Отыскали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда мы отыскали данные по преобразователям частот, то обнаружили, что на самом деле это экспорт, контролируемый комиссией по ядерному регулированию. |
When we looked up those frequency converters, we immediately found out that they were actually export controlled by the nuclear regulatory commission. |
К тому времени, когда вы отыскали меня в пещере на болотах, картина преступления стала окончательно ясна, но выносить это дело на суд присяжных было преждевременно. |
By the time that you discovered me upon the moor I had a complete knowledge of the whole business, but I had not a case which could go to a jury. |
The attorneys had found his address among his father's papers. |
|
Оседлав свои машины заново, мы первым делом доехали обратно по тому маршруту, какой избрали для гонки, и отыскали мою потерянную шляпу. |
When we mounted our machines we first retraced the way of our race, and retrieved my lost boater. |
'My parents had found me a book on the life of foxes. |
|
Все, что вы сделали - отыскали кучу косвенных доказательств, что может означать или не означать, что Нардин был выбран загадочным сообщником Круза. |
All you've done is scare up a bunch of circumstantial evidence that might or might not mean Nardin's been framed by Crewes' mystery partner. |
Они отыскали способ промывать мозги тем, кто играет в их игру. |
They've figured out how to brainwash people that play their game. |
Наконец они отыскали Купо и Пуассона в Западне дяди Коломба, в самом конце улицы. |
At length they discovered Coupeau and Poisson at the bottom of the street inside Pere Colombe's l'Assommoir. |
Мужчины, обогнув крайнее стойло, в полумраке отыскали глазами убитую и замерли. |
The men raced around the last stall. Their eyes found Curley's wife in the gloom, they stopped and stood still and looked. |
Комета на небе, но мятежники так и не отыскали этого таинственного ребенка. |
The comet is in the sky, but the Rebel hasn't found his mystic child. |
Мы отыскали его на дне океана. |
We retrieved it from the ocean floor. |
I can't find something you haven't been able to in forty years. |
|
I can't find something you've been unable to find in 40 years. |
|
Они отыскали Питера в столовой. Он стоял у буфета и ел персик. |
They found Peter in the dining-room eating a peach at the sideboard. |
Начали смотреть в толпе и вскоре отыскали его среди зевак, с ключом в кармане. |
A search through the crowd was made and to the Chief's indignation they found Yani among the onlookers, the key in his pocket. |
По его телу пробежала легкая дрожь, а губы снова отыскали мои. |
A light shudder rippled through him, and his mouth found mine again. |
Мы предусмотрительно отыскали подходящего донора в Румынии. |
We had previously located a suitable donor in Romania. |
Под легким дождичком они прошли через маленький дворик, отыскали нужную дверь, вошли, включили свет. |
They walked out across the tiled courtyard where the rain was falling lightly and found the room and opened the door and turned on the light. |
Зубы Гвенвивар мгновенно отыскали его шею и выжали из него жизнь. |
Guenhwyvar's teeth found its neck in an instant and squeezed the life from it. |
Квартиру старика отыскали. |
The old man's lodging was discovered. |
Что если мы, наконец, отыскали место, где Граф Олаф нас не найдет? |
What if we've finally found a place where Count Olaf won't find us? |
Мы отыскали человека, который показал нам правильный маршрут и благосклонно согласился проводить нас. |
We discovered a man who put us on the correct route and ended up walking with us with good graces. |
From the licence plate - a rental - we found the family. |
|
Теперь эти главы отыскались, и автор пользуется первой возможностью, чтобы вставить их куда следует. |
Now the chapters have been found, and he avails himself of the first opportunity to restore them to their place. |
Все, что вы сделали - отыскали кучу косвенных доказательств, что может означать или не означать, что Нардин был выбран загадочным сообщником Круза. |
All you've done is scare up a bunch of circumstantial evidence that might or might not mean Nardin's been framed by Crewes' mystery partner. |
Вы отыскали умирающую молодую женщину, выкупили ее страховой полис, заплатив ей за него копейки. |
You tracked down a dying young woman, bought her insurance policy, paying her pennies for it. |
Оно подошло к столу, руки положили бритву на стол, отыскали лампу, зажгли спичку. Она сидела на кровати, спиной к изголовью. |
It went to the table and his hands laid the razor on the table and found the lamp and struck the match She was sitting up in the bed, her back against the headboard. |
Только третьего дня отыскали, полы мыли, задали же вы мне, однако, работу! |
It was only found the day before yesterday, when the floor was scrubbed. You did set me a task, though! |
Вы отыскали клейма в хранилищах и пустили их в ход! чтобы посеять страх! |
You found the ancient brands in the papal vaults and put them to use... to spread fear! |
A child's sled turned up in the house. |