spirits of wronged women, but this particular one feeds off desperation.

Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious?

Пугать отчаяньем готовым, Приятной лестью забавлять,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could give a fright by desperation, With flattery could draw one's gaze,

Это поступок человека, который был в полном отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the action of a man in utter despair at his own faiblesse and corruptibility.

Надежда становилась отчаяньем, становилась надеждой, становилась отчаяньем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hope became despair, became hope, became despair.

Разверстую я видел ада пасть. Там бедствия теснилися толпою. Неизреченным мукам несть числа - Отчаянье овладевало мною.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw the opening maw of hell, With endless pains and sorrows there; Which none but they that feel can tell- Oh, I was plunging to despair.

Дано лишь осознать на поле брани безрассудство свое и отчаянье; победа же - иллюзия философов и дураков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The field only reveals to man his own folly and despair, and victory is an illusion of philosophers and fools.

Так, значит, и своей кровью ничему не помочь? -с отчаяньем воскликнул старик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But is flesh and blood worth nothing? cried the old man in his despair.

С безмерным отчаяньем он перебрал в памяти все то, с чем ему предстояло расстаться, все то, к чему предстояло вернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With immense despair he faced all that he should be obliged to leave, all that he should be obliged to take up once more.

Она слышала, как посланные мною люди спорили у дверей, и угадала, что им ответил Хитклиф: это ее привело в отчаянье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She heard the men I sent disputing at the door, and she gathered the sense of Heathcliffs answer. It drove her desperate.

Дорогуша, подводка для глаз, отчаянье... они тебя здесь живьем сожрут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honey, the eyeliner, the desperation- they'll eat you alive in here.

Все не заканчивается здесь. Все заканчивается, как и всегда, хаосом и отчаяньем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It doesn't end that ends, as it has always done, in chaos and despair.



0You have only looked at
% of the information