Повеселели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Yes, Mummy, we're here for a two-week holiday, let's keep things jolly, eh? |
|
Она простила его, объяснила его провал несправедливостью экзаменаторов, обещала все устроить, и Шарль немного повеселел. |
She excused him, threw the blame of his failure on the injustice of the examiners, encouraged him a little, and took upon herself to set matters straight. |
Моя семья — не сахар, но, думаю, с тобой всё пройдёт повеселее. |
My family's a bit much, but I think you'd make the whole thing a lot more fun. |
Слава Богу, смирения хватит разве что на сегодняшний вечер, - сказал Лион повеселее. |
Thank God the abasement will only last for tonight, he said more cheerfully. |
Тимоти, сыграй что-нибудь повеселее, пожалуйста. |
Timothy, play something a little more upbeat, please. |
She had cheered up, and accepted, dressed. |
|
Эта церемония положила конец траурному периоду, и те, кто до сих пор плакал, сразу же повеселели и улыбнулись. |
This ceremony marked the end of the mourning period, and those who had hitherto wept became immediately cheerful and smiling. |
Аббат повеселел, открыл свою шкатулку с бумагами и вручил Гильяно свидетельство о браке. |
This put the Abbot into a better humor, and he had his casket of documents opened and handed Guiliano his marriage certificate. |
Then he ate some bread and salt, and his eyes cheered up a bit. |
|
Гм... А я просто гайдук! - сказал трехъярусный усач с повеселевшими глазами. |
Hm, but I am merely a heyduke, said the merry-eyed man with the triple-tiered moustache. |
Мальчик вкусно и сытно позавтракал и после еды приободрился и повеселел. |
The boy made a hearty and satisfying meal, and was greatly refreshed and gladdened by it. |
И едва только выяснилось, что теперь они могут не разлучаться и у них впереди целых пять часов, - все сразу повеселели. Они похлопывали друг друга по плечу, называли уменьшительными именами. |
Now the four had five hours of idleness before them. They were full of noisy merriment. |
Women, more music, and something upbeat. |
|
At least play something more cheerful. |
|
Тут засмеялись и остальные дети, и мистер Покет (который за это время дважды пытался приподнять себя за волосы), и мы все засмеялись и повеселели. |
Then, all the children laughed, and Mr. Pocket (who in the meantime had twice endeavored to lift himself up by the hair) laughed, and we all laughed and were glad. |
Какая невероятная история, - заговорила миссис Мак-Нотон, разом повеселев. |
'It all seems so extraordinary, doesn't it?' said Mrs McNaughton, brightening up. |
Теперь мы чувствуем себя как одна большая семья; жена Левандовского совсем повеселела, а сам Левандовский, вспотевший и счастливый, лежит в своей постели и весь так и сияет. |
We now feel ourselves like one big family, the woman is happy, and Lewandowski lies there sweating and beaming. |
Коньяк был крепкий, и тепло разлилось по всему моему телу, и я согрелся и повеселел. |
It was smooth and hot and the heat went all through me and I felt warmed and cheerful. |
Повеселевшие концессионеры пошли быстрее. |
The heartened concessionaires increased their pace. |
Я сел в одно из кресел у стола, а мисс Фицгиббон подошла к камину и пошевелила угли кочергой, чтобы они разгорелись повеселее. |
I sat down in one of the easy chairs beside the table and Miss Fitzgibbon went to the fireplace and poked the coals so that they flared up more brightly. |
И он пошел прочь враскачку сквозь толпу штукатуров, плотников и подносчиков кирпича, а Скарлетт, глядя ему вслед, почувствовала, что у нее словно гора свалилась с плеч, и сразу повеселела. |
As he rolled off through the crowd of masons and carpenters and hod carriers Scarlett felt relieved and her spirits rose. |
Есть что-нибудь повеселее? |
Have you got anything more upbeat? |
Он велел бармену поднести им еще, а потом вместе с новыми друзьями отправился развлекаться в местечко повеселее. |
He ordered another drink for his new friends, and then he joined them for some kind of deviltry in another place. |
This party could use a little shaking up. |
|
Потом он отправился к Паучихе вместе с Чистюлькой, который теперь совсем повеселел. |
Then he and la Pouraille, now in good spirits, went across to le Biffon. |
Малле, сыграйте с племянницей, она вас побьёт и повеселеет. |
Malet, go play billiards with my niece. She's bound to beat you. |
В всяком случае это будет повеселее, чем слушать этих болтунов. |
At all events, it will be less wearisome than to listen to chatterers. |
Listen, let me buy you a drink, cheer you up. |
|
Конечно, он не высказал эту мысль вслух, чтобы зря не пугать ни пациента, ни его мать. Но сразу стало видно, что доктор повеселел. |
Naturally, he did not say this aloud, so as not to frighten the patient or his mother, but it was obvious that the doctor was feeling more cheerful. |
Ненадолго они оживились, повеселели, и Хоуард устало покатил коляску дальше. |
That refreshed them and made them cheerful for a while, and the old man pushed the pram wearily ahead. |
Тут Мэгги совсем повеселела, она ведь готовилась услышать полунемецкую речь. |
Expecting a German voice, Meggie was immeasurably cheered. |
Ростов придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. |
Rostov reined in his horse, whose spirits had risen, like his own, at the firing, and went back at a footpace. |
Глаза у Розы Сарона повеселели, но она тут же отвела их в сторону. |
The girl's eyes brightened for a moment, and then she looked aside. |
Если мы собираемся быть напарниками, тебе стоит стать повеселее. |
If we're gonna be partners, you're gonna have to lighten up. |
Да уж, эта профессия повеселее моей. |
A more amusing profession than mine. |
Все устроено, - сказал он повеселевшим голосом, -сейчас нас поставят на квартиру и дадут пообедать. |
Everything is taken care of, he said cheerfully. They'll give us a place to stay and dinner. |
Good! said Cowperwood, genially. |
|
Замечательно. Однако это совершенно упускают из виду, - продолжал Путешественник по Времени, и голос его слегка повеселел. |
Now, it is very remarkable that this is so extensively overlooked, continued the Time Traveller, with a slight accession of cheerfulness. |
You seem chirpy, all of a sudden |
|
Особенно благодарил судьбу Людвиг, он видел, как повеселела Энн с тех пор, как в доме засияла эта золотая головка. |
Especially was Luddie grateful, seeing how much happier Anne was since that goldy head had been glowing around the house. |
Я бы предпочла что-нибудь повеселей и попроще, какой-нибудь ресторанчик, куда ходят служащие и работницы. |
I should like something funny, out of the way! a restaurant that shopmen and work-girls go to. |
Но миссис О. стареет, я видела у нее много седых волос. Она заметно повеселела. А твой маленький крестник у нас объелся. |
But Mrs. O. is getting old, and I saw a great deal of grey in her hair-she was in very good spirits: and your little godson overate himself at our house. |
Let me buy you a more festive drink. |
|
Когда корабль миновал остров Святой Елены, майор Доббин настолько повеселел и окреп, что ему изумлялись все его спутники. |
After they passed St. Helena, Major Dobbin's gaiety and strength was such as to astonish all his fellow passengers. |
Sell the property, or turn it into something more, upbeat. |
|
Покончили и с этим блюдом, и под благотворным воздействием горячего джина мистер Памблчук снова повеселел. |
The course terminated, and Mr. Pumblechook had begun to beam under the genial influence of gin and water. |
Чудная погода благоприятствовала им до сих пор. Джордж поздоровел и повеселел. |
Wonderful weather has favored them so far; and George is in better health and spirits. |
О, Билл, не мог бы ты найти тему повеселее? |
Oh, Bill, can't you think of anything jollier to talk about? |
Повеселее, вроде бы это празднование той свадьбы, в которой мы двое клялись, состоится. |
Lift up your countenance, as it were the day of celebration of that nuptial which we two have sworn shall come. |
на квидишном поле, Малфою определённо пришлось плохо. Немного повеселев, Гарри набросился на сосиски с тушёными помидорами. |
Quidditch match, Malfoy had definitely come off worse. Feeling slightly more cheerful, Harry helped himself to sausages and fried tomatoes. |
Always thought it'd be a little more festive. |
|
На ужин что-то повеселей, попраздничней. |
For dinner, I'm thinking something fun, festive. |
Пришлось перейти на кое-что повеселее, потому что твоё пиво закончилось. |
I had to switch to the good stuff 'cause you're out of beer. |